Jyt Slovenska slovstvena čitanka za sedmi in osmi razred srednjih sol. Sestavil dr- Jakob Sket, c. kr. profesor. Na Dunaju. v c. kr. zalogi šolskih knji 1893. sKb-r-*- 93211 Tiskala tiskarna Družbe sv. Mohorja v Celovcu. Predgovor. j|lovenski slovstveni čitanki za sedmi in osmi razred srednjih šol" je namen, da pokaže v glavnih potezah razvitek slovenskega slovstva in vsega prosvetnega življenja v Slovencih od prvega početka do sedanje dobe. Začenši z najstarejšimi slovenskimi spomeniki, zasledoval sem naše duševno življenje in slovstveno gibanje po raznih dobah, kazal težnje in delovanje posameznih pisateljev ter skupno narisal splošni značaj vsaktere slovstvene dobe same zase. Ta svoj namen sem skušal doseči na ta način, da sem podal na čelu vsake dobe kratek pregled njenega slovstvenega gibanja, potem pa zaporedoma razvrstil primere posameznih pisateljev dotične dobe. Le za one pisatelje, ki so bili za svoj čas nekako sredotočje vsemu slovstvenemu delovanju, odločil sem posebne životopisne črtice, a to zategadelj, da se natanje pokaže vrednost njihovih del in ves njihov vpliv na daljni razvitek našega duševnega življenja. Glede na vsebino naše književnosti je opomniti, da je bila ista, kakor znano, do konca osemnajstega stoletja skoro izključno nabožnega značaja. Vendar pa sem našel v nabožnih in verskih knjigah tudi takih primerov, ki v obče zanimajo po svoji vsebini ter kažejo, kako blago so naši književniki delovali na duševni razvoj priprostega ljudstva. Zlasti zanimivi so predgovori raznim knjigam. Prvič niso prevodi, kakor čestokrat knjige same, drugič pa se omenjajo v njih razmere jezikovne in slovstvene, tako da se v predgovoru večkrat zrcali značaj istodobne književnosti ter določuje stališče in delokrog dotičnega pisatelja. Iz predgovorov naših starejših knjig, zlasti iz protestantske dobe, zvemo marsikaj zanimivega, posebno o razvitku naše pisave in našega jezika, in ker nam tako dopolnjujejo sliko našega prosvetnega življenja, zdeli so se mi pripravni, da jim odkažem mesto v slovstveni čitanki. Na vsako posamezno dobo sem se kolikor mogoče jednako oziral in njeni vrednosti primerno sem podal tudi značilnih primerov iz nje. Niti kajkavskih pisateljev nisem popolnoma opustil, in upam, da sem s tem ustregel občni potrebi. Ker je pa zraven vsebine v vsaki dobi in pri vsakem starejšem pisatelju jezik največje važnosti in zanimivosti za nas, podal sem vse primere tako, kakor so jih objavili dotični pisatelji. Po daljšem premišljevanju sem se odločil za to načelo in od njega nisem odstopil niti pri pisateljih najnovejše dobe. Vsakemu književniku sem pustil lastno mu pisavo, razporedbo besed in oblike neizpremenjene; le namesto bohoričice, metelčice, dajnčice in ogersko-hrvatskega črkopisa sem prepisal vse v sedaj nam navadno gajico. Ta izpre-memba pa zadeva skoro le sičnike in šumnike in goltnik k, kterega sem pisal tudi tam, kjer ga pisatelj nadomešča z latinskim c ali cli. Nadalje sem stavil ločila po sedanjem načinu in besede tako ločil in vezal, kakor je običajno v naši pisavi, vse pa pisal z majhnimi začetnimi črkami po sedanjem pravopisu. Na ta način lahko vsakdo spozna pisne posebnosti dotičnega pisatelja in vsaktere razlike njegovega narečja ter vidi natanko, kako so se razvijale oblike in pisale posamezne besede od sredine šestnajstega stoletja do novejšega časa. Od najnovejših pisateljev je v knjigi primeroma malo vzgledov, kajti od še živečih književnikov sem sprejel v to čitanko le tri najznamenitejše pesnike. To majhno število primerov iz zadnjih dveh desetletij našega bujno se razvijajočega slovstva pa bode, upam, navzlic temu zadostovalo, ker dopolnjujejo sliko sedanjega slovstvenega delovanja ostale moje slovenske čitanke za srednje šole, osobito čitanka za peti in šesti gimnazijski razred, kjer se kaže tudi naše narodno slovstvo. Vse te čitanke obsegajo cvet naše književnosti in dajejo kolikor toliko splošno sliko našega slovstva. Končno mi je še opozoriti na opombe. V pridejanih, precej obilnih opombah se pojasnjujejo in razlagajo naši spomeniki in manj znane jezikovne prikazni starejših pisateljev; osobito sem se potrudil, da razložim to, kar je potrebno, pri brizinskih spomenikih, ker bi bili sicer učencem neumevni in pretežki za nje. Razun tega dopolnjujejo opombe tudi marsiktero stran v našem slovstvu, ktere ni bilo mogoče pri kratkem pregledu posameznih dob dovolj obširno pojasniti; zlasti najdeš v njih več skromnih životopisnih črtic in drugih zanimivih prosvetno - zgodovinskih podatkov. V Celovcu, koncem leta 1892. Dr. J. Sket. Kazalo. Srednjeveška doba. VI — XVI. stoletje. 1. Nekdanje naselbine slovenske................................1 2. Zgodovinske črtice o Slovencih od VI—X. stoletja................5 3. Državne in prosvetne razmere v Slovencih od X — XVI. stoletja. . . 10 i. Slovenski jezik od X — XVI. stoletja.............21 Slovenski spomeniki. 5. Brizinski spomeniki. . a) Očitna izpoved...................27 b) Homilija.....................28 c) Izpovedna molitev.................30 6. Celovški rokopis....................32 7. Ljubljanski rokopis. a) Očitna izpoved...................32 b) Pesen .Salve regina"................34 8. Iz beneško-slovenskega rokopisa iz leta 1497....................34 9. Prisežni obrazci iz rokopisa Kranjskega mesta. a) Prisega za meščana.................35 b) Prisega za sovetnika.................35 c) Prisega za sodnika.................36 d) Prisega za porotnika.................36 Protestantska doba. 1550 — 1595. 10. Splošen pregled protestanske dobe..............37 11. Glavni pisatelji v dobi protestantski.............41 12. Primož Trubar. a) Predgovor iz Katekizma. 1550..........................50 b) Predgovor iz Abecedarija. 1550........................51 c) Predgovor iz Katekizma druge izdaje. 1555................52 d) Predgovor iz Evangelija sv. Matevža. 1555................53 e) Iz prvega dela novega zakona. 1557. 1. Obseg prvega dela novega zakona..........55 2. Lukež X. 25 —38................................56 13. Sebastijan Krelj in Jurij Juričič. a) Iz Postile slovenske. 1567. 1. Predgovor k Postili slovenski........................57 2. Lukež VIII. 4 — 9................59 b) Iz Postile slovenske. 1578. 1. Lukež VIII. 4—9................59 2. Lukež VII. 11 — 17...............59 14. Jurij Dalmatin. a) Iz Pasijona. 1576....................................60 Krestomatija slov. II b) Iz Sv. pisma. 1584. str™ 1. Iz predgovora k Sv. pismu..........................60 2. Psalm 46. (stsl. 45.)...............61 3. Lukež X. 30 — 36................................61 4. Matevž XX. 1 — 7................62 c) Iz Krščanskih lepih molitev. 1584. Ena druga molitou zupar Turka............62 15. Adam Bohorič. Ena druga otročia peisam................63 16. Predgovor iz Hišne postile Lutrove. 1595......................64 17. Duhovne pesni protestantske. 1. Ena druga božična pejssen..............................66 2. Ta stara velikanočna pejsen..............67 3. Ta stara peisen od svetiga duha............67 4. Večerna molitov..................68 5. Prošna za myr...................68 6. Ena serčna molitou zuper Turke............68 7. Ena peisen, kadar oče eden čez daželo yti.........69 18. Kajkavski pisatelji v XVI. stoletju..............70 19. Iz Kronike Antona Vrarnca. 1578. Kralj Matjaž.....................71 Katoliška doba. 1595 — 1765. 20. Kratek pregled katoliške dobe...............75 21. Tomaž Hren. a) Prisežni obrazec za izpreobrnjence. 1600......... 83 b) Evangelija in listovi. 1612. 1. Lukež X. 30—35................ 84 2. Lukež VI. 41. 42................84 3. Molitva po pridigi......................85 4. Ena karščanska spuvid......................85 22. Janez Ludovik Schoenleben. Evangelija in listovi. 1672. 1. Lukež VI. 41. 42................86 2. Od divice matere Marie čez leitu (pesen).......86 3. Oče naš, češčena Marija in vera..........87 23. Matija Kastelee. a) Bratovske bukvice sv. roženkranca. 1678. 1. Peissen Marie divice. Magnificat..........88 2. Psalm 14. (15.) Domine, quis habitabit........88 b) Nebeški cilj. 1684. 1. O srdu. § 1., 2., 3...............89 2. O jeziku. § 1., 2., 3..............90 c) Nauk kristjanski. 1688. 1. O četrti zapovedi. § 1., 2............. 91 2. Iz .božje pratike"................ 92 24. Janez Bajkart Valvazor. a) Zaštitno vošejne te krajnske dežele (pesen). J. Zizenčeli. ... 93 b) „Slava vojvodine kranjske". J. Bleiweis (1853)....... 93 25. Janez Krstnik od Sv. Križa. a) Pridige. I. del. 1691. Predgovor....................96 b) Pridige. III. del. 1696. Povest o možu in ženi. .............. 98 c) Pridige. IV. del. 1700. Ob času vojske leta 1683.............. 99 26. Oče Hipolit. a) Orbis pictus. 1711. Stran 1. Poljsko delo..........................100 2. Preja....................101 3. Tkanje....................101 b) Bukvice Tomaža Kempeneana. 1719. 1. O niččmernosti sveta...............101 2. O čitanju sv. pisma...............102 27. Pasijonske igre. I. podoba, a) Angelj z mečem..............102 b) Angelj s kelihom..............102 c) Angelj s petelinom............ . 103 H. podoba. Hudiči in pogubljena duša............103 XI. podoba. Ljubezen (Cupido)...............103 28. Oče Rogerij. a) Pridige o svetnikih. I. del. 1731. 1. Pravljica o salamandri..............104 2. O vrtnici..................105 b) Pridige o svetnikih. II. del. 1743. O človeškem srcu.................105 29. Jernej Basar. Pridige. 1734. 1. Iz predgovora.................107 2. O zamudi časa. 1., 2..............108 30. Miha Paglovec. a) Iz predgovora k .Tomažu Kempenčanu". 1745....... 110 b) Iz predgovora k .Sveti vojski". 1747.......... 110 31. Kajkavski pisatelji v XVII. stoletju...............111 32. Peter Petretič. Sv. evangeliji. 1651. 1. Iz predgovora. 1., 2...............111 2. Opazka o posvetnih pesnih............113 3. Ave, maris stella (pesen)..........• ... 113 33. Jurij Habdelič. „Prvi otca našega Adama greh." 1674. 1. Predgovor..............*..... 114 2. Nestamost priprostega ljudstva...........114 Preporod slovenskega slovstva. 1765 — 1843. A. 3i. Prehodna doba. 1765 — 1795............... 116 35. Marko Pohlin. a) Hvala o. Marku iz Pisanic. 1779. J. Mihelič........123 b) Iz predgovora k Malemu besedišču. 1782......... 123 c) Iz predgovora h Kratkočasnim ugankam. 1788....... 125 d) Popis kranjske dežele iz knjige: Kmetom za potrebo. 1789. . 125 36. Jurij Japelj. a) Veliki katekizem. 1779. Castitka presvetli cesarici............. 127 b) Zbrane molitve. 1786. Psalm Miserere..................127 c) Pridige za vse nedelje. I. del. 1794. O delu. ....................129 37. Blaž Kumerdej in Jurij Japelj. a) Bralne vadbe za ljudske šole. 1778. 1796. Skrivalec................. ... 130 b) Sv. pismo novega zakona. 1784. stran Lukež X. 30—36..........................131 c) Sv. pismo starega zakona. I. zvezek. 1791. Iz drugih Mojzesovih bukev, 1—5...........131 38. Ožbald Gutsman. a) Kristjanske resnice. 1770. 1. Predgovor...................131 2. O ljubezni proti bližnjemu.............132 b) Evangelije in branje. 1780. Lukež XXIV. 13-35................133 c) Pregovori in reki iz slovarja. 1789........... 134 39. Jožef Hasl. Predgovor k Svetemu postu. 1770............ 135 40. Štefan Kuzmič. Novi zakon. 1771. 1. Iz predgovora.................138 2. Lukež VI. 41. 42................139 3. Lukež XXIV. 13—35..............139 41. Leopold Volkmer. a) Basni in pesni. 1. Lipa ali slatka kerčma..............144) 2. Sinica ali kaštigana prevzetnost...........141 3. Sivec ali srečna podložnost............lili O slavnem pesniku Slovenskih goric in njegovi dobi. A. Slomšek (1853)...................., . 144 B. 42. Vodnikova doba. 1795 — 1830..............................146 43. Životopisne črtice o Valentinu Vodniku............151 44. Valentin Vodnik. a) Iz Pisanic. 1781. Prošna za krajnsko modrino (pesen)..........160 b) Iz Velike pratike.' 1795—1797. Popissuvanje krajnske dežele..... .......161 c) Iz Ljubljanskih novic. 1797—1800. Povedanje od slovenskiga jezika. I., II.........163 d) Iz predgovora h Kuharskim bukvam. 1799................167 e) Pesni za pokiišnjo. 1806. 1. Zadovoljni Krajn'c................168 2. Star' pevic, ne boj se peti.............168 f) Pesni za brambovce. 1809. 1. Predgovor...................169 2. Radovoljni brambovci..............170 3. Brambovska molitev...............170 g) Iz predgovora k Pismenosti. 1811............171 h) Iliria oživlena (pesen)................172 i) Pesni Anakreontove. Skeržak.....................173 lc) Moj spominik (pesen)................173 45. Matevž Ravnikar. Zgodbe svetega pisma za mlade ljudi. 1815 —1817. 1. Iz predgovora.................174 2. Od božje vsigapričijočnosti. (Psalm 138.)......175 3. Obud k' zavupanju v' Boga. (Psalm 45.)......176 4. Posluša naj me. (Psalm 33.)...........176 5. Mozesova zahvalena pesem.............177 46. France Metelko. Ezopove basni iz slovnice. 1825. Stran 1. Volk inii jagnje.................178 2. Zajci inii žabe.................178 3. Medvod inu bžčele...............178 47. Janez Primic. a) „Prava pot k dobremu stanu." 1812. 1. Predgovor...................179 2. Pregovori...................179 b) Nemško • slovenska branja. 1813. O starih Slovanih.................179 48. Janez Leopold Šmigoc. Vadbe v slovnici. 1812. 1. Polsko delo..................181 2. Živinska reja.................183 3. Pčelarija...................183 49. Peter Dajnko. a) Kratke basni in povesti iz slovnice. 1824. 1. Leb, osel ino zavec...............184 2. Želev ino orel.................184 3. Apeles ino Aleksandrov konj............184 4. Trije popotniki ino kerčmarica...........184 b) Iz posvetne pesmarice. 1827. 1. O namenu posvetne pesmarice...........185 2. Mladost (pesen)..................186 3. Popevajoči škerlec (pesen).............186 50. Miha Andreaš. 1. Francoska vojska (pesen)...............187 2. Praznost sveta (pesen)................187 51. Urban Jarnik. a) Pesni. 1. Moj sedanji kraj................188 . 2. Zvezdje. . . .'................188 3. Kres.....................188 b) Zber lepih naukov za slovensko mladino. 1814. 1. Predgovor...................189 2. Sirotej je osla zgubil...............191 3. Osel in lev..................192 52. Valentin Stanič. a) Pesni za kmete in mlade ljudi. 1822, 1838. 1. Kmetovski stan.................193 2. Kmet svojimu sinu................193 b) Hvala vinske terte (pesen)...............194 C. 'rešernova doba. 1830—1843..............................196 ranjska Čbelica....................201 55. Miha Kastelec. 1. Prijatlam krajnšine.................206 2. Zaterti......................206 3. Blagor prostim...................207 4. Natura......................207 56. Jakob Zupan. 1. Jesen......................207 2. Baron Valvazor...................208 3. Baron Cojz Žiga..................208 57. Blaž Potočnik. Stan 1. Vodniku per Savici 1829.....................209 2. Ženjice................../. ... 209 3. Hči na grobu matere.................209 4. Prašanje — odgovor..................210 58. Janez Cigler. a) Povračilo (pesen).................. ..210 b) Iz povesti: Sreča v nesreči. 1836. Ludvik Bodin, Svetinov sovražnik, hudodelnik, vjet.....211 c) Jz povesti: Življenje sv. Heme. 1839. Puntarski knapji se združijo in se celi vojski v' bran postavijo. 212 59. Jožef Žemlja. 1. Dolenec (pesen). ......................213 2. 28. jutro velciga travna 1828 (pesen)...........214 3. Sedim sinov. (Povest u pesmi.)............214 60. France Prešeren, prvak slovenskih pesnikov..........221 61. France Prešeren. 1. Slovo od mladosti. ................ .227 2. Pevcu......................228 3. V spominj Valentina Vodnika..............229 4. Glosa......................229 5. Gazele. 1—3....................230 6. Sončtje. 1-6...................231 7. Zabavljivi napisi. 1 — 10...............233 62. Anton Krempelj. a) Branje od teh svetnikov. 1833. Sveti Ciril ino Metud, škofa.............234 b) Pesni iz Dogodivščin štajerske zemlje. 1845. 1. Pesen k prvemu preteku (do 1. 13. pred Kr.). . . . 236 2. Pesen k četrtemu preteku (800—1122)................236 63. Stanko Vraz. a) Pismo Pavlu Jožefu Šafariku..............237 b) Hvala Nj. c. visosti nadvajvodi Joanu (pesen)........239 64. A. M. Slomšek, ljudski pisatelj in vzgojitelj...........241 65. Anton Martin Slomšek. a) Pesni. 1. Večernica...................247 2. Tri narlepši rožice................248 3. Novoletnica...................24« b) Blaže ino Nežica. 1842. 1. Predgovor...................249 2. Iz predgovora k tretjemu natisu. 1857................250 c) Predgovor k Drobtinicam 1847. .................250 d) Dolžnost svoj jezik spoštovati..............251 Doba narodne prosvete. 1843 —1893. 66. Kratek slovstveni pregled od leta 1843 —1893..................253 67. Janez Bleiweis. a) Oznanilo Novic. 1843................................261 b) O pesništvu....................262 c) O novem pravopisu.................263 d) O prevodih....................264 68. Črtice o Ivanu Veselu Koseskem..............265 69. Ivan Vesel Koseski. 1. Slovenja cesarju Ferdinandu I..............269 2. Oče naš, ki si v nebesih!..............274 70. Matija Vrtovec. a) Kmetijska kemija. 1847. str»n 1. Iz predgovora. ...".............275 2. Sporočilo na slovensko mladost...........276 b) Občna zgodovina. 1853. Sokrat in Platon.................279 71. Jurij Kobe. Beli Krajnci.....................283 72. Rodoljub Ledinski. 1. Razne pota....................289 2. Pepelnična....................289 3. Enako naključje...................291 73. France Malavašič. 1. Sanje cesarja Rudolfa 1................291 2. V spomin barona Žiga Cojza..............292 3. Spomin in up...................293 74. Lovro Toman. Iz „Glasov domorodnih". 1849. 1. Zagovor......................293 2. Tri rožice...................294 3. Človek brez rodoljubja..............295 4. Moje pesmice......................295 75. Peter Hicinger. a) Pesni. 1. V spomin sv. Cirila in Metoda...........296 2. Novo in staro.................296 b) Začetki keršanstva pri novih slovenskih naselnikih. . . . . . 297 76. France Svetličič. 1. Vprašanje (sonet). . .....................303 2. Minljivost.....".......................303 3. Življenje (sonet)..................303 4. Čudno jezero...................304 5. Zgubljena zvezda. . . ...............304 6. Pot skozi življenje (sonet)...............305 7. Slovencom (sonet)..................305 8. Hrušica.......................306 77. Miha Verne. a) Čudo človeškega glasa................307 b) Na Oljski gori...................308 78. France Levstik. a) „ Pesmi". 1854. 1. Pesmim...................309 2. Rožica....................310 3. Upanje....................310 4. Ura.....................310 b) Iz „ Mladike". 1868. 1. Pesmi in pevec.................311 2. Udomačitev..................312 3. Knjižna modrost................312 4. Solze....................313 e) Napake slovenskega pisanja. 1 — 3...........313 d) Iz .Popotovanja iz Litije do Čateža". 1., 2........319 e) Zgodovinski spisi. Perun. .....................323 79. Simon Jenko. 1. Spremenjeno srce..................324 2. Ptici.......................325 3. Obrazi. 1 — 10...................325 Stran 4. Naše gore.................-............327 5. Na Sorskem polju.....:.......... . 327 6. Korak v življenje..................327 7. Trojno gorje....................328 80. Josip Jurčič. Iz romana: Deseti brat. 1866. 1. Mrtin Spak..................328 2. Kerjavelj...................332 81. Josip Stritar. a) Poezije. 1. Prirodi....................337 2. Popotne pesmi, t — 3..............337 3. Tiči.....................338 4. Lastovki...................338 B. Mladini....................339 6. Janežiču v spomin (sonet).............340 7. Na prijateljevem grobu. 1., 2...........340 b) Literarni pogovori. 1—3................341 82. Simon Gregorčič. 1. Jurčiču v spomin..................347 2. Sam...............■........348 3. Daritev......................348 4. Na bregu.....................349 5. Življenje ni praznik.................349 6. Oj z Bogom, ti planinski svet!............350 7. Pri jezu.....................350 8. Uzori..........................351 83. Anton Aškerc. 1. Anka......................352 2. Kristus in Peter...................353 3. Vinska bajka....................354 4. Prva mučenica. (Staroegiptovska bajka.).........355 Opombe...................... 357-411 Srednjeveška doba VI—XVI. stoletje. 1. Nekdanje naselbine slovenske. Slovenci so del slovanskega plemena in se prištevajo indo-evropskemu jezikovnemu deblu. Z drugimi Slovani skupno kot jeden narod živeč, bivali so nekdaj po planotah onkraj karpatskih gora, odkoder so se jeli koncem petega ali začetkom šestega stoletja po Kristu seliti proti 5 jugu in zahodu. Pod imenom S love ni o se razširili najprej do Črnega morja in do spodnje Donave. Tu so obljudili sčasoma Dacijo, potem posedli Mezijo, Tracijo, Macedonijo in deloma tudi Peloponez, ter bili strah in trepet bizantinskemu cesarstvu. Ostanki teh balkanskih Slovenov so današnji Bolgari ali bol- 10 garski SI o veni, j potomci dakovskih Slovenov pa so izumrli v osemnajstem stoletju. Tretji del Slovenov je šel v drugi polovici šestega stoletja ob Donavi navzgor proti zahodu in zasedel bivališča, ktera so zapustili Langobardi leta 568. Ker so prebivali po pokrajinah 15 stare rimske Panonije, imenujemo jih panonske SI o v ene, in njih potomci so najbrž današnji SlovenčT na vzhodnem Štajerskem in na zahodne"m robu Ogerskega in Kajkavci na Hrvatskem. Najdalje proti zahodu ob Muri , Dravi in Savi so pa prišli takozvani noriški ali karantanski (korotanski) Slo- 20 veni, kf so zasedli pokrajine nekdanjega rimskega Norika. Potomci korotanskih Slovenov sojdanašnji Slovenci, izvzemši one ob štajersko - ogerski meji. Panonski Sloveni so govorili panonsko-slovenski jezik, takozvano staroslovenščino, v kteri sta v devetem 25 stoletju slovanska blagovestnika, sv. Ciril in Metod, pisala knjige slovenske; noriškim Slovenom pa je služila korotanska slovenščina, ki se v obče zlaga s tem jezikom, ki ga še dandanes Krestomatija slov. 1 govorijo na zahodnem Štajerskem, Koroškem in Kranjskem. 30 Govor panonskih Slovenov se je tekom časa izpremenil ter približal jeziku korotanskih Slovenov, in sedaj služi obema jedno-isti pismeni jezik. Slovenci so bili nekdaj na zahodu mejaši nemškim Bavarcem, ha severu pa se dotikali moravskih Slovanov. Največja njih 35 pokrajina je bila Karantanija. Da so bili prebivalci Karan-tanije slovenske krvi, pričajo nam ne le viri zgodovinski, temveč tudi imena ondotnih rek, gora, mest, trgov in vasij. Druga slovenska pokrajina je bila Panonija. Nadalje so prebivali še po severni Istri in po vzhodnem Furlanskem. Sloven-40 ska zemlja (Sclavinia) se je v devetem stoletju imenoval nekaj časa tudi del sedanje Dolnje Avstrije, namreč zemlja med Anižo (Enns), Donavo, Dunajskim lesom in mejo štajersko; toda zraven Slovencev so ondi stanovali tudi Obri, in v devetem stoletju so se jeli tja seliti Bavarci in to ozemlje nazvali „Vzhodno 45 krajino (marko)". Nekoliko slovenskih naselbin se je nahajalo tudi po sedanji Gornji Avstriji in po Solnograškem. Karantanija je bila pred tisoč leti mnogo večja od današnje Koroške. Razun sedanje dežele koroške je obsegala skoro vse Kranjsko in Štajersko, vzhodni del Tirolskega, solnograški Lungav 50 in južno - vzhodno stran Dolnje Avstrije. Karantanija je segala na zapadu skoro do mesta Innichena blizu izvira reke Drave na Tirolskem. Krajevna imena po Pu-striški dolini nam pričajo, da so se po njej razprostirali nekdaj Slovenci. Od Innichena je šla meja proti severu do gore ,Drei-55 herrnspitz" imenovane, nato proti vzhodu po gorskem grebenu Visokih Tur ob sedanji meji koroško - solnograški. Od gore An-kogla je delalo mejo proti severo - vzhodu razvodje med Muro in Salico (Salzach), od Lungava do Dachsteina pa razvodje med Anižo in Salico. Od Dachsteina naprej je šla meja tako, kakor 60 dandanes med Štajersko in Gornjo Avstrijo, tako da je bil trg Aussee s svojo okolico še v Karantaniji. Na severu se je meja od Mrtvega gorovja (Todtes Gebirge) do Raksplanine ujemala s sedanjo štajersko-avstrijsko mejo, nato se obrnila proti severu do izvirov rečice Piestinga blizu Gutten-65 steina, šla ob Piestingu naravnost proti vzhodu do Litave (Leitha) in do sedanje meje ogerske. Vzhodna meja korotanske pokrajine je bila ista, kakor nekdaj med rimskim Norikom in Panonijo, tako da je vzhodni del sedanjega Štajerskega bil že v Panoniji. In sicer se je vlekla meja od Dunajskega Novega mesta proti jugu ob sedanji avstrijsko- 70 ogerski meji do Štajerskega, potem proti severo-zahodu do izvira štajerske Bistrice (Feistritz), nato dalje med Bistrico in Murico ter med Babo in Muro do Cmureka; naprej je šla črez Slovenske gorice in Ptujsko polje med Mariborom in Ptujem, nat6 pa prek Bogaške gore ob Sotli do Save. 75 Ker je bilo Kranjsko v devetem stoletju združeno s Karan-tanijo, ujemala se je južna meja korotanska z južno, zahodno in vzhodno mejo sedanjega Kranjskega. Na južno-zahodni strani pa so mejile Karantanijo in Italijo Karnske planine, ki še dandanes ločijo Laško od Koroškega. 80 Središče korotanskih Slovencev v devetem stoletju smemo iskati sredi med Celovcem in Sv. Vidom tam, kjer stojita sedaj vasi Krnski grad (Karnburg) in Gospa sveta (Maria - Saal), ki sta obe jako važni za zgodovino slovensko, ker so ondi slovesno vmeščali vojvode koroške. Že v osmem stoletju, ko so bili 85 Slovenci še večinoma pogani, posvetil je škof Modest za vlade vojvode Hotimira v Gospi sveti cerkev na čast materi božji. Solnograška nadškoflja je prejela od frankovskega kralja Ludo-vika (leta 860.) več posestev v Karantaniji, in sicer gosposvetsko cerkev s posestvom vred, kraj Breže (Friesach) na severnem Ko- 90 roškem, Dravski dvor med Tinjami in Dravo, nektera posestva v Ostrovici na vzhodni strani od Sv. Vida in dvor v Podkrnosu. V neki listini od leta 864. se omenja Krka (Gurk) v Krški dolini na severnem Koroškem, kjer je kralj Ludovik daroval solnograški nadškofiji šest kmetij in mnogo podložnikov slovenskih. 95 Bazun imenovanih mest, vasij in gradov je bilo v Karantaniji v devetem stoletju še mnogo drugih krajev in sel, ktere nam razne listine poimence navajajo. Tako na pr. je stalo ne daleč od Krnskega gradu proti zapadu utrjeno mesto Blatni grad (Moosburg); tik Vrbskega jezera je bila vas Otok (Maria- 100 Worth) v oblasti brizinskih škofov; v velikovškem okraju se omenjajo Tružnje, Djekše in Grebinj (Trixen, Diex, Griffen). Mesto Beljak se sicer ne imenuje, vendar pa je bilo ondi ob Dravi že leta 878. precej veliko selo istega imena; kajti že pred tisoč leti so imeli tam most črez Dravo, imenujoč ga „Beljaški 105 most" (ad pontem Willach). Na vzhodni strani Karantanije se je razprostirala Pano- i ni j a. Ta~pokrajma je segala na severo-zahodu do Dunajskega lv lesa in do Tullna, na severu in vzhodu se dotikala reke Donave, 110 na jugu pa Save. Izmed panonskih mest in vasij omenjajo listine v prvi vrsti Blatni grad in Ptuj. Blatni grad (Moosburg, Urbs paludarum) je stal blizu Blatnega jezera tam, kjer stoji sedaj mesto Zalavar. Sezidal ga je panonski knez Pribina, ki se je bil z velikim spremstvom iz slovaškega nitranskega okraja 115 tukaj naselil, in v njem je stoloral tudi knez Kocelj. Poleg Drave na sedanjem spodnjem Štajerskem je bilo staro mesto Ptuj, in sicer v tistem delu Panonije, kjer sta vladala Pribina in Kocelj. Proti koncu devetega stoletja sta že bili v tem mestu najmanj dve cerkvi, kterih jedno je bil leta 874. posvetil solnograški 120 nadškof Teotmar. Po Istri so se naselili začetkom sedmega stoletja Slovenci, a malo pozneje tudi Hrvatje. Njene meje so bile v devetem stoletju nekoliko različne od današnjih. Dočim je na severu pripadal Trst z okolico k Istri, razprostirala se je proti vzhodu le 125 do mesta Labina (Albona). Glavno mesto istersko je bil Pulj, kjer se je nahajal škofovski sedež; a razun Pulja nam še omenjajo listine istega stoletja več mest in gradov, kakor Trst, Poreč, Labin, Novigrad (Gittanuova), Koper, Milje itd. Nekdanje meje panonsko - korotanskih Slovenov so se zelo 130 skrčile tekom stoletij. Slovenci bivajo sedaj le še na zahodnem robu Ogerske, na južnem Štajerskem in Koroškem, na Kranjskem in Primorskem ter v dveh dolinah sosedne Italije. Tudi Kaj-kavci (Bezjaki) na Hrvatskem v varaždinski, kriški in zagrebški županiji, ki so dandanes zemljepisno in slovstveno združeni s 13» Hrvati, so po rodu Slovenci. Na zahodnem Ogerskem zavzemajo Slovenci oni okraj, ki leži na vzhodni štajerski meji med Radgono, Strigovo, Dolnjo Lendavo, Sv. Gothardom in Gornjo Lendavo nazaj ob štajerski meji tja do Radgone. Na južnem Štajerskem in na južnem Koroškem loči Slovence in Nemce 140 malo da ne ravna črta od Radgone do Šmohorja v Ziljski dolini. Le tu pa tam prestopi slovensko ozemlje to črto, in sicer gre meja od Radgone mimo Cmureka do Arnoža (Ehrenhausen); odtod se obrne proti jugo-zapadu mimo Arveža (Arnfels), odkoder pelje skoro naravnost proti zapadu do Laboda (Lavamiind) 14,5 na Koroškem. Nato krene proti severo-zapadu do Grebinja in Djekš, potem polagoma južno-zapadno do Gospe svete, in odtod mimo Krnskega gradu in Blatnega grada do južne strani Osojskega jezera. Pri Beljaku prestopi reko Dravo in gre prek Dobrača in drugih gor ob severni strani Ziljske doline do Smoli orj a in odtod proti jugu do Pontebe. Od Pontebe se vleče ob 150 italijanski meji blizu do Bovca (Flitsch), odtod zapadno do Bele, kjer Rezijani prebivajo, potem proti jugu do Fojde in mimo Starega mesta in Kormina do Gorice, a nato mimo Gradiške in Tržiča pri Devinu v tržaški zaliv.1 j. Sket. 2. Zgodovinske Črtice o Slovencih od VI. do X. stoletja. Pred Slovenci je prebivalo po vzhodnoplaninskih zemljah in ob obalah Jadranskega morja ljudstvo, ki jirn je bilo po jeziku ? in krvi^ sorodno. To nam jzpričujejo stara krajevna imena, kakor so Drava, Sava, Mura, Soča in Krka, ki so se že pred Rimljani zvala tako kakor dandanes, in premagalci starega sveta jim niso 5 dali drugega nego latinsko končnico. Kakor nas zgodovina uči, doselili so se Slovenci v_ svojo današnjo domovino med 569. in 592. letom po Kristu. Prodrli so celo v Pustriško dolino na Tirolskem in se ondi bojevali z Bavarci, kterih pa niso mogli zmagati. Tudi v Italijo so se ho- 10 teli vriniti, ali proti močnejšim Langobardom niso mogli nič opraviti. Zatorej so se umirili ter bili zadovoljni s svojimi novimi sedeži. Živeli so pod lastnimi župani, ki so bili ob jed-nem njih svečeniki in posvetni oblastniki. Ako je pretila nevarnost od kakega sovražnika, združilo se je po več županij, in iz- 15 brali so si svojega vojvodo. Tak vojvoda pa je navadno tudi o mirnem času obdržal svojo oblast ter jo o smrti izročil kot dedovino svojim sinovom. Mnogo so morali Slovenci v prvem času trpeti od divjih Avarov ali Obrov, ki so se bili ob jednem s Slovenci naselili v 20 veliki ogerski nižini. Tu so si postavili Obri utrjene, z okroglimi nasipi („hring*) obdane tabore. Kot nomadno ljudstvo niso sami polja obdelovali, temveč jemali Slovencem njih poljske pridelke. Slovenci so morali Obrom ob širokih rekah tesati ladije, spremljati jih na vsakem ropanju in hoditi z njimi skupaj v boj, a 25 povrh so jim še morali plačevati davek. Toda oberskega gospod-stva nad Slovenci si ne smemo misliti stalnega in rednega v današnjem smislu, temveč samo kot dejansko nadvlado moč- nejšega nad slabejšim. Skratka Obri so bili Slovencem to, kar 30 Turki v petnajstem in šestnajstem stoletju, le da se prvim niso mogli tako uspešno upirati kakor drugim. Iz oberske odvisnosti je rešil Slovence za nekoliko časa kralj Samo, ki je ustanovil mogočno zvezno državo med Jadranskim morjem in Sudeti (627 — 662). K Samovi državi so pripadali 35 tudi Slovenci. Toda po njegovi smrti je razpadla ta zvezna država, in Slovenci so postali zopet odvisni od Obrov. Leta 663. so poplavili Slovenci in Obri Furlanijo, toda odkar so jih bili leta 725. potolkli Langobardi, niso več šiloma napadali furlanske dežele. Ko je pa leta 738. langobardski kralj odstavil furlanskega voj-40 vodo Pema, tedaj so se zopet osrčili goriški in furlanski Slovenci ter odpovedali davek, ki so ga do istega časa plačevali Furlancem. Ali Pemov sin in naslednik Rathis pridere v Kar-nijolo, »deželo Slovencev", ter jih v prvi bitki premaga; toda razkropljeni Slovenci se zopet zbero in ga prepode iz dežele. V 45 tem času se prvikrat imenuje polatinjeno ime naše Kranjske; kajti Karnijola pomeni malo Karnijo, in pod tem imenom moramo v osmem stoletju razumevati današnje Gorenjsko in Tolminsko. Skoro ob istem času se imenuje tudi prvikrat ime našega 50 staroslavnega Korotana, t. j. Karantanija. V tej deželi je iskal pomoči pregnani vojvoda Pemo. Tedaj so imeli Slovenci v Ka-rantaniji že svojo urejeno vojvodino, v kteri je vladal Val duh ali Via duh. Takrat so Obri hudo nadlegovali Slovence, tako da je Vladuhov naslednik, vojvoda Borut, prosil pomoči proti 55 njim bavarskega vojvodo Tasila II. Ali to bavarsko pomoč so Korotanci drago plačali. Tasila so morali priznati za svojega vrhovnega gospodarja, in Borut mu je moral svojega sina Go-razda in stričnika Hotimira in še nekoliko drugih mož poslati v poroštvo. Na dvoru Tasilovem so se ti možje seznanili 60 z vero katoliško in, prišedši domu, širili jo po svoji domovini. Za Borutom je vladal njegov sin Gorazd, za njim bratranec njegov Hotimir ali Kajtimar, temu pa je sledil Valjhun (769). Vsi trije vojvode so si prizadevali razširiti krščansko vero med Slovenci, ali proti Valjhunu se je vzdignila močna poganska 65 stranka, ktero so vodili neustrašeni vodje, kakor Droh in Avrelij. Valjhun je poklical Bavarce na pomoč, užugal z njimi nasprotnike ter tako pripravil pot končnemu podjarmljenju Slovencev pod bavarsko in frankovsko oblast. Karol Veliki je spravil namreč leta 774. langoftardsko kraljestvo in ob jednem tudi furlansko vojvodino pod svoje žezlo, in 70 tako se je tedaj frankovfcka država dotikala mej slovenskih. Ob istem času pa je moral tudi bavarski vojvoda Tasilo priznati Karola za svojega vrhovnega gospodarja, in oglejski patrijarh Pavlin II. je svojega dobrotnika in pokrovitelja, kralja Karola Velikega, celo poprosil, naj podjarmi Slovence, zato da bi jih 75 lažje pridobil veri krščanski. Vse to je nagnilo Karola Velikega, da je poslal leta 788. svojega sina Pipina nad Slovence, kteri se, razcepljeni na mnogo županij in nesložni med seboj, niso mogli uspešno braniti proti Frankom. Do leta 800. je Pipin podjarmil Koroško, Kranjsko, Kras, Istro, "Liburnijo in vso severno Dal- 80 macijo. Slovenska samostalnost je nehala, in začela se je doba tujega gospodstva, fevdne ustave in potuj če vanj^a. Poganstvo pri Slovencih se je zaiflo, ukoreninilo pa krščanstvo; vsled tega so zapustili Slovenci svoje prirodno stanje in polagoma prehajali na prosvetno (kulturno) življenje. 85 Ravno tedaj, ko so Franki podjarmili Slovence,' vladal je v Karantaniji vojvoda Ingo. O njem mislijo, da je on prvi uvedel obred, po kterem si je slovenski narod izbiral svojega kneza in mu predajal vojvodsko čast in oblast na Krnskem gradu in na Gosposvetskem polju blizu Gclovca. Sprva nahajamo tudi slo- 90 venske plemiče zraven nemških plemenitnikov, ki so vladali Slovencem kot novi gospodarji. Toda pozneje je odvzel Ludovik Pobožni Slovencem domače kneze in jim pošiljal frankovske grofe za vladarje. Hoteč Karantanijo (in tudi Panonijo) tesneje zvezati z Bavarsko, skušal je popolnoma izvesti v njih frankovsko 95 ustavo ter razdelil deželo v vasi, stotnije in okrožja (Gaue). Ob južno - vzhodni meji frankovske države so bile krajine ali mejne grofije, in sicer od leta 828. štiri, to je Furlanska (z Oglejem in Verono), Isterska, Slovenska ("VVmdische Mark) na Dolenjskem in po bližnji Hrvatski ter Spodnje-štajerska. 100 Mejni grof je imel ne samo sodnijsko in upravno, temveč tudi vojaško oblast in moral stražiti meje' državne. Po delilnem načrtu od leta 817. je podelil Ludovik Pobožni tudi Bavarsko in Karantanijo z mejnimi grofijami vredjrvojemu sinu 1.udo viku Nemcu. Ko so se pa leta 830. začeli Ludo- 105 vika Pobožnega sinovi bojevati proti svojemu očetu, tedaj je ta vedno bolj zanemarjal južno-vzhodne dežele v svoji državi. Namesto njega so vladali v Karantaniji in v njenih mejnih grofijah palatinski grofje v Krnskem gradu in v Blatnem gradu. Od 110 teh odvisni, upravljali so okrožni grofje (Gaugrafen) kraljeva posestva, skrbeli za red in mir v svojem okrožju in predsedovali rednim (na mesec enkrat), kakor izrednim sodnijam. Da pa niso okrožni grofje zlorabili svoje oblasti, za to so skrbeli „ kraljevi poslanci", ki so jih strogo nadzorovali. 115 Za Ludovikom Nemcem je dobil njegov sin Karlman Ka-rantanijo v svojo oblast, po smrti njegovi (1. 880.) pa je bil ko-rotanski vojvoda njegov sin Arnulf, ki je navadno stoloval v Blatnem gradu. Arnulf je skušal kolikor mogoče oslabiti nemško oblast v vzhodnih deželah. V to svrho se je zavezal z veliko-120 moravskim knezom Svetopolkom ter se vzdignil zoper svojega strica Karola Debelega, ki je bil zopet združil vso frankovsko državo. S pomočjo Bavarcev in Slovencev je prisilil Karola, da se mu je leta 887. udal, in potem so vsa nemška plemena priznala korotanskega vojvodo Arnulfa za svojega kralja. 125 Kot nemški kralj je Arnulf spoznal veliko nevarnost, ki mu je pretila od prejšnjega zaveznika, velikomoravskega kneza Sveto-polka, ter je skušal moč njegovo oslabiti ali celo uničiti. Ve Ukora oravska, ktero je bil ustanovil Mojmir I., uredil pa nečak njegov Bastislav, obsegala je del Panonije, in sicer se je širila 130 na desnem bregu Donave po mali ogerski nižini in po kotlini dunajski, na levem bregu proti severu ob reki Moravi v južni del današnje Moravske, na vzhodu pa do gore Matre in reke Hernada. Velik pomen ima za nas in za vse Slovane Velikomoravska zaradi tega, ker je bil knez Bastislav leta 863. poklical v svojo državo 135 solunska brata in slovanska blagovestnika sv. Cirila in Metoda, zato da bi oznanjala njegovemu ljudstvu sveto vero v domačem jeziku. Velikomoravci so jeli tedaj gojiti književnost in si stvarili narodno cerkev s slovanskim obredom. V tem oziru zavzemajo zelo častno mesto v zgodovini narodov. Ta državna in cerkvena 140 neodvisnost od nemške nadoblasti pa je bila baš vzrok, da je obrnil Arnulf meč proti Svetopolku, nečaku Bastislavovemu. Tem lažje pa je dosegel Arnulf svoj namen in užugal (1. 893.) Svetopolka, ker so se vrgli nanj i Madjari, ki so bili ravno ob istem času prodrli v nižavo ogersko. Tako je po smrti Svetopolkovi (leta 145 894.) nekdaj mogočna Velikomoravska, sedaj nesložna in polna domačih prepirov, propadla v malo letih (904—906) popolnoma. Madjari so se naselili med slovansko pleme, ločili južne Slovane od severnih in zatrli slovenski živelj v Panoniji. -- ^ Krščanska vera se je širila med Slovenci od dveh stranij, iz Ogleja in iz Solnega grada. Oglejski patrijarhi so smatrali vso 150 staro Karnijo, ves Norik in južno-zapadno Panonijo kot svojo cerkveno pokrajino in so bili že gotovo pred Karolom Velikim izpreobrnili mnogo Slovencev, zlasti na Primorskem in Kranjskem, k veri krščanski. Toda krščanstvo se je le počasi širilo proti središču slovenskega ozemlja, ker niso oznanjevalci 155 svete vere dovolj umeli narodovega jezika. Pa tudi po pod-jarmljenju Slovencev se ni novi nauk hitro širil med ljudstvom, ker je isto kmalu spoznalo, da se ob jednem z novo vero širi tudi potujčevanje in robstvo. Zato je moral učeni Alkuin svojega prijatelja Pavlina, patrijarha oglejskega, nujno opomniti, 160 naj ne ogleda toliko na desetino, ampak na zveličanje slovenskih duš. Skoro ob istem času kakor iz Ogleja se je začela sveta vera širiti med Slovenci tudi iz Solnega grada. V Solnem gradu je deloval na početku osmega stoletja (f 723?) škof Rupert, so- 165 rodnik frankovskih vojvod. Že ta je bil poslal prve veroučitelje med korotanske Slovence, toda njih pokristjanjenje je še le dognal njegov učenec sv. Modest s pomočjo korotanskih vojvod Gorazda in Hotimira. Na mesto poganskih žrtvenikov so postavljali krščanske kapelice od desek in zidane cerkve, in med 170 temi sta bili prvi cerkev sv. Lamberta blizu Murave (Murau) in cerkev Gospe svete na severno-vzhodni strani od mesta Celovca. Kmalu sta se pa začgja solnograški nadškof in oglejski pa-trijarh prepirati o meji svojih cerkvenih pokrajin, kajti njiju vsak je"zahteval zase ves Norik. Naposled sta se obrnila Jeta 811. do 175 Karola Velikega, proseč ga, naj on razsodi, čegava bodi Karan-tanija. Karol Veliki je odločil reko Dravo za mejo med obema okrožjema, in tako je tudi ostalo, dokler niso ustanovili ljubljanske škofijv žijem. I jesem, bratrija, pozvani i bejeni, jegože ne možem ni-kimže lica ni ukriti, nikakože ubegati, nu je stati pred stolom božijem se zopernikom našim, se zlod(e)jem starim, i jest se pred božjima očima vsakomu svojimi usti i svojim glagolom izpovedati, ježe je na sem svete kiždo stvoril, libo bodi dobro, libo li si zlo. Da k tomu dni, sinci, myslite, ide ne kamo se ukloniti, nu je pred božjima očima stati i sijo prjo imeti, juže jesem povedal.9 Naš gospod, sveti Krst, iže jest balij teles naših i spasitelj duš naših, ton poslednje balovanije po-sledje postavi; ukazal je, jimže se nam dostoji od jego zavedati i jemu se oteti. Prejše naši žestoko stradaho; nebo je te-pehu metlami, i prinizše ogni pečahu, i meči tnahu, i po lesu vešahu, i železni ključi je raz-trgahu. A to pak my ninje našu pravdnu veru i pravdnu izpovediju toje mozim storiti, ježe oni to veliko strastiju stvo-riše. Da po tomu, sinci, božij(a) raba prizvavše, tere jim grehi vaše poštete, i jim izpovedni bodete grehov vaših.10 c) Izpovedna molitev. (V pravopisu izvirnikovem.) (V prepisu slovenskem.) Jaz ze zaglagolo zlodeiu i Jaz se zaglagoljo zlodeju i uzem iego delom, uzem iego le- vsem jego delom, vsem jego le- pocam. tose uueruiu u bog uze- počam. Tože veruju v Bog vse- mogoki i u iega zin i u zuueti duh, da ta tri imena edin bog gozpod zuueti, ise z(t)uori nebo i zemlo. tose izco iega milozti, i šce Mariae i šce Michahela i šce Petra i useh bosih zil i uzeh bosih mosenic i useh b(osih) zaconnic i useh zuetih deuuiz i uzeh b(osih) moki, da mi rasite na pomoki biti ki bogu moih grechou, da bim cisto iz-pouued ztuoril i odpuztic ot boga priel. bogu uzemogokemu izpouuede uze moie greche i šce Marie, uzeh nepraudnih del i nepraudnega pomislenia, ese iezem uuede ztuoril ili ne uuede, nudmi ili lubmi, zpe ili bde, u zpitnih rotah, v lisnih resih, v tatbinah, u znicistv$, u lacom-ztue, v lichogedeni, v lichopiti, u uzmaztue i u uzem lichodiani, ese iesem ztuoril protiuuo bogu od togo dine, ponese xpen bih, dase do diniznego dine. togo uzego izpouueden bodo bogu i šče Marii i šco Laurenzu, go-zpodi i uzem zuetim i tebe, bosi rabe. caiu ze moih grechou, i rad ze chocu caiati, elicose zi-mizla imam, eche me, bose, po-stedisi. dai mi, bose gozpodi, tuuoiu milozt, da bim nezramen i neztiden na zudinem dine pred tuima osima ztoial, igdase prideš zodit siuuim i mrtuim co-musdo po zuem dele. tebe, bose miloztivui, poruso uza moia zlouuez(a) i moia dela i moie pomislenie i moie zridze i moie mogoči i v jega sin i v sveti duh, da ta tri imena jedin Bog 5 gospod sveti, iže stvori nebo i zemljo. Tože isko jega milosti, i svete Marije i svetega Mihaela, i svetega Petra i vseh božjih sel i vseh božjih močenik i vseh 10 • božjih zakonnik i vseh svetih devic i vseh božjih mocij, da mi račite na pomoči biti k Bogu mojih grehov, da bim čisto izpoved stvoril i odpustek ot Boga 15 prijel. Bogu vsemogočemu iz-povede vse moje grehe i svetej Mariji, vseh nepravdnih del i nepravdnega pomišljenija, ježe jesem vede stvoril ili ne vede, 20 nudmi ili ljubmi, spe ili bde, v spitnih rotah, v lžnih rečih, v tatbinah, v sničistve, v lakom-stve, v lihojedenji, v lihopitji, v usmastve, i v vsem lihodjanji, 25 ježe jesem stvoril protivo Bogu od togo dne, ponježe krščen bih, daže do denešnjego dne. Togo vsego izpoveden bodo Bogu i svetej Mariji i svetemoLavrencu, 30 gospodi i vsem svetim i tebe, bo-žijrabe.11 Kaju se mojih grehov, i rad se hoču kajati, jelikože se-misla imam, eče me, Bože, po-štediši. Daj mi, Bože gospodi, 35 tvoju milost, da bim nesramen i nestiden na sudnem dne pred tvojima očima stojal, igdaže prideš sodit živim i mrtvim komuždo po svem dele. Tebe, 40 Bože milostivi, poručo vsa moja slovesa i moja dela i moje po-mišljenije i moje srdce i moje telo i moi siuuot i moiu dusu. 45 Griste, bosi zinu, ise iezi razil na zi zuuet priti, grešnike isbauuiti ot zlodeine oblazti, uchrani me ot uzega zla, i zpazi me v uzem blase. amen, amen. telo i moj život i moju dušu. Krste, božij sinu, iže jesi račil na se svet priti, grešnike izba-viti ot zlodejne oblasti, uhrani me ot vsega zla, i spasi me v vsem blaze. Amen, amen.12 6. Celovški rokopis.1 Otscha nass, kyr sy w nebessich, posswetschenu body twoye yme, pridi bogastwu twoye, body wola twoya kakor w nebessich yno na semly. Kruch nass wsedanny day nam dannass yno odpusti nam dalge nasse, kakor yno my odpusschamo nassen dal-5 snykom, yno nass ne wuppellay w ednero ysskusbo, le nass ressy od slega. Amen. Gzestschena sy Maria, gnade pallna, gospod s tabo, segnana sy mey senamy, yno segnan ye sad twoyga telessa, Ihesus Kristus. Amen.4 10 Yast veruyo wu boga othscho, vvsemogotschiga stwarnika nebess yno semlee, yno wu Ihesussa Cristussa, nega synu edy-niga, nassiga gospodi, kyr ye poczett od swetiga ducha, royen ys diwittcze Marie, martran pod Poncio Pylatussem, na kriz rasspett, marttaw yno wu grab polosen, dolu yide kch paklu, 15 na trettyi dan gori wstaa od martvvech, gory yiede w nebessa, seydi kch dessnittczy boga otsche wsemogotschiga, odtody iyma priti sodyti sywe yno mortwe. Yast Ueruyo wu swetiga ducha, swetiga karschanstwu, obtschyno swetikow, odpustschenye gre-chow, wstanye ziwota yno vethschny leben. Amen.3 7. Ljubljanski rokopis. a) Očitna izpoved.1 Ya ze adpouem chudiczu ynu nega deylam ynu vsy nega hofarti, ynu ze yzpouem ynu dalsan dam nassymi gospudi etc. Ya ze dalsan dam, kyr sam to prelomil, kar sam oblubil, kadar sam karst priell, kyr sam se od buga obarnyll ynw od 5 nega zapuwidy, kyr sam boga zatayll s meymi chudeymi deyli, ynw sam ze volnw wdall ty oblasti tyga chudicza, kygar sam se odpoueydall, kadar sani karst pryell; tymw sam ye do seyga mali z meymy greichy wolnw slussil: Tyga ye etc. Ya ze dalsan dam, kyr sam wosye vese po reydkym zcho-dill, kadar sam tw prissall, z mallo andochtyo, bredko reywo 10 meyga zareza zam tw will, kar sam tw slissall pridigwyocz od buga, od zwete Marie, od drugich swetikow ynw od meyeh greychw, zazversmahal, ynw nister neyssim meyga lebna po nym poprawill: Tyga etc.4 Ya ze dalsan dam, kyr swete nedele, swete sobothe veczeri, 15 druge swete dny ynw veczeri neyssam nykuly taku prasnowall ynw czastill, kakur y wy ye to po praudy morali dyati. Ta swety post, swete quatri, drugue postne dny, moyo pokuro neyssam taku czystu dopernessil, kakur sam ga dalsan: Tyga .. . Ya se dalsan dam, kyr ye wogu desetino meyga syuota ynu 20 meyga szyanya, moye sjvinicze nikuly neysam takw sweystu dali, kakur wy to po praudy morali dyati: Tyga etc. Ya se dalsan dam, kyr ye moyga otscze, moya mater, moyo gosposezino, meyga farmaystra, meyga dwchwniga otezo, meyga pridigarya neysam nykuly taku czastill ynu ym pokorn will, 25 kakur wy tiga po praudy dalsan will: Tyga etc. Meyga blisniga neysam nykuly taku lubiga ymill ynw tak y ssvest will, kakur sam seby: Tyga ye meny etc. Ya ze dalsan dam, kar sam wogu, zwety Mary, drugim swetikom oblubill, neyssim stanovytu stali ny tyga dopernessil; 30 kyr ye chudu willu, ynw kur ye chudobo deyllal, tyga sam lubiga ymill; kar ye dobruto deyall, tymw sam ye sovrak will: Tyga etc. Ya se dalsan dam, kyr sym greyssill wzo to gardabo, kyr se more tslowik ogardity ynu omarzity pruty wogu ynw nega 35 swetikom, s to sam ye czesthu ynw gostu moye tellu ynw moyo wugo duseho ogardyll: Ty(ga) etc. Ya ze dalsan dam falseh preseganyem, falseh priczy, chwdy obluby ynw z chudim yesykom: Tyga etc. Ya ze dalsan dam vsseymi greychi, z kemer ta czlowik more 40 greyssity czess vsse ludy z mysalyo, z wesseydo ynw ztwaryo, ynw prosso woga wsygamogoziga, da my on da eden odlog meyga sywota; prosso diuiczo Mario, vsse bosye swetike ynu czwelicze, da my raezjte prossity nassyga gospudy, da my on ratsy daty odpustak vzeych meych greychu, ynw me ratsy na- 4-5 prid pred greychy owarovaty, ynw my ratsy po zym sywoty ta Krestomatija slov. 3 veytschny leben daty; ynw ye oblublo ze naprid pred greychi owarouaty, kakur se wodem naywulle mogel, ynw ya odpuscho vzeym teym, kyr so meny malu voly veliku dyaly, z weseyda voly 50 ztvario, to yme, da meny tudy nas gospud odpusty moye greyche, prosso vas yzpouednika na bossyam meystu etc.3 b) Pesen „Salve regina".4 Mylost yno gnada nasiga gospody, Pomocz dewicze, rosse mat(e)re Marie, ^richod swetega ducha, Trost wssech swetnykow, 5 Obchranyenye swetega krysse, Ta racz s menv yno s wamy byti. Gzestyena body, kralewa mati te mylosti, Zywota sladkosti yno nass trost, Gzestyena sy, my k tebe vpyeme 10 Tuge sabne otroczy te Ewe, My k tebe zdychvgeme, glagogicze Yno placzecz te dolynye tech slss. Ob to, ty nasse odwetnycze, ty k nam Obrny ty mylostywe oczzy, 15 Yno Jessysse, segnanega sadv twega Telessa, ty nam prykassy po tom Tvystv, o czestyta, o mylostywa, 0 sladka maty Marya.5 8. Iz beneško-slovenskega rokopisa iz leta 1497.1 1. Fuscha s Prosenieha jest ostauila j sin suoj Michel slatich iedanaist bratine sfete Marie s Zergneu, da se ima stuoriti fsacho leto sa gnich dus mas duj. 2. Lenard i Beatris s Teipana su ostauilj bratine sfete 5 Marie s Zergneu fita iedan star psenize ij jedan cunz vina sa gnich dus, da se ima stuoriti fsacho leto mas duj. 3. Suuan pochoiniga Lenarda s Zergneo jest ostauil bratine sfete Marie s Zergneu sa sfoiu dusu fita solad trideset inu dua, da se ima stuorjti fsacho leto jednu masu. 4. Suuan pochoinga Peruogna s Zergneu jest ostauil bratine 10 sfete Marie s Zergneu marach zeternaist, s chich marach jest cuplegno dua stara psenize s tim patom, da se jma stuoriti fsacho leto duj masse sa sfoiu dusu. 5. Michela rainicha Marina s Zergneu jest ostauila iednu semglu sa sfoiu dusu bratine sfete Marie s Zergneu, da se jima 15 stuoriti fsako letto jednu massu. 9. Prisežni obrazci iz rokopisa Kranjslftga mesta.1 a) Prisega za meščana. Jest N. perseschem naschemu gospudi khreyllu, deschel-skhimu viuodi, richtaryu yenu rathu, jenu gmeini tiga mesta, an swest jenu pockhorin burgar witi, nich sapuuid inu prepouid derschati, nich nuz potrachtati, jenu sckhodo podstopiti. Jest tudj notschem, nickhoger na aufschlackhig, zolech, mostninach, 5 jenu nickboli nickhir naschemu gospodj khraillu olli gmein mestu kh schckhodj, skhriuschi olli otschitu prenesti, olli skhosi poma-gathj, jenu vse to diathj, khockher enimu suestimu burgaryu pruti nega gospodschini pristoy jenu slischi. Tackhu meni Wug pomagey. Amen. 10 b) Prisega za sovetnika. Jest N. perseschem Wogu, da tscho jest en swest rath jenu suetnickh witti; kharkhulj v swety wode naprey vsetu olli gouor-yenu, khar edin vsackhaterj retsche olli gouorj, tiga nicomer po-uedati, manschega olli veckhschiga, moyem peryatelam, ne drugim ; eno glich jenu pravo praudo reztschi timu wosimu khokhir 5 timu wogatimu; s moyem praudnim retscheinem nickhoger pre-teschati jenu nickhomer naprey pomagati skhosi eneriga daru, peryasni, souraschtua, olli eneriga strachu; naschemu gospodj khraylu jenu deschellskhimo viuodj, richtaryu jenu rathu vsa-khemu ztschassu pockhorin, suest jenu volan witti; tiga gmein 10 nutza pomagati potrachtathj jenu schkhodo ventati po moyem promoscheinem, jackho menj Wog pomagey. Amen. c) Prisega za sodnika. Jest N. persescheni gospodj Wogu jenu našemu gospodj khreyllu, deschelskhemo viuodj, jenu tudj temu gmein mestu, da zho jest en glich praui richtar witti; thimu wosimu khokher wo-gathirnu, wogatimu khokher vvvosimu glich prauo praudo voschiti 5 jenu dopomagathj skhosi eneriga mitu, daru, strahu, olli skhusi enerj peryasni olli souwraschtua verhindrat, temetsch naprey dopomagathj; jenu tho, kher se v praudj olli v suetu rezhe, pro naprey pernesti, rezthj, nickhar tiga preoberniti jenu drugu skha-satj; vse to, kher meni en poschten rath jenu gmeina mey sebo 10 swero jenu nl%ii porotzhe, tho isto swestu glich derschati, tho mallu jenu tho velickho,, wresch nich sweta nischter dyati, tho chudu straffatj, malefizi olli v drusich rezhech, po moyem pro-moscheineim, khokher jest otscho tiga na moy duschj vschiti proti gospodj wogu. Amen. Jest vass opomenim, da vy wote pouedalli per thi telessni rotwi, khatero ste vy gori vsdignenimj prstmi naschemu gospodj khreillu, deschellskhimo viuodj, jenu thimu gmein mestu perseglj jenu sturilj, tho, khar ye vom vedetsch olli vestnu; v tich rezhech, 5 sa khatere vy wodete vpraschanj, da wodete pravo ressnitzo po-uedallj jenu skhasalli, nicomer kh lubi olli kh schallimu, sa enerj peryasni olli souwraschtua, sa obeniga daru olli vschitckha vollo, jenu sa obene rezhj volo nickhar, temetsch ozhte pravo ressnizo pouedati per vaschj duschi, khokher vy tega ozhte prutj Wogu 10 vschiti, jenu sesyte na to richtno palico s duema perstama. d) Prisega za porotnika. Protestantska doba. 1550—1595. 10. Splošen pregled protestantske dobe. Kakor je bilo v devetem stoletju pri panonskih Slovencih književno gibanje v ozki zvezi z verskim in državnim, tako so oživili tudi novoslovensko slovstvo v šestnajstem veku zgolj zunanji dogodki: verski prevrat ali reformacija na Nemškem. Nauki nemškega reformatorja so se hitro razširili i po naših deželah, 5 ki so bile tedaj v državni zavisnosti od nemškega cesarstva. Nove vere se je poprijelo zlasti plemstvo, meščanstvo in nižje duhov-stvo. Videč, kako hitro se razširja luteranstvo med nemškim narodom s pomočjo pisane besede, začeli so tudi na Kranjskem nekteri duhovniki in posvetni privrženci nove vere spisovati pro- 10 testantske knjige v domačem jeziku. Tako so postali prvi novo-verci zajedno tudi prvi delavci na polju slovenske književnosti. Protestantska doba je brez dvombe najvažnejši oddelek v književni in tudi prosvetni zgodovini slovenski; kajti protestant-stvo je še le vzbudilo v Slovencih narodno moč ter jih duševno 15 vzdramilo in oživilo. Več stoletij je* bil naš narod "brez vsake književnosti. Malokdo se je zmenil za svoje izobraženje, še manj pa za prosveto narodovo. Priprostega ljudstva nevednost celo v verskih rečeh je bila tolika, da niso mnogi SlovencTznali deset božjih zapovedij, in da niso razumeli niti apostolske vere, niti 20 očenaša. Na Kranjskem ni najti ta čas nobenega nižjega ali višjega učilišča, Tzvzemši neznatno število samostanskih in vaških šol? A s protestantstvom se prične na enkrat živa književna de-z njim nastopijo znameniti izobraženci," ~z njim se pojavijo pomenljiva dela. Pridobitve istodobne vednosti se obra- 25 čajo zdaj prvič tudi Slovencem v prid. V Ljubljani se ustanovi tiskarna, iz ktere pride leta 1575. prva na domačih tleh tiskana knjiga na svetlo. V tej dobi se nam pokaže prvi sled srednjega šolstva. Na Trubarjevo prizadevanje osnujejo namreč kranjski 30 stanovi leta 1563. prvo latinsko - nemško šolo (gimnazijo). Protestantski pisatelji so sprožili nadalje misel o občeslovanskem književnem jeziku, in če tudi niso mogli tega namena uresničiti, obudili so vendar jugoslovansko književno vzajemnost; kajti njih slovstveno delovanje nTEito namenjeno samo Slovencem, ampak 35 južnim Slovanom sploh. Protestantstvo je bilo sicer škodljivo v katoliško - cerkvenem oziru, ali vendar je dobro vplivalo na slovstveno gibanje in na omiko narodovo. V jezikuJn jaisavi naši prvi pisatelji zares niso vzorni, ker preveč nemčujejo v svojih spisih, čemur se glede na tedanje 40 časovne razmere pač ne moremo čuditi. Jezik prvih slovenskih književnikov je malo da ne tak, kakor so ga govorili tedaj v Ljubljani; a znano je, da govorijo po mestih našega ozemlja najmanj čisto slovenščino. Naše dežele so bile že od nekdaj v ozki državni zvezi z nemškim cesarstvom, in zatorej je bilo ob-45 čevanje med Nemci in Slovenci sploh jako živahno. Mnogo nemških grajščakov se je naselilo po naših okrajih, nasprotno pa so priprosti Slovenci radi zahajali na božja pota v nemške dežele. V Gahah (Aachen) so ustanovili na pr. Slovenci iz Ljubljane in Kranja leta 1495. stalno kaplanijo (sv. Cirila in Metoda) in že 50 davno prej so imeli ondi svoj lastni oltar. Nemški jezik je bil jezik izobražencev, in ti so zajemali svojo omiko le iz tujih virov in na tujih tleh. Odrastla mladež je obiskovala laška in v protestantski dobi zlasti nemška vseučilišča. V Tubingi se je šolalo na pr. od leta 1530. do 1614. kranjskih dijakov 113, štajerskih 55 115 in s Koroškega 69, med njimi gotovo precejšnje število Slovencev. V tujem duhu vzgojeni izobraženci so se posluževali torej po največ le latinskega in nemškega jezika, slovenščino pri-prostemu narodu prepuščajoč. Kako bi se bil mogel tedaj jezik slovenski razvijati in lepo uspevati, ker ga ni nikdo rabil v pismu! 60 Zato je umljivo, da pisava prvih naših književnikov ni vzorna, temveč pogrešna in nedostatna v oblikoslovju, nemškovalna v iz-raževanju in slogu, nedosledna v pravopisu. Samoobsebne vrednosti torej njihovi spisi nimajo, ampak le odnosno, in to tem bolj, ker so zvečine prevodi. A navzlic temu dolgujemo prote-65 stantskim pisateljem veliko hvalo,; kajti povzdignivši toliko vekov zanemarjeno slovenščino do časti književnega jezika, položili so temelj slovenski pismenosti, ki je glavni pogoj narodni prosveti. • -~~ Poglavitna tvarina protestantskih spisov je, kakor naravno, verozakonska ali nabožna. Saj so pisatelje na književno delovanje napotili pred vsem le verski nagibi, in razun tega je bilo 70 tedaj vsled vednih cerkvenih homatij povsod versko modrovanje na površju, druga znanost pa je zaostajala. Knjige, večjidel sestavljene po latinskih in nemških izvirnikih, bile so katekizmi, deli sv. pisma stare in nove zaveze, molitveniki, postile, pesmarice, t. j. psalmi in druge pesni, kterim so čestokrat 75 pridejani tudi prijetni napevi. Ker pa je trebalo seznanjati slovensko občinstvo i z novim slovenskim pismom, nastali so v tej dobi tudi prvi jezikoslovni poskusi: Trubarjev Abecednik, Kreljeva (?) Otročja biblija, Bohoričeva začetnica „Ele-mentale Labacense" v latinskem, nemškem in slovenskem jeziku 80 (pred 1582). Zadnji dve knjižici sta služili kot katekizem in čitanka v prvih razredih tedaj ustanovljene stanovske šole v Ljubljani. Temelj slovenski slovnici je položil Bohorič s svojim delom: „Arčticae horulae" („Pozimske urice") in prvo osnovo slovenskega slovarja nam je podal Nemec Remuš Megizer v svoji 85 knjigi: „Dictionarium quattuor linguarum". Tudi prvih sledov umetne lirike nam je iskati že v protestantskih knjigah. Cerkvena lirika se nam kaže v raznih pesmaricah, posvetna pa v šaljivkah in zabavljicah na protestante in katolike. Ako še naposled vzamemo v poštev Trubarjev koledar in katoliškega 90 župnika Andreja Reclja (na Raki blizu Krškega) v rokopisu ostali prevod vinogradskega (gorskega) zakona štajerskega (spis pravoslovnega obsega iz leta 1582.), tedaj je označena književnost protestantske dobe po vseh svojih strokah. Slovensko slovstvo se je torej takoj sprva jelo krasno raz- 95 cv^tati. Cele kope slovenskih knjig so dohajale z Nemškega na Kranjsko in se delile med narodom. Ali_odkod so dobivali pisatelji gmotno podporo, da so dajali knjige v tolikem številu na svetlo ? Kako je to, da je zagledala leta 1550. prva slovenska knjiga in za njo toliko drugih ravno v južni Nemčiji na Wurtemberškem beli 100 dan? — Pri književnem podjetju prvih naših pisateljev so sodelovali ne le domačini, temveč tudi tujci. Vplivni pospešitelji in gmotni podporniki so bili v prvi vrsti posvetni mogotci, kakor kralj, pozneje cesar Maksimilijan IL, wurtemberški vojvoda Krištof in razni vladarji drugih nemških dežel. Kralju Maksimilijanu je 105 poklonil Trubar celo prvi zvezek II. dela sv. pisma leta J_560., proseč ga v predgovoru, naj bi bil vsem prejšnjim in bodočim spisom njegovim najmilostljivejši zavetnik. In res, vladar se je za Trubarjevo književno delovanje posebno zanimal. Najbolj pa 110 je podpiral prvo podjetje naših pisateljev vrartemberški vojvoda Krištof po nasvetu njegovega kancelarja Slovenca Mihaela Tifferna. Rojen na Kranjskem (okoli 1488), a vzgojen v Laškem trgu (Tiiffer, odtod njegovo ime), kjer so ga bili malega dečka pustili turški roparji v svojem šatoru, dosegel je Tif-115 fernus na dunajskem vseučilišču dostojanstvo magistra in postal ondi učitelj jednajstletnemu vojvodiču vvurtemberškemu (1526). Naš rojak se je mlademu Krištofu tako priljubil, da mu je bil ^ neločljiv spremljevalec, pozneje njegov kancelar in svetovalec ter ob jednem tudi profesor na vseučilišču tubineakem. Tiffernus 120 je zapustil ves svoj imetek vojvodi, in ta je ustanovil (1555) iz njegove zapuščine pod naslovom „Stipendium Tiffernum" štiri ustanove, kterili dve sta vselej uživala po dva kranjska dijaka (bogoslovca). Na tubingskem vseučilišču je tedaj tudi učil Matija Grbec (Matthias Garbitius Illyricus, f 1559), iz Istre doma, 125 oseben prijatelj Lutrov in izvrsten učenec Melanhtonov. Zavoljo svoje učenosti in poštenega življenja obče spoštovan, bil je trikrat dekan na modroslovnem oddelku in je posebno rad podpiral slovenske rojake, ki so prihajali na Nemško. In tako sta Grbec in Tiffernus tudi Primoža Trubarja, ko je bil leta 1548. 130 pobegnil na Nemško, podpirala v njegovem književnem početju. Le na njuno priprošnjo je dovolil vojvoda Krištof, da so smeli tiskati prve slovenske knjige v Tubingi; kajti zaradi strogih tedanjih tiskovnih postav ni mogel Trubar izdati svojih knjig nikjer drugje na Nemškem. 135 ► Jako navdušeno so se potegovali nadalje za protestantsko j književnost deželni stanovi, plemenitaši in grajščaki iLp r po Kranjskem, Štajerskem, Koroškem in po sosednih ju gosiovan-ski'1 deželah. Sami zelo gorki privrženci nove vere, žrtvovali so _ mnogo truda in denarja, da se po tiskani knjigi razširja in ukrepi 140 protestantstvo med ljudstvom. Med vsemi pa si je pridobil s svojo neumorno prizadevnostjo največ zaslug za jugoslovansko ,, ^književnost baron Janez Ungnad iz Žineka v Podjunski do- _lini na Koroškem. Rojen leta 1493., živel je najprej na dvoru Maksimilijanj. _L, bil pozneje deželni glavar štajerski in poveljnik 145 peterim notranje - avstrijskim deželam ter se mnogo bojeval s Turki. Ko se je poluteranil, šel je leta 1559. na Wurtemberško, kjer mu je vojvoda Krištof prepustil takozvani „Monchshof" v Urahu za bivališče. Ondi in v Tubingi je osnoval o svojih stroških tiskarno. Tja je pozval več učenjakov jugoslovanskih, da bi prevajali protestantske knjige v svoja narečja ^latinskimi, 150 cirilskimi in glagolskimi črkami, in je podpiral izdavanje z lastnimi dohodki in s prostovoljnimi darovi, ktere je nabral pri raznih nemških knezih in mestih. Njegova radodarnost in prizadevnost mu je naklonila čast, da je v obče veljal za „pospeši-telja, zavetnika in denarničarja" tedanjim jugoslovanskim knji- 155 ževnikom. Na ta način je dosegel, da je bilo samo od leta 1561. do 1564. tiskanih nad 25.000 knjig. Zlasti misel, da bi pridobil s pisano besedo novi veri vse Jugoslovane in menda tudi Turke, navduševala ga je tako, da je jugoslovanskemu knjigotisku žrtvoval vse svoje moči in velik del svojega premoženja. Leta 1564. se 160 je napotil na Češko in ondi umrl, še na smrtni postelji priporočajoč svoji ženi »zaklad svoj", t. j. jugoslovansko tiskarno. Po njegovi smrti je razpadlo književno društvo v Urahu; delovanje slovenskih pisateljev ni sicer prenehalo, a bilo je manj krepko in osamelo. 165 Ungnadova doba je bila za naše slovstvo jako koristna; zakaj z razširjanjem slovenske knjige med ljudstvom se je širila ob jednem i omika med njim in vzbujala ljubezen do čitanja. Ko pa je po smrti barona Ungnada in Krištofa wurtemberškega prenehalo tiskanje slovenskih knjig na Nemškem, ustanovili so 170 protestantje v Ljubljani lastno tiskarno. Janez Mandelc, rojen na Primorskem, otvoril je prvo tiskarno v Ljubljani leta 1575., kjer so tiskali potem slovenske, nemške in latinske knjige. To delovanje pa je že prenehalo z letom 1580., ko je nadvojvoda Karol zatvoril tiskarno. Vsled te določbe so morali pisatelji svoje 175 spise zopet na Nemškem, zlasti v Tubingi in v Wittenbergu izdajati, dokler ni zadnja protestantska knjiga leta 1595. sklenila prvo plodonosno dobo naše književnosti. Fr. Wiesthaler. LdtjA im*] 11. Glavni pisatelji v dobi protestantski. Primož Trubar, rojen dne 8. rožnika leta 1508. na Rašici pri Turjaku na Dolenjskem, učil se je na Reki, modroslovja pa v Solnem gradu in na Dunaju s podporo tržaškega škofa Petra Bonhoma, ki ga je tudi posvetil v duhovnika. Najprej je 5 služil za kaplana pri Sv. Maksimilijanu v Celju (1530 —1532), kjer se je pričel nagibati k novi veri, za župnika pa v Loki pod Zidanim mostom in v Laškem trgu, odkoder je prišel za kanonika v Ljubljano (1542). Tu se popolnoma poluterani ter jame širiti krivoverstvo, sprva bolj tiho in skrivno, pozneje pa vedno 10 bolj odločno in očitno. Zato ga premestijo v Sv. Jernej na Dolenjskem, a kmalu odtod pobegnivši (1547), pride na poziv svojega dobrotnika Bonhoma najprej za slovenskega propovednika v Trst, potem pa v Ljubljano, Po poboju šmalkaldskih zaveznikov leta 1547. se ohrabri tudi ljubljanski škof Urban Tekstor 15 in si izprosi od Ferdinanda (I.), ogersko - češkega kralja in vladarja na Kranjskem, dovoljenje, da sme zapreti luterska kanonika Trubarja in Pavla Wienerja. Toda tej nevarnosti ubeži Trubar na Nemško v Norimberg, kjer mu naklonijo prijatelji župnijo v Rottenburgu (ob Tauberi) na "VVurtemberškem (1548). 20 Ko je Trubar v svoji domovini propovedoval, čutil je že ~ živo potrebo slovenskih cerkvenih knjig. Tem bolj pa mu je še sedaj, živečemu na Nemškem daleč od svojih rojakov, hodilo na misel, da ni bolj prikladnega in izdatnega sredstva za razširjanje nove vere, kakor bi bile knjige, pisane v umljivejn, doma-25 čem jeziku. Tako spiše Trubar v Rottenburgu prvij slovenski knjigi: Krščanski nauk in Abecjjljpk~žf malim Fate-TuTm o m ter ju izda po dovoljenju vvurtemberškega vojvode Krištofa v Tubingi leta 1550^ z nemškimi črkami in z izmišljenim pisateljevim imenom. ~ 30 Leta 1553. ga izvolijo za pastorja v Kemptenu (na Švab-skem), kmalu potem pa dobi župnijo v Urahu^ da bi bil bliže tiskarni. Tisk prvih dveh knjig je bil prizadel Trubarju toliko sitnob in stroškov, da sklene vse take poskušnje popustiti. Zatorej pošlje rokopis obeh knjig stanovom kranjskim, proseč jih, 35 naj sami oskrbe drugo izdajo. Ali stanovi si niso upali mu ustreči, ker sta bili knjižici protestantski. V tej zadregi mu pride na pomoč Peter Pave.l Vergerij, nekdanji modruški in koperski škof. Vergerij se je bil namreč leta 1549. poluteranil ter prišel na -Nemško in se ondi wurtemberškemu vojvodi tako 40 prikupil, da je mislil z vojvodovo pomočjo novo vero uspešno širiti v Istri in med Lahi. Vergerij sam je namerjaval izdati protestantsko sv. pismo v kakem slovanskem jeziku, a ker ni bil nobenega narečja popolnoma vešč, začel se je s Trubarjem o svojem namenu pogovarjati, češ, ta naj prevode preskrbuje, on r . , - ■ ' ' t ' , tlr+j-*- pa da hoče skrbeti za gmotne potrebe. Najprej skleneta izdati 45 novi zakon, in sicer evangelije; za to svrho jame Vergerij, po Češkem. Poljskem, Kranjskem in Koroškem potujoč, posvetne mogotce prositi pomoči, in to s tolikim uspehom, da se je moglo /rir^ izdavanje slovenskih knjig nadaljevati. \ Na ta način so prišle leta 1555. v Tubingi štiri knjižice slovenske na svetlo, in sicer 50^., Krščanski nauk in Abecednik v drugi izdaji, Evangelij sv. Matevža in „Molitev teh krščenikov, ki so zavoljo te i^t*«-prave vere pregnani", z latinskimi črkami pod pravim imenomv<^"tA , V. T. (= Vergerij-Trubar). Trubar je marljivo nadaljeval prevod -—J sv. pisma nove zaveze. Dve leti pozneje (1557) je izdal v Tubingi <83 ~ »Prvi del novega testamenta" s štirimi evangeliji in z £ dejanjem „jogrov", drugi del pa je prišel v štirih zvezkih od letajo., .,.< 1560 — 1577. na svetlo. Za Trubarja se je pojavila prvič vzajemnost med jugoslovanskimi pisatelji, ki so po prizadevanju barona Ungnada osno- 60 vali slovstveno društvo v prospeh cerkvene književnosti jugoslovanske. Trubar sam je bil namenjen, izdajati knjige tudi Srbom y «" in Hrvatom v njihovem jeziku s cirilskimi in glagolskimi pismeni. /rto let "T" veljavi pri Slovencih in se še dan-275 danes ni popolnoma izgubila iz knjig. Po njegovem črkopisu je kakor po Trubarjevem z = c, zh = č; f = s, f h = š; s = z, sh = ž; vedno pa še stoji Sh za Ž in Š. Soglasnika l in n topi z naslednjim j in stavlja za ozkimi soglasniki e. Če tudi kazijo Bo- horičevo delo mnoge hibe in nedostatki, mora se vendar za ono dobo imenovati prav dober poskus; saj so vse poznejše slovnice 280 do Kopitarjeve (1808) ostale daleč za njo. Navzlic tako plodonosnemu in uspešnemu delovanju protestantskih književnikov ni še začela katoliška duhovščina v tej dobi s tiskano besedo širiti verske resnice med ljudstvom. in se na književnem polju meriti s svojimi nasprotniki. Le jedini 285 samostanski duhovnik v Vetrinju pri Celovcu, Leonard Pa-heneker, spisal je kratek slovenski katekizem (Compen-dium catechismi catholici in sclavonica lingua) ter ga (kot prvo v Notranji Avstriji tiskano slovensko knjigo) izdal v Gradcu leta 1574., kakor nam to naznanja Trubar sam v svojem »Katekizmu 290 z dvema izlagama". Navedenim najznamenitejšim pisateljem domačim se še pridružuje inozemec Remuš Megizgr, ki veže protestantsko dobo z naslednjo katoliško. Rojen prej ko ne v Stutt-gartu (okoli leta 1550.), šolal se je v Tubingi in bil leta 1582. 295 domači učitelj pri neki plemeniti rodbini blizu Ljubljane. Dalje časa se je mudil na Štajerskem v Gradcu kot zgodopisec nadvojvode Karola in postal (1592) ravnatelj stanovski šoli protestantski v Celovcu. S Koroškega pregnan, prišel je za učitelja povestnice v Lipsko (1598) in umrl kot šolski ravnatelj v Linzu 300 leta 1616. Dolgo časa na Slovenskem bivajoč, priučil se je našemu jeziku, tako da ga je mogel v svojih knjigah uporabljati. Najvažnejše delo za nas je njegov „Dictionarium quattuor linguarum" v njaaškem, latinskem, ilirskem in italijanskem jeziku (v Gradcu, 1592). To je prvi sfoTar,"v kterem se kaže 305 slovenščina, poleg kranjske i koroška in'sem pa tam tudi hrvatska. Jezikoslovni nauki so se bili Megizerju tako priljubili, da je leta 1603. izdal velikanski slovnik: „Thesaurus polyglottus vel Dictionarium multilingue". V tem slovarju našteva do 446 jezikov, narečij in podnarečij, med njimi dvajset slovanskih, 310 trdeč, da se slovanski jezik govori daleč po Evropi in Aziji. Tudi v tej knjigi se pridno ozira na slovenščino, in priznati moramo, da je besede, če tudi hudo nemškuje, izbiral bolj premišljeno in rabil pravilnejše oblike, kakor 200 let pozneje živeči Marko Pohlin. Pri njem nahajamo celo več izrazov, o kterih se nam hoče do- 315 zdevati, da so še le v novejšem času prišli v rabo. Zanimiva v Krestomatija slov. 4 zgodovinskem oziru je za Slovence tretja (nemški pisana) knjiga njegova: „Annales Carinthiae", 1612. To je povest-nica ne le zemlje koroške, temveč tudi sosednih dežel in je po-320 menljlva za nas, ker govori čestokrat o Slovencih in njihovih domačih vojvodah. Fr. Wiesthaler. 12. Primož Trubar. a) Predgovor iz Katekizma. 1550. Vsem Slouencom gnado, myr, mylhost inu prauu spoznane božye skuzi Jezusa Kristusa prossim. Lubi kerščeniki! Jest sem lete stuke iz suetiga pisma (inu nih izlage v te peisni žložene), katere vsaki zastopni člouik, kir 5 hoče v nebu pryti, ima veiditi inu deržati, h tim tudi to litanio inu ano pridigo v lete buquice pustili prepisati v naš iezig Bogu na čast inu h dobrumu vsem mladim tar preprostim ludem naše dežele. Zakai iz tih se vsaki lahku nauuči to prauo staro vero, de spozna tiga prauiga Boga, de bode veidel nemu prou šlužiti 10 inu tudi spozna sam sebe, bo veidel, kai ye ta greh, kai ye ta zapuuid inu obluba božya, zakai ye Jezus syn božy člouik postali inu martran bili, koku my skuzi to uero v Jezusa Kristusa odpuščane vseh grehou, gnado božyo, nebeški erb inu ta večni leben dobodemo, koku imamo vseh v nadlugah prou klycati na 15 Buga, kai ye ta kerst inu ta praua stara maša. Kateri te stuke v tih buquicah prou zastopi, ta bode v suetim pismi te euangelie inu druge pridige zastopill zadosti. Potle tudi lahku spozna tiga Antikrista, kir zdai pousod po sueidtu hodi v eni čloueski, an-dahtliui stalti inu hoče s čloueskimi postauami, s falš pridigo 20 inu z oblubami tar prytežom te ludi odpelati od suetiga euan-gelia, od te žiue, čiste, risnične besede božye. Na tu vas, zueiste, brumne farmoštre, pridigarye, šul-mastre inu stariše inu vse te, kir znayo brati, per sodnim dneui opominam tar prossim, de vy v cerqui, v šuli, doma, inu kir 25 vkupe prydete, te preproste vučite lete stuke naše praue kerščan-ske vere, nim naprei berite in puite vsag praznik, de ti mladi tar stari ye bodo vmeili inu prou zastopili. Vas mlade pag inu preproste tudi zueistu opominom, spo-mislite, kam člouik v kratkim časi pryde, more skorai vmreti, 30 potle gospudi Bogu pred vsemi ludmi inu angeli dati raitingo od vsiga, kar ye v tim žiuoti myslil, gouurill inu sturill, na tu zeslužon Ion pryeti; kir suyo vero, sui leben tar stan po besedi božy, koker v letih stukih kratku tar zastopnu po redi stoy, ye deržal, ta bode večnim lebni; kir nekar, ta bode večnim v zuepli tar vogni, pred teim nas Bug obari. 35 Ob tu vučimO se lete stuke naše praue vere inu po nih deržimo naš leben inu šlužimo Bogu do konca, de po leteim reunim lebni v tim večnim veselei vkupe bomo prebiuali, h timu istimu nam vsem oča nebeški zauolo suiga synu Jezusa Kristusa sred suetim duhum pomagai. Inu timu samimu tudi 40 bodi vselei vsa čast. Amen. Prossite s prauo vero vedan za vsokerščansko cerkou inu tudi za me.1 b) Predgovor iz Abecedarija. 1550. Vsem mladim inu preprostim Slouencom mylhost božyo inu to večno dobruto od očeta nebeskiga v tim imeni Jezusa Kristusa prossim. Sveti Paul od nuca tiga pisma taku gouori (II. Thim. III.), de vse tu pismu, katero ye danu od Buga, ye nucnu h timu 5 vuku, h ti straffingi, h timu popraulanu, h timu koyenu oli reyenu v ti prauici, de ta člouik božy dokonan inu perpraulen bode vsimu dobramu dellu. S teimi besedami1 hoče sueti duh skuzi suetiga PauIaT vsem ludem dati na znane, de ta člouik, kir' ye od mladiu norčast, preprost, hud, vselei le hudimu per- 10 klonen, inu kir bi rad le po suy hudi uoli giaJJU skuzi obeno drugo reč se ne more dober zrediti inu spet sturiti moder tar v dobruti obderžati, samuč skuzi to besedo tiga suetiga pisma. Zakai iz pisma se naučimo, odkot ta hudi strup pryde, kir tiga čloueka taku hudiga tar noriga sturi inu hudimu naklane. Inu 15 iz tiga se my tudi nauučimo to arcnyo, koku inu skuzi kai ta člouik more inu ima tak strup, tu ye ta greh perprauiti od sebe, de spet dober, moder inu Bogu lub postane tar ostane v mylhosli božy do konca, de v nebu pryde. Zatu ye tudi gospud Bug gai/ (J čestu zapouedal tim starišem, de imaio te zapuuidi božye tim -20 mladim ludem naprei pisati inu te iste vučiti. Ob tu iest, kir sem tudi k animu starimu vom Slouencom naprei postaulen, sem te vegše_ stuke naše praue vere v lete buquice prepisal, inu v tih" sem tudi hotel pokazati an lagag kratig pot, koku se ima an vsaketeri skorai brati nauučiti. 25 4* Vy šulmastri pag inu vy vsi, kir znate poprei brati, zamer-kaite, druge vučite, de ta v skorai vselei v začetki inu na koncu vsake besede za an f inu ta h za ch inu ta l debellu inu te sty-mouce po tei šegi našiga jeziga se nauadite izreči. Vy veiste, de 30 te stymouce vsag jezig oli dežella dergaci izgouori. H timu vsimu dobrumu dai Jezus Kristus suyo gnado. V drugi izdaji Abecedarija (1555) piše Trubar o izreki sledeče: Lvbi Slouenci, vom je potreba se nauučiti inu nauaditi, ta h po lašku, oli koker ti Nemci ch, ta v za pul f čestu inu ta l 35 časi debelu po beziašku izreči. Taku bote ta naš slouenski iezig prou tar lahku brali inu pissali.2 c) Predgovor iz Katekizma druge izdaje. 1555. Vsem vernim kerščenikom tiga krainskiga inu slouenskiga jezika milost inu myr od očeta Boga skuzi Jezusa Kristusa prossimo. Mi .ueimo, de sta poprei dua slouenska katehizma z nem-4" skimi puhstabi drukana. Kadar pag u tiu istiu ie dosti puh-5 stobou inu bessed od tiga drukarie prestaulenu, zakai drukar nei slouenski vmel, inu ta, kir ie ta dua katehizma izpisal, nei bil per tim drukani, inu kadar ta katehizmus ie en tak potreben tar nucen vuk v tim kerščanstuu, koker od tiga vsi stari inu sadašni praui vučeniki zadosti pričuio, kir ie vreden, de se po 10 vseh cerquah inu hišah veden bere, poye inu pridiguie. Zakai vsak pametin člouik, aku on hoče prebiuati v boži milosti, ta ima inu mora vse štuke tiga katehizma vmeiti izuuna in ta vegšij (ft deil zastopiti, po tih deržati suio vero, sui stan inu leben. Inu nom se tudi zdy, de ta naša slouenska besseda s teimi latinskimi 15 puhstabi se lepše inu ležei piše tar bere. Zauolo tih trych riči smo mi pustili druguč drukati z latinskimi puhstabi en abecedarium inu leta kratki katehizmus. Iz tiga abecedaria se mogo tij uaši lubi otročiči inu tudi tij stari lahku inu hitru nauučiti brati tar pissati. Iz tiga katehizma pag 20 mogo vsi žlaht ludie se prou nauučiti te potrebne štuke te vere kerščanske, katere malu ludi, Bogu se smili, v slouenski deželi zdai prou znaio. Mi smo tudi h timu katehizmu pergiali ene molitue inu nauuke, koku vsaki sui stan ima pelati po zapuuidi inu uoli božy. Na tu uas šulmostre, pridigarie inu gospodarie prossimo 25 inu opominamo na božim meistu, de vi v uaših šulah, cerquah inu v hišah lete štuke te kerščanske vere vse žlaht ludi, suseb te mlade inu preproste, s teim naprei prauioč, beroč, pridiguioč inu vprašaioč, koker smo vom tukai naprei izpissali, zueistu vu-čite. Spomislite, de mi vsi, koku druge vučimo oli ne učimo, 30 inu od usiga našigajjiana bomo v kratkim času preid teim pra-uičnim rihtnim stolom Kristusovom raitingo daiali inu od nega bomo spet nazai pryeli naš zaslužen Ion. Eno obilno izlago čez ta katehizmus, aku Bug da našimu žiuotu odlog, bote tudi od nas oli od drugih imeili. V tim čassu 35 se vi z leto inu s to peruo kratko izlago, v to peissen zloženo, pomozite inu prossite zueistu Boga v tim imeni Jezusa Kristusa za nas, mi tudi hočmo za vas. Anno 1555. Ty vaši služabniki inu bratie N. V. T.3 d) Predgovor iz Evangelija sv. Matevža. 1555. Tei praui cerqui božy tiga slouenskiga iezika milost inu myr od Buga očeta skuzi Jezusa Kristusa, našiga ohranenika, prossimo. Lvbezniui bratie! Kadar ta duh božy, kateri notri v uas pre-biua, ie eno tako dobro lakato inu žeio tiga suetiga euangelia 5 našiga gospudi Jezusa Kristusa per uas sturil, de ste ui nas prosili (po teh mal ta vegši del ludi v naši deželi druziga jeziga ne zna, samuc ta slouenski), de mi te suete euangelie inu listuue, koker so ty od tih euangelistou inu jogrou pisani, tudi v ta slouenski jezig izpišemo, katero uašo sueto prošno smo mi radi tar 10 z ueselom zaslišali, inu de ui vidite, de smo s celim sercom, so vsem teim, kar od Buga imamo, pernaredni vom služiti, vom tukai pošlemo t£L euangelion s. Mateuža v ta naš jezig preober-neniga: Tiga vi zdai od nas koker enu mahinu kossilce oli ju- £ žinico v dobrim vzamite inu špižate uaše duše, dotle z božyo 15 pomočio te druge euangelie inu listuue preobernemo. Tedai ui bote mogli vaše duše napasti do sytosti. Mi imamo pag tukai tri riči vom pouedati: Na peruu. Kadar ta slouenski jezig se pousod glih inu v eni viži ne gouori, drigači gouore z dostimi besedami Krainci, drigači Korošci, dri- 20 gači Štaierij inu Dolenci tar Beziaki, drigači Krašouci inu Istriani, drigači Krouati. Ob tu smo mi letu naše delu v ta krainski jezig hoteli postauiti, zadosti riči uolo, ner več pag, kir se nom zdy, de ta tih drugih dežel ludi tudi mogo zastopiti. Inu mi ne-25 smo v letimu našimu obračanu oli tolmačeuanu lepih, glatkih, vissokih, kunstnih, nouih oli neznanih bessed iskali, temuč te gmainske krainske preproste bessede, kateri usaki dobri preprosti Slouenic lahku more zastopiti. Zakai ta muč suetiga euangelia inu naše izueličane ne stoy v lepih ofertnih bessedah, temuč v 30 tim duhei, v ti risnici, v ti praui veri inu v enim suetim ker-šanskim lebnu. H drugimu vom poueimo, de mi u letim našim preuračenu smo ueden imeili pred sebo ta praui studenic tiga nouiga testamenta, kir je gerški pisan; rauen tiga smo mi tudi gledali na 35 tu preuračene tih nouih inu starih vučenikou, kateri so ta nou testament is tiga gerskiga jezika v ta latinski, nemški inu vlaški preobernili, nerveč pag na Erasmou Roterodamou nou testament, h timu so nom nega annotationes sylnu pomagale. H tretimu vom tudi tukai očitu poueimo, de mi letu naše 40 dellu inu preobračane tei praui cerqui božy, tu ie vsem prou vučenim zastopnim kerščenikom rezgledati inu soditi cilu pod-ueržemo, karkuli ta praua gmaina keršanska u letim našim dellu kai kriuiga oli nezastopniga naide, inu nom reče drigači postauiti , nas poduuči oli opomeni. Tu istu vse hočmo v do-45 brim gori vzeti, to zahualiti, radi tar volnu slušati. Zakai od te praue stare kerščanske cerque oli gmaine, katera tiga suiga pra-uiga pastyria, Jezusa Kristusa, synu božyga stymo posluša, to uero inu ta leben po uuki prerokou inu jogrou pela inu derži, se mi ne hočmo so obeno ričio nihdar ločiti. Natu vas brumne, 50 zastopne kerščenike vse zueistu prossimo, de, kadar vi, beroč le-tiga euangelista, kai kriuiga oli nezastopniga v letim našim tolmačeuanu zagledate, de vi tu istu nom zdaici pustite veiditi za-uolo, de mi naprei s teim preobračenem teim bule bomo veidili se deržati; s teim vi služite božy česti, inu iz tiga nega,cerqui 55 uelik prid pride. Mi dobru na sebi počutimo, de h takimu vi-sokimu dellu smo šibki inu nekar zadosti. Oli mi smo letu s teim vupanem začelli, de Bug za nami skorai druge obudi, kir bodo letu naše dellu poprauili, Bogu na čast inu vsimu kerščan-stuu h dobrimu dgkonali. 60 Berite tedai vesselu leta euangeli, dotle tij drugi prido. Inu prossite z nami gospudi Boga za ta dar suetiga duha, de mi Jezusa Kristusa, od kateriga s. Mateuž zueistu inu risničnu piše, prou spoznamo inu zastopimo, du ie on, zakai je člouik postal, vmerl inu vstal od smerti, skuzi kai in koku moremo diležni biti nega dobrute inu zaslužena; to našo vero v nega pobulša 65 inu poterdi, de tudi naše serce bode preminenu na dobru, de naprei do konca našiga žiuota so vsem našim gianem inu lebnom se deržimo po vuki tih s. euangeliou, inu de dobimo tu nebe£ku kraleustuu skuzi Jezusa Kristusa, našiga samiga ohranenika; timu sred očetom inu s. duhum bodi vsa čast tar huala imer inu 70 vselei. Amen. Vaši služabniki in bratie V. T. Temin, predgovoru sledi ,,summarij vseh kapital on" in nato sledeči nagovor: Lubi Slouenci! Vom inu nom ie uedeioč, de leta naša slo- 75 uenska besseda dosehmal se nei z latinskimi, temuč le ta kro-uaska s krouaskimi puhštabi pissala. Iz tiga usaki more ueiditi, de nas letu pissane inu tolmačouane (kir nemarno pred sebo obeniga nauuka oli exempla) zdai na peruu težku stoy. Ob tu, ako katerimu letu naše peruu dellu se cilu popelnoma ne zdy, 80 ta zmisli, kai usi modri gouore, kir prauio, de sledni začetig ie težak inu nepopelnom. Mi smo, Bug uei, dosti zmišlouali, s ka-kouimi puhštabi to našo bessedo bi mogli prou po tei ortho-graphy štaltnu inu zastopnu pissati, de bi preueliku puhštabou oli konsonantou k ani sillabi ne iemali, koker ty Peami inu drugi 85 deio, kateru ie gerdu uiditi. Taku mi nesmo mogli zdai u naši zastopnosti drigači naiti, temuč de se ta h za ch, ta v za pul f pišeio inu postauio, inu de se ty stymouci izreko po šegi našiga jeziga. V ti uiži se nom zdy, de ta naš jezig suseb z latinskimi puhštabi se more prou lahku inu zastopnu pissati inu brati; timu 90 dai Jezus Kristus suio milost. Taku bodi.4 e) Iz prvega dela novega zakona. 1557. 1. Obseg prvega dela novega zakona. Ta perui deil tiga nouiga testamenta, v tim so vsi štyri euanuelisti inu tu diane tih iogrou, zdai peruič v ta slouenski iezik skuzi Primoža Truberia zueistu preobernen; kar ie več per tim, inu kadai ta drugi deil bode dokonan, tebi ta druga stran letiga papyria pouei. 5 1. V letih buquah, lubi Slouenci, imate napoprei eno nembško predguuor; v ti se praui,du inu kai ie Primoža Truberia per-gnalu k Ietimu tolmačenu in pissanu. 2. Potle ta kolender inu eno tablo; ta kaže dosti leit te 10 nedelske puhstabe, inu kuliku nedel tar dni ie od božyča do pusta. 3. H tretiemu eni raimi; ty prauio, kadai se dobru vreme, spomlat, leitu, iessen, zyma inu vsake quatre začneio. Inu kadai ie ta dan inu nuč nerdalši inu nerkratši. 4. Kuliku mesceu, nedel inu dni ie v enim celim leitu. Inu 15 ena praua raitinga, kuliku ie leit od začetka tiga suita, od eniga časa do druziga, do letošniga 1557. leita. 5. En register; ta praui, kuliku ie buqui v ti biblij, vsiga s. pisma, inu koku se vsake buque bukovski inu slouenski ime-nuio inu kratku tar dolgu pišeio. Inu kuliku kapitolou ali po- 20 stau vsake buque imaio. 6. Eno dolgo predguuor; v ti se zastopnu vuče ty nerpo-trebniši štuki inu riči te kerščanske vere. 7. Te štyri euangeliste inu diane. Ti kapitelni so lepu rez-dileni, inu per vsakim deilu ie s kratkimi bessedami zapissanu 25 inu zamerkanu, kai inu od čez se vsakimu deilu praui inu gouori. 8. En register; ta praui inu kaže, kei inu koku vi imate te nedelske inu tih drugih praznikou euangelie iskati inu naiti. Per tim vi tudi imate, kakoui vuki inu trošti se imaio vsakimu euan-geliu suseb inu nerbule zamerkati inu ohraniti. 30 9. Ta drugi deil tiga noviga testamenta, aku Bog odlog našimu žiuotu inu myr da, bote pred enim leitom imeli. V tim času prossite Bogu za se, za vse kerščenike inu za tolmačerie, de ga Bug obaruie pred vsem slegom, inu de nemu to gnado. inu ta dar s. duha da, de on taku deilu Bogu na čast, vsimu 35 kerščanstuu h dobrimu, dobru, prou inu zastopnu dopernesse. Amen.5 2. Lukež. X. 25—38. Inu pole, en doktor tih praud ustane gori, ta izkuša nega inu praui: „Moister, kai imam diati, de iest ta večni leben pos-sedem?" On pag praui k nemu: „Kai ie u ti postaui pissanu? Koku ti bereš?" On odgouori inu praui: „Lubi tuiga gospudi 5 Boga iz celiga tuiga serca inu iz cele tuie duše inu so uso tuio močio inu so uso tuio pametio, inu tuiga bližniga koker sam sebe." On pag praui k nemu: „Ti si prou odguuoril; letu ti sturi, taku bodeš žiu." On ie pag hotel sam sebe prauičniga sturiti; praui k Iezusu: „Du ie tedai mui bližni?" Iezus odgouori inu praui: „Ie bil en člouik, ta ie šal doli 10 iz Ierusalemu u to Ieriho, inu se nameri, de on pride umei te razbonike; ti so ga islekli, byli inu ranili inu gredo proč, nega puste ležoč pul mertuiga. Pergudilu se ie pag, de en far doli gre po tei isti cesti, inu kadar ie on nega uidil, ie šal momu. Glih taku en leuita, kadar on pride blizi tiga meista, stopi k 15 nemu, inu kadar ga ie uidil, ie šal momu. Anpag en Samaritan, kir ie po cestah hodil, ta pride k nemu, inu kadar ie on nega uidil, se ie nemu smilil, inu perstopi k nemu, obeže nemu nega rane, noter ulye olie inu uinu, inu ga položi gori na suio žiuino inu ga pela u to oštario inu nega uerdei. Inu potle na drugi 20 dan, kadar proč vleče, isnama dua dessetaka, ta da timu ošteriu inu praui k nemu: „Verdei ga, inu karkuli ueč špendaš, tu iest hočo tebi plačati, kadar spet nazai pridem." Kateri tedai se tebi zdy, de umei leteimi tryemi ie ta bližni bil timu, kir ie bil padel umei te razbonike?" Inu on reče: „Ta, kir ie milost na nim 25 izkazal." Natu Iezus praui k nemu: „Puidi, inu ti tudi taku sturi."6 ,13. Sebastijan Krelj in Jurij Juričič. a)Jz Postile slovenske. 1567. ^ 1. Predgovor h Postili slovenski. d/lCi^o ^/a^ ~if\ „Sebastianus Krellius tim, kir bodo leto postillo brali', zdravle ~'/v od Boga prosim. Izvoleni karščenik, imaš, hvala Bogu, Joanna Spangenbergia karšansko postillo, v' naš slovenski iezik tolmačeno inu posneto. Ne moti se pak, ako bode lih mnogi na to naše pismo merdal 5 inu se obrezal: edan sentencie, drugi besede, tretij puhstabe, četerti tipfelne alli čerke, peti, ne vem sam kai si, graial. Zakai hudičova natura ie, da ne more obeno, ni božie, ni karšansko delo prez tadla pustiti. Inu navada ie par ludeh, da znaio bulie opravliati, kakor popravliati. Inu berž v' druzih očeh bijl, kakor 10 v' svoih trame vidio: Da se tudi včasy krulievac za krulievcom posmehuje. Inu gdo oče alli more vsim ludem, vsakateri glavi vstreči ? Leto orthographio slovenskiga pisma smo mi z vestio inu 15 z dobrim svitom zastopnih bratov tako postavili. Inu spomisli tudi na več našiga imena inu iezika liidy, kijr so okuli nas, Dolence, Istriane, Vipavce etc., kateri skorai povsod čisteši slovensko govore, kakor mi po Kraniu inu koroški deželi do polu nembški. Inu so edni navaieni na to staro slovensko, hervatsko ter ču-20 rilsko pismo. Bog otel pak, da bi to isto, zlasti curilsko lepo pismo mogli j spet v' ludi perpraviti. Kadar pak nei dobro mogoče za vbužtva stran, zavolio turške sille, inu kar so ta vegši del slovenskih dežel puste inu vže turške, inu smo tako začeli naiveč z latinskimi 25 puhstabi pisati inu drukati, taku moremo v silli, kakor Nemci govore, stole inu klopi na mizo postaviti, alli sai gledati, da se latinski puhstabi namesto naših starih slovenskih, koliker ie mogoče, v' glihi moči postavijo inu ta orthographia derži, katero našiga iezika idioma inu natura potrebuie, nekar kakor oče vsaki 30 v' svoij vassi alli mestu imeti. Zato sam spred to staro ABC po imenih inu pruti latinske puhstabe postavil. Ako kateri hervatsko pismo zna, da nas tim bulie zastopi.1 Ti pak, kir ne zastopiš, kai ie orthographia, kai proprietas linguae, inu si se navadil na gospod Truberiovo kranščino, beri 35 le precei leto pismo, kakor sice druga bereš: Tebi nei veliko olli skori nič preminienu. Čarkom se ne pusti irrati, kakor da bi ne bile; cli za zh, f za ff včasy beri. Inu c za c, nekar za k. Taku se ne bodeš skuzi nu skuzi nistar blaznil. To differencio alli razlotak mey s inu f, meiu sh inu fh bodeš sam dobro za-40 merkal, inu naš iezik oče ga imeti.2 Prosim tada vsakateriga dobriga karščenika (za žpotlivce ne marim), da si pusti leto pismo inu naše zvesto delo, če lih popolnoma ne, sai nekuliko dopasti. Ako pak kateri noče, tako si sturi eno drugo sebi bulši inu pusti nam leto naše zmirom. Bog 45 zna, da nesmo naše lastne, tamuč božie časti, obeniga svoiga prida, tamuč gmain karšanskiga nuca ijskali inu spomislili. Ce ie pak ky kai sice res pregledanu, kakor obeno človeško delo nei skuzi celo, to Bog inu brumni ltidie z gnado popravijo. Tim istim se pohlevno, Bogu z' vero, karščenikom z liibezanio po-50 ročim. Amen." Na koncu knjige stoji: „Sadai le sam ta per vi zimski del na dan damo, zato, kar nesmo več (Bogu se smili) pomuči mogli zbrati. Ako tadai želiš iše dva druga dela imeti, prosi Boga inu pomagai, kar prerfioreš, ter očes z božio pomocio skorai, kar iše manka, dobiti. Gledai 55 pak, de ta čas letiga dela s' hvalo pruti Bogu vživaš. Čast Bogu. Konac." 2. Luheš. VIII. 4—9. Kada se ie veliku liidi shaialu, inu ti, kijr so v' mestih bili, so k' Iezusu šli, ie govoril skuzi prigliho, rekoč: Edan, kijr seie, gre siati seme svoie; kada seie, en del pade polak pota inu se zatarre, ptice ije pozobleio. En del pak na pečovje alli grublie, inu kada iame rasti, vsahne, kar nema mokrute. Edan del pak 5 pade mey ternie, inu kada ternie tudi zraste, taku zaduši ije. Inu edan del pade na dobro nijvo, inu kada zraste, prinese sad samostu zarn. Inu kadar to izgovori, zavpie: „Kijr ušesa ima /275 štirih velikih, debelih zvezkih s 533 slikami leta_168..Jvv Ljub-Ijani na svetlo., Nobena~3ežela se ne more ponašati s takim krajepisom, kakor je Valvazorjeva »Slava vojvodine kranjske". Ne le mesta, trge, vasi in gradove je opisal natanko v krajepis-" V' nem in zgodovinskem oziru, temveč tudi šege in običaje ondotnih 280 prebivalcev je narisal tako izvrstno, da dobimo popolno sliko o — tedanjem življenju starih naših Kranjcev in mnogih njihovih so-!'- • sedov. Tu nam opisuje starodavna ljudstva, ki so stanovala nekdaj po Kranjskem, tam slika sedanje njene prebivalce, njih jezik, vero, običaje in narodno nošo; tu nam podaje narodnih ' 285 stvarij iz zgodovine, navaja domače plemstvo, pisatelje in umetnike; ondi dodaje zopet svojim popisom in slikam poučnih in Tko^ kratkočasnih povestic, pravljic in raznih ljudskih vraž: skratka v ~~ knjigi najdeš vse, kar zanima zemljepisca, zgodovinarja, na-rodopisca, jezikoslovca itd. / Ko je prišlo znamenito to delo na 290 svetlo, donela je Valvazorju čast in slava od vseh stranij. V latinskih, nemških, hrvatskih in slovenskih pesnih so tedanji pesniki proslavljali vrlega učenjaka in pisatelja. Valvazor, po rodu %-faške krvi, a doma v Ljubljani, pisal je sicer po duhu tedanje dobe v latinskem in nemškem jeziku, toda o lastni svoji do-295 movini in z domoljubnim srcem. Ob jednem se je zavedal tudi čiste slovenščine, toda pisal je slovenski jezik tako, kakor ga je slišal med narodom, ali pa po mestih in gradovih od po-tujčenih ljudij. Baznim nemškim poznamenovanjem krajev, gor, rek, rastlin itd. je vedno dostavljal slovenska domača imena, za- pisal mnogo dobrih slovenskih besed in ohranil marsiktero je- 300 zikoslovno drobtino. Na čelu prvega zvezka se nahajajo po šegi tedanje dobe voščilne pesni, kterih je jednajst; med temi sta dve hrvatski, v kterih proslavlja hrvatski pesnik vitez Pavel Vite-zovič iz Senja v imenu Hrvatske in Dalmacije svojega prijatelja Valvazorja, jedna pa je slovenska, ktero ^e zložil kranjski 305 plemenitaš Jožef Zizenčeli (Sisentschelli). (^jLg^ j^d _ td VL Za znamenitega jezikoslovca in rastlinoznanca sredi 'osem- " najstega stoletja slovi Žiga P op o vi č (1705—1774). Rojen v Arclinu blizu Vojnika v celjskem okraju, šolal se je v Gradcu ter se po dovršenih bogoslovnih naukih posvetil jezikoslovstvu in 310 rastlinoznanstvu. Leta 1753'. je postal učitelj nemškega jezika na dunajskem vseučilišču, a že leta 1768. je ostavil to službo in se posvetil popolnoma znanstvu, samotno blizu Dunaja živeč. Popovič je izvrstno poznaval nemška in slovanska narečja. Njegove zasluge za nemško jezikoslovje še dandanes priznavajo. Tako 315 je na pr. izmislil nemško ime „Sternwarte", pisal o združenju nemških narečij in ostavil v rokopisu izvrsten slovar narečja avstrijskega in pravopisa nemškega. Za slovensko književnost je znamenit zlasti po svoji učeni knjigi: „Untersuchungen vom Meere" (1750), kjer razpravlja med drugim tudi o slovanskem je- 320 ziku, posebič o latinski abecedi, kako se naj pripravi in pomnoži, da bode natanko izražala slovensko narečje. Mnogo se je pečal s svojim materinim jezikom; spisoval je slovnico slovensko in sestavljal slovar, kar pa je žal ostalo v rokopisu. Popovičevo delovanje sega deloma tudi že v naslednjo dobo slovenskega slov- 325 stva. On je kritično popravljal napake v Bohoričevi slovnici ter pobijal slovniške novotarije slovničarja Marka Pohlina. Tako je pripomagal, da se je naš jezik čistil, in da so se mu v kratkem določile prave meje v pisavi.4 j. Sket. 21. Tomaž Hren. a) Prisežni obrazec za izpreobrnjence. 1600. Jest I. persežem gospodu Bogu sedaj letaku, de jest hočem timu svetlimu, visoku rojenimu firštu inu gospodu, gospodu Ferdinandu, hercogu Austriae etc. moimu milostivimu gospodu inu deželskimu firštu in niegove flrštove svetlusti erbam inu spored- 6* 5 nikom služaben inu pokoren biti; zuper nih firštlih svetlust ali nih erbe nič handlati, temuč uso nih škodo oznaniti, povedati inu nih nuca inu prida, kakor deleč znam inu morem, pomišlat inu naprej staviti. Pred usemi ričmi pak obene krive, zapelavske, lutriške zmote ali vere, ampak te same edine, izveličanske, svete 10 karšanske, jogerske, katolske, stare rimske vere se hočo 1 diležen sturiti; zraven tiga tudi per obenim shodu ali ukupspravišču, u katerim bi se zuper to sveto katolsko, pravo, staro rimsko cerkev inu vero handlalu, govorilu ali ravnalu, se nočem pustit najti, ampak tehistih se hočem popolnaina ogibat. Kakor meni gvišnu 15 gospud Bug pomagaj inu usi nega lubi svetniki. Amen. b) Evangelija in listovi. 1612. 1. Lukež. X. 30—35. Ie bil en človik, ta je šal od Ieruzalema doli v' Jeriho inu je padel mej razbojnike. Ty so ga slejkli inu stepli inu so šli proč, inu so ga pul mertviga pustili ležati. Permerilu se je pak, de je en far po teisti cesti doli šal; inu kadar je njega vidil, je 5 mimu šal. Ravnu taku tudi en levit, kadar je bil na tuistu mejstu prišal inu njega vgledal, je šal mimu. En Samaritan pak je po-taval inu je tjakaj prišal; inu kadar je njega vidil, se je on njemu v' serci smilil, je šal k' njemu, je obvezal njegove rane inu je noter vlil ojla inu vina, inu ga vzdignil na svojo živino inu ga 10 je pelal v' ošterio in ga je vardjal.2 Ta drugi dan je vunkaj vzel dva denarja inu je nje dal timu ošterju inu je rekal k' njemu: Vardevaj ga, inu aku kaj čez letu vun daš, hočem jest tebi plačati, kadar zupet pridem. 2. Lukež VI. 41. 42. Kaku ti pak vidiš eno troho v' tvojga brata očessi inu bruna, kir je v' tvoim očessi ne premisliš ? Ali kaku moreš ti h' tvojmu bratu reči: Derži, brat, jest hočem to troho iz tvojga oka vzeti, inu ti tiga bruna, kir je v' tvoim lastnim okej, ne vidiš ? Ti hi-5 navec, izpravi poprej tu brunu iz tvojga oka, inu potle gledaj, de izpraviš to troho iz tvojga brata oka. 3. Molitva po pridigi. Za vsiga karšanstva nadluge, reve inu nadležajne. O ti vsigamogoči večni Bug, gospud, nebeški oča, pogledaj z' očyma tvoje prezmerne milosti na naše nuje, reve inu nadluge. Vsmili se čez vse verne karščenike, za katere je tvoj edinurojen syn, naš lubezniui gospud inu izveličar Jezus Kristus, v' grešnikou roke volnu se dal inu tudi svojo rumeno kry na znaminju sve- 5 tiga križa prelyl. Skuzi tigaistiga gospuda Iezusa odverni, mi-lostivi oča, to dobru zasluženo šibo, v'prične inu prihodne nevarnosti, škodliva superstva inu na boj pripraue, draginio, bolezni inu žalostne revne časse. Resveti tudi inu poterdi u' vsimu dobrimu duhovne inu de- 10 želske oblastnike, de bodo ony vse tu podvižali, kar h' tvoji božji časty, k' našimu izveličajnu, myru inu k' bulšajnu vsiga karščan-stva zamore tekniti. Vošči nam tudi, o Bvg vsiga myru, pravu ennuvajne u' veri prez vsiga klajnja inu resprajne.3 Preoberni naša serca h' pravi pokuri inu popravlajnu našiga živejna; vužgi 15 noter v' nass ogejn prave lubezni; daj vročne žejle k' vsi pravici, de bomo, kakor pokorni otroci, v' živejnu inu v'mirajnu tebi pristni inu dopadlivi. Prossimo tudi, kakor ti hoč, o Bvg, de imamo prossiti, za naše priatile inu nepriatile, za zdrave inu bolnike, za vse reža- 20 lene revne karščenike, za žive inu za te mertve. Tebi enkrat bodi poročenu, o gospvd, vse naše djajne inu nehajne, naše živilu inu oprauilu, naše živejne inu vmirajne. Pusti nass le tvoje milosti tukaj vživati inu tamkaj zo vsemi izvolenimi doseči, de tebe u' večnim vesselju inu izveličajnu bomo mogli častiti inu 25 hvaliti. Tiga nam vošči, o gospud nebeški oča, skuzi Iezusa Kristusa, tvojga lubiga syna, gospuda našiga inu odrešenika, kateri s' tabo inu z svetim duhom red enaki Bug živy inu krajluje od vekoma od vekoma. Amen. ' 30 4. Ena kar klanska spuvid, k Bugu po pridigi inu sicer po gostu reči. Jest vbogi grešni človik se odpovčjm hudiču, vsimu njego-vimu noterdajajnu, svetuvajnu inu djajnu. Jest verujem v Boga očeta, v Boga sina inu v Boga svetiga duha. Jest verujem cilu, kar ta sveta vseh vkup karščanska katoliška mati cerkou zapo- 5 veduje veruvati: z leto sveto katoliško vero se jest spovejm inu spoznam Bogu vsigamogočimu, divici Marij, njega visokučastiti materi, vsim lubim svetnikom, inu se dolžan dam, de sim jest od moih detetčnih dni semkaj noter do sedajne ure čestu inu veliku pregrešil z misalio, z besedo, z djajnem inu z zamudo velo liku dobrih dčl: kakor se je tuistu vse zgodilo, skrovnu ali očitnu, vedejoč ali ne vedejoč, zuper te deset zapuvidi božje, v teh sedmih naglavnih grehih, na teh petih počutkih mojga života, zuper Boga, zuper mojga bližniga inu zuper izveličajne moje vboge dušice. Leti inu vsi moji grehi so meni faminu zlu žal inu mene gre-15 vajo iz serca. Zatu pohlevno prosim tebe večniga, milostiviga Boga, de hočeš meni tvojo božio milost podeliti, mojmu životu taku dolgu odlog dati, dokler se jest letukaj bom mogel vsih moih grčhou spovedati inu spokoriti, tvojo perjazen božjo zadobiti inu po le-20 tim revnim živejnu tu večnu veselje inu izveličajne doseči. Za-toraj povdarim jest na moje grešnu serce inu pravim s tem očitnim grešnikom: O gospud Bug, bodi ti milostiu meni, vbozimu grešnimu človeku. Amen. 22. Janez Ludovik Schoenleben. Evangelija in listovi. 1672. 1. Lukež. VI. 41. 42. Kaku ti pak vidiš en pesder v' tvojga brata očessu inu bruna, kir je v' tvoim očessi, ne premisliš ? Ali kaku moreš ti h' tvojmu bratu reči: Derži, brat, jest hočem ta pesder iz tvojga oka vzeti: inu ti tiga bruna, kir je v' tvoim lastnim očessu, ne 5 vidiš ? Hinavec, izpravi poprej tu brunu iz tvojga oka, inu potle gledaj, de izpraviš ta pesder iz tvojga brata očessa. 2. Od divice matere Marie čez leitu. 1. O ti divica, mati Maria, Ti si nebeška presvetla zarja, Skuzi tebe sije Jezus, nebešku sonce, Nam naše serca resvetli: To pak ti, Jezus, oblast imaš, Saj daš nebesa, komer hoč. 2. Zemla, nebu, veiter inu morje, Tu tebi, Jezus, vsa1 čast inu hvalo daja. Jest bogi grešnik prosim gnade tvoje,-Na tvoje rane spomislejoč, Kir si ti, Jezus, za nas terpčl, Na svetim križi visejoč. 3. O ti divica, tvoj čist divični cveit, Tui porod, Jezus, nam je rešil vusvolen sveit, Ž njego krivjo, s svetim resnim telesam: Na svetim križi je vprašan bil, Sulica mu je v sercu tičala, Nam je k lubezni dana. 4. O hvala tebi, Jezus Kristus, Kir si ti rojen od ene čiste divice; Divica bila noter-v tem začetki, Divica ostala v tem rojstvi, Divica bodeš vekumaj, Maria si gnade polna inu milosti božje. 3. Ode naš, češčena Marija in vera. Oča naš, kir si v nebesih. Posvečenu bodi tvoje ime. Pridi k nam tvoje krajlestvU. Izidi se tvoja vola, kakor na nebu, taku na zemli. Daj nam danas naš vsakdajni kruh. Inu nam odpiisti naše dolge: kakur mi odpušamo našim dolžnikom. Inu nas ne upelaj v skušnjavo. Temuč nas reši od zlega. Amen. 5 Češčena si, Maria, milosti polna, gospud je s tebo; žegnana si mej ženami, inu žegnan je ta sad tvojga telesa, Jezus Kristus. Sveta Maria, mati božja, prosi za nas vboge grešnike sedaj inu na našo smertno uro. Amen. Jest verujem v Boga očeta vsigamogočiga, stvarnika nebes 10 inu zemle. Inu v Jezusa Kristusa, sinu njega ediniga, gospuda našiga. Kir je počet od svetiga duha, rojen iz Marie divice, terpil pod Pontiom Pilatužom, križan, vmerl, v grob položen. Doli je šel h peklom, na tretji dan spet gori vstal od mertvih. Gori je šel v nebesa, sedi na desnici Boga očeta vsigamogočiga. Od vu- 15 nod ima priti soditi te žive inu mertve. Jest verujem v svetiga duha, eno sveto katoliško cerkou, gmajno svetnikou, odpuščajne grehou, vstajajne mesa inu večnu živejne. Amen. a) Bratovske bukvice sv. roženkranca. 1678. 1. Peissen Marie divice. Magnifleat. Maria dečla žegnana, od Davidove hiše, Bila možu zaročena, kakor nam Lukež piše: Je častila tar hvalila milost božjo veliko: V svoji peisni, ti hvaležni, pejla z' štimo vissoko. 5 Dušica moja, povišui Boga, kir te je stvariu; Inu ti duh moj, poskakui u' Bugi, kir te je reišiu Tar deklin stan, zlu ponižan, je vissoku povišal: De nio naprej bo usak uselei za zveličano deržal. Zakai gospud, kir je mogoč, je silne rečy sturiu, 10 Nad mano zkazal svojo muč, z' nadluh me uselei reišiu. Niega milost tar usmilenost, ta vekoma ostane: Kar govory, terdnu deržy, usa syla se mu ugane. Svoje roke muč zkazuje, ker offertne poniža, Od stola yh rezkropluje, pohleune pak poviša. 15 Izraelu, hlapcu svoimu, gospud gori pomaga: Zakai niega žene h' temu niegova milost draga, Na katero čez uso mero je on zdai pomisliu, Kakor je usim starim, lubim očakom bil oblubil. čast, hvala bodi vissoku Bogu očetu u' nebi 20 Inu po sveitu široku od usakiga posebi, De je nam dal, za last šenkal synu suojga; Ta nas brani inu ohroni skuzi duha suetiga. Amen. 2. Psalm 14. (15.) Domine, quis habitabit. 1. O gospud Bug u' svetim nebi, Gdu bo prebival per tebi Inu užival tvoje časty Na gorri tvoje svetusti? 4. Kar oblubio bližnimu, Tuistu obstoje niemu; Te svoje denarje nikar Na buhar ne dade nikdar. 2. Kir se pred grehi varujo Inu terde pravico tvojo, Sercom risnico govore, Bližnym žaliga ne sture. 5. Ty, kir mita ne uzamejo, Nedolžnimu pomagajo: Te bo Bug k' sebi jemal, Z' večnim lebnom daruval. 3. Kir bližnih ne opraulejo, Vse dobru od nyh pravio. Bug pak sovraži use lete, Kir ga slušati ne hote. 6. čast, hvala bodi g. Bogu, Očetu, synu, s. duhu: Zdai inu usakateri čas Od usiga zlega rčši nas. Amen. b) Nebeški cilj. 1684. 1. O srdu. § 1. Jest se čez serd serdym, inu leta sam moi serd je pravičin čez to grozovito divjačino tega vstekliga serda inu jeze: ta kadar tega človeka popade, taku je več eni nepametni živini podobn, kakor enimu človeku. Serd je ena kratka norust, katera žely hudu sturiti: ta pozabi na čednosti, se ne domisli, kai je po- 5 treba: očy gardu bliskajo, jezik garmy inu ropoče, roke treskajo, zobe škriplejo, lassie se vzdigujo, žile trepečeo, vsta se penio, žnabli se slinio, garla hripleo, inu vus život kakor kača se pre-minuje. O ti revnu serce, kaku ti tačas skačeš ? Gudu, de persi se ne respočio, inu de vunkai ne skočiš: vus obraz gard inu 10 grozovitin rata, čelu se gerbasči, koleina inu noge z' vsim ži-votam kakor šiba se tresejo. Pogledai še unu vse priteme, na unu vse z' rokami pluskanle, z' nogami capatanle, kaku močnu z' nogo po zemli tapta, persi tolče, lassie teše, gvant na sebi terga, inu skorai kry pluje inu se poty, sem ter tam skače inu 15 leita, kakor de bi nor bil: ja gdu ga za druziga deržy, kadar vidi, de prez vsiga konca inu prez pameti taku grozovitu divja inu se martra. Kai se tebi zdy, kakešna je eniga takiga znotrai nlegova vest, kadar se on taku ostudn inu grozovitn zvunai is-kaže ? Hoče en tak h' tem krotkim priti, kateri je vus paklen- 20 skim furiam podobn? Ti drugi grehi se vsi skrivajo inu taje, li leta hudobni serd se n'hoče tayti, ampak zdaici je vstrehi ogin inu misli vse končati: inu aku boš boile eniga takiga tolažil, huiši bo perhajal. Kogar serd regera, z' tega nyč dobriga ne zvera. 25 § 2. Druge grehe še znamo vstavit inu en konc sturiti, ali jeza inu serd se do nebes vzdiguje. Tli pride šentuvanle, mermranie, kletou, govorjenle čez Boga, čez niega stvari, čez svetnike. Inu ne samu se serdy edn čez druziga, ampak mu žuga, mu prity inu mu misli škodo sturiti. Eni se serde inu jeze ne samu 30 z' ludmy, ampak tudi samy sabo; taku dostikrat na sebi gvant tergajo, posodo vbyajo, peru starejo, poper z'mencajo, orodja zlomio inu se serdio čez tu, kateru ne čuti tvoiga serda in ga nei vrednu; se serdiš čez nepametno živino, čez konia, vola, psa, 35 mačko, čez miši, kerta, ja čez mravlinca, muho, komarja. O nore zmamleni, prez vsiga vma, zastopnosti inu modrusti! Pogledai, kaku si ti nepametn! Ti se serdyš čez nepametno živino, jo byeš inu kregaš? Ti bi jmel sam sebe štrafat zavolo tvoje ne-pametne jeze. § 3. 40 Kadar bo tebi dopadlu pomisliti, kai škodi ta serd, taku naideš, de obena kuga nei taku huda. Boš vidil skuzi serd cele voiske nekuliku tavžent ludy pomoriti, velika mesta rezkopati, cele dežele inu krailestva zatreti, ja velike kupe mertvih soldatou v' kryi1 plavati inu velike potoke kryi teči. Vidil si stare po-45 derte ziduve od velikih mest inu gradou, gdu yh je rezvalil, ampak serd ? Boš vidil šroke puščave inu nikuliku stu mil dolge, gdri yh je opustil, ampak ta serd? Ti bi se veselil, kir bi vidil nekuliku tavžent divjih živyn v' velikih hostah v' myru prebivati, inu dostikrat v' eni hiši v'mei malu ludmy nei myrii, gdu je 50 vržoh, kakor ta prekleti serd? En serdit človik zguby božyo podobo, zakai vse božye opravilu, rovnanie inu delu je krotku, inu on ne more serdit biti; serd človeka oslipy inu oglušy, de eniga dobriga tolaženla ne more poslušati; serd inu jeza je vže taku gmain v'mei ludy peršla, de jo ne derže za greh, kir vsai člo-55 veika perpravi ob zdravje inu ob dušo. Odpri očy, inu pametni išči poota h' krotkimu živeniu, zakai teh krotkih je tu nebešku krailestvu. /12. 0 jeziku. Takii velika skerb je jezika varovati, kakor zerkla v' očesu, zakai na jeziki sedy smert inu živenie. Kateri ne more jezika moistriti, je ravnu kakor enu veliku mestu prez visokih okuli zydu. Prez božye močy se tešku moistry. Clovik premore leva, 5 jelena, medveda, lintvorna, hudiča; jezika ne more. Natura je na tu nagnena, de, kar misli, tu govory. Je blizi (v' glavi) pameti, zdaici kakor misliš, jezik je perpravlen povedati. Nei zab-stoin natura ogradila jezik s' topelt grajo, z' zobmy inu z' žnabli. Ene žlahtne žalbe puhšico, kakor hitru pokrovic odpreš, zdaici 10 duh vunkai vdari, takii kakor usta odpreš hitru, kar tebi je v' serci, vunkai skoči. Hudu vahta inu merka, kateri na svoi jezik ne ahta inu ne merka. § 2. Kadar jmaš govoriti, taku poprei dobru pomisli, kai jmaš reči : tačas ne boš taku hitru zapelan; sturi, de tvoje govorjenje bo ravnu, čistu, prez vse šale inu zevitia, risničnu inu zastopnu. 15 Tvoje serce nema biti v' eno vižo inu govorjenle v' to drugo. Blagur je timu, kateri s' premislemam govory, ta se ne boiy, de bi ga grevalo. Narbule je malu govoriti inu tujstu risničnu. Vari se tega inu pred nym beiži, kateri iz serda ali s' pyanosti govory, zakai sam ne vei prou, kar pravi. Kakeršin je mož, 20 taka je beseda. § 3- Nevnucnih besed nikdar ne govori; zakai tajste škodio tebi inu timu, kateri te sliši. Kakor pokušaš, kar jmaš jesti, taku pokušai, kar jmaš govoriti. To jed dvečyš poprei, kakor požreš, sicer bi se zadavil; zakai tadai ne dvečyš tu, kar jmaš govoriti, 25 dokler dostikrat zavolo ene nepomislene besede velika ardria2 vstane? Vuči se sam sabo dosti govoriti, z' enim drugim malu. Dosti nyh se je kasalu, de so govorili, nikuli pak, de so molčali; v' dostigovorjeniu nei prez grčha. Vseskuzi govoriti inu žlabudrati je žensku ali norsku ali otročje. Malu dobriga ali čed- 30 nosti je v' tem, kateri nevnucne besede govory; zakai kar je v' serci, tu je na jeziku. c) Nauk kristjanski. 1688. 1. 0 četrti zapovedi. § 1. Sveti Bonaventura 3 piše: De je bil en bogat syn; kadar je leta ob enim času per mizi sedil inu je bil dobre vole, je bil naprei pernesen en kapun; se nameri, de ta stari oča pride pred vrata tega synu obiskati. Ta syn zapovei, de se jma ta kapun proč nesti, dokler ta oče proč odtide; potem kir je ta oče zupet 5 proč šel, ta syn zavkaže tega kapuna zupet na myzo postaviti; pole, tu je ta kapun zdaici se v' eno ostudno kroto premeinil, inu skoči timu synu v' niegovu obličje inu se ga taku močnu popade, de nei bilu mogoče v' obeno vižo proč toisto djati, dokler ta syn je mogl taku nesrečnu konc vzeti. Taku gre tem otrokam, 10 kateri svoih stariših4 za lubu nimajo inu yh ne spoštuejo. § 2. En hlape je bil po nedolžnim v' enim borštu od svoiga go-spuda nevsmilenu stepen; ta gospud tudi nlemu je eno nogo odsčkal inu ga taku na pol mertviga pustil ležati ter je proč od-15 yezdil. Na tu se nameri en eremyt inu vidi tega hlapca taku nevsmilenu ležati, se je čez niega vsmilil inu ga je nesil v' svojo utico inu mu je stregl; začne ta eremyt misliti sam per sebi, rekoč: Ah, moi Bug, de leta revni človik more po nedolžnim v' tako veliko nadlugo pasti , svojo nogo inu lebn zgubiti! Natu 20 se timu eremytu en angel perkaže inu reče k' niemu: Nyč se ne čudi inu se ne zblazni na letem hlapcu inu nyč hudiga ne misli čez pravičniga Boga; zakai pole, leta človik je ob svojo nogo peršel ravnu zategavolo: dokler je on v' svoji mladosti se pelal na enih kulah s' svojo materjo, je on ravnu z' leto nogo svojo 25 mater doli z' voza bil pahnil inu čez tu nei nigdar prave pokure sturil. 2. Iz „božje pratiJce". En bogaboječi kmetič je vselei imil en velik žegin od g. Boga, de niemu nei nigdar ni slana, niti toča, tudi obenu hudu vreme nei niemu škode sturilu; ja v' taki viži, de vsa niegova žita na puli vsaku leitu so taku lipu stala inu niegovi vinogradi 5 taku obilnu rodili, de je on imil vse svoje kozelce, kašče inu škrinie polne žita inu svoje keldre napolnene z' vinam. Na tu so se niegovi sosedi močnu čudili, katerim je on djal: »Moji lubi sosedje, vy bi se ne imeli letimu čuditi, de meni vse taku bogatu rody, gori raste inu dobru rata, zakai iest celu leitu 10 imam ta narbulša vremena, kakor iest sam želym." Kadar so ony tu slišali, so se še boile čudili inu so niega vprašali: »Koku je letu mogoče?" — »Ja, moii sosedie", on odgovory, »tu nei drugači; iest sim vselei imil ta narbulša vremena, zakai iest nigdar nčsim hotil imeti eniga druziga vremena, ampak tuistu, 15 kateru ie Bug dal ali poslal po niegovi voli; inu dokler sim se iest vselei podal inu obernil po niegovi sveti voli, taku ie metli gospud Bug vselei dal leta sveti žegin. 24. Janez Bajkart Valvazor. a) Zaštitno vošejne te krajnske dežele zlahtnu k' letem useh hvale urednem bukvam krajnskiga popisvajna visoku, rojeniga gospuda Janeza Bajkorta Valvazorja, frajerja iz Mudje inu Zaverha, gospuda u' Bogensperko inu u' Ljehtenberko, u' dolejnskem kraje te krajnske dežele pešiceskfega kapitana inu tovarša enge-leškega krajla tovarštva.1 1. Ie pžršeu enkrat tajste dan, S' tulikem prošnam perpelan. O srečne dan, o srečna luč, Katera imaš tok veliko muč, De te bukve perpelaš, Nem to pravo luč podaš. Vj, bukve, tudi srečne ste, Zakaj vj mene resvetlite Inu sterte, de moje ime Cev svet zelo dobru ve. 2. Koker to sonce zjvternu Lepše stane inu mladu, Neč mu ne more škodvati, Oku je lih moglu prebjvati Za murjam deleč pokopano Inu s' temnicam obdano: U glihe vjže jest gore grem, Lepu svetiti perčnem. O srečne dan, ke mene resvetiš, Moje temnice pogebiš. 3. Vj, bukve, pomagaste Inu pumoč perdaste Skuzi večeniga gospuda Valvazorja, kir da, De jest ta velik svet Besvetiti morem začet. Vj mene močnu hvalite, Moj glas povsod restresite; Kateri te hvale bode brav, Te besede bode prebrav: 4. O srečna krajnska zemla, Katera tuliku hvale perjemla Od soih senov, kotere je z'rodila Inu taku vesoku večila. Srečna mate s takem sadu, Kir je perneslo tvoje telu. Bukve, tedaj pojte, Na usem svetu stojte, Po useh deželah letite Inu moju čast donesite." Jožef Zizeneeli. b) „Slava vojvodine kranjske". Opustivši obširnejše pregledovanje vseh Valvazorjevih del, od-primo le veličastno knjigo: „Ehre des Herzogthum s Krain", natisnjeno v nemškem jeziku v Norimbergu. leta 1689. v štirih debelih polovnih zvezkih, in jo preglejmo, da se prepričamo o neprecenljivem zakladu, ki nakopičen leži v njih in le čaka domo- 5 rodcev, da bi ga vzdignili tudi v domačem jeziku. Koliko znamenitih rečij bi se dalo iz Valvazorja svetu razodeti! Ko pa naravnost rečem, da nobena dežela se ne more ponašati s takim krajepisom, kakoršen je Valvazorjeva „Slava vojvodine kranjske", vendar ne zakrivam mnogih nedostatkov, pomot in slabostij, ki 10 jih najdemo v hvaljenem delu; toda ktero delo takega obsežka in takega časa je popolno? Njegovo popisovanje mest, trgov itd. s pridejanimi popisi zgodovinskimi in popisje šeg in običajev starih Jugoslovanov je pa tako izvrstno, da ga ni jednakega. 15 Vedenja starih Kranjcev in mnogih njihovih sosedov ne najdeš nikjer tako natanko in zvesto popisanega, kakor ga je popisal naš Valvazor. Poglejmo v knjige njegove! Prvi zvezek knjige „Ehre des Herzogthums Krain" v štirih 20 bukvah obsegi popis starodavnih ljudstev, ki so bila na Kranjskem : vseljena, in popis meja stare, dokaj večje kranjske dežele, ktero loči v pet krajev: gorenjski, dolenjski, metliški, notranjski in istrijanski ali pazenski kraj. Sredje tedanjega Kranjskega stavi na Obloke. Znamenito je v popisu Ljubelja zvedeti, da si je že Val-25 vazor prizadeval za predor skoz to goro, ktera loči Kranjsko od Koroškega; pot naravnost skoz predor bi po njegovih mislih imela le četrt milje; pri Sv. Ani bi se na Kranjskem, pri Sv. Lenartu pa na Koroškem šlo v predor. Valvazor je hotel to delo na svoje stroške dovršiti, ako bi mu bil tedanji cesar dovolil za 30 vedne čase cestnino pobirati od te poti. Med tem pa se vname strašna kuga na Dunaju, in o predoru ni bilo več govorice. —-Dalje popisuje Valvazor v prvem zvezku, toda le ob kratkem, mesta, gradove, trge, župnije, vasi, hribe in doline, reke in jezera, zrak in podnebje, vreme, rastline, rude, živali in prirodne svojnosti 35 kranjske dežele, kterim popisom priklada mnogotere poučne in kratkočasne povestice, pravljice, pa tudi debele vraže. V popisu sadežev omenja Valvazor, da sta bila starim Kranjcem bob in cizara najljubša hrana, zato jih pa tudi hvali, da so močni ^korenjaki. O Krasu že on pravi, da se na njem nič ne vidi 40 kakor golo skalovje, in da se na pustem delu Krasa „več ljudij kot sadu rodi". Drugi zvezek v štirih bukvah obsega popis mnogovrstnih narodov (kterih 11 našteje), ki so se poredoma vseljevali na Kranjskem. Slovani so bili po njegovem številu deveti narod, ki se 45 je po mnenju Valvazorjevem okoli leta 548. po Krist. rojstvu vselil na Kranjskem. Tu govori Valvazor veliko o Slovanih in Vendih (seveda tudi dokaj napačnega), o slovanskem jeziku in njegovem razširjanju po svetu, omenja cirilice in glagolice in natisne njune pismenke. Gospodnjo molitev („očenaš") je natisnil 50 razun latinskega v 13 slovanskih narečjih.3 Dalje popisuje v tem zvezku nošo, šege, navade, razvade in običaje Kranjcev, Istrijanov, Hrvatov, Vlahov itd. Nepopisno mično je vse, kar v tem razdelku pripoveduje. Na priliko, kako se pokloni kranjski kmet, kedar pride h kakšnemu gospodu. „Obe koleni — pravi — nekoliko vkloni, potem se prikloni z vsem životom in ob 55 poklonu se potrka na prsi z desnico." O Gorenjcih pripoveduje, da so tako živi na ples, „da se jim pete vse leto ne spočijejo". V dostavku tega razdelka našteva Valvazor, od sv. Cirila začenši noter do njegovega časa, vse imenitnejše pisatelje na Kranjskem. • 60 V sedmih bukvah razlaga vero na Kranjskem; začne od poganov in njihovih bogov; razlaga potem izpreobrnjenje starih Kranjcev h katoliški veri po sv. Marku in sv. Mohorju; popisuje za tem razširjanje lutersko-evangeljske vere na Kranjskem, njeno preganjanje in zatiranje; razlaga prizadevanje sv. Metoda za vpe- 65 ljanje domačega slovanskega jezika pri sv. maši namesto latinskega na Kranjskem in Koroškem, popiše nadalje dovoljenje tega, kmalu pa natolcevanje pri papežu, da sv. Metod krivo vero uči, in poslednjič popiše prepoved slovanskega jezika pri sv. maši. V tem zvezku omenja Valvazor še svetnikov na Kranjskem, pa- 70 trijarhov, škofov, samostanov in župnij. Tretji zvezek v treh bukvah popisuje vlado in vladarje na Kranjskem; tudi so grbi plemenitih rodovin obrisani. Za tem sledijo nedopovedno mični popisi in obrisi mest, trgov, starih in novih gradov, samostanov, z zgodbami in znamenitostmi svo- 75 jimi; povsod so slovenska imena pridejana. Vse to daje temu zvezku posebno ceno. Četrti zvezek v štirih bukvah obsega popise in obrise ravno po teh vodilih tudi mnogih hrvatskih mest in gradov, popise turških stražnic, turških vojsk in poslednjič vseh vojsk na Kranjskem in 80 v sosednih deželah od starodavnih časov noter do časa Valvazor-jevega; imenitnejše vojske so v podobah izrisane. To, dragi čitatelj, je obsežek imenitne knjige, ktero smemo po vsej pravici imenovati „ slavo" Valvazorja. In zares mu je, ko je prišla omenjena knjiga na dan, od 85 vseh stranij donela čast in hvala, ktero so mu prepevali pesniki v latinskih, nemških, slovenskih, hrvatskih in dalmatinskih pesnih, in ki so vrlega moža tako razveselile, da jih je postavil na čelo prvemu zvezku pozneje izdanih iztisov.4 J. Bleiweis (1853). 25. Janez Krstnik od Sv. Križa. a) Pridige. I. del. 1691. Predgovor. lest vejm, de veliku nijh se bodo čudili, de jest sim se podstopil moje pridige drukat sturiti v' slovenskim jeziku, dokler dosehmal obeden nej tiga sturil, de si lih veliku lepši slovenski jezik so imeli, kakor je moj vippauski; jest pak ne gledam na 5 letu, temuč na bessede s. Augustina, kateri že nekadaj je svetoval, rekoč: „Ideoque utile est plures libros a pluribus fieri di-verso stylo et idiomate, non diversa fide, etiam de quaestionibus eisdem, ut ad plurimos res ipsa perveniat, ad alios sic, ad alios vero sic." Kir hoče reči, de je nucnu inu potrebnu pissat inu 10 drukat v' slednem jeziku, de vsim bo pomaganu, katero pomuč večkrat tij mašniki so želeli inu prossili, de bi ijm moje slovenske pridige possodil inu prepissat perpustil, ali pak de bi ijh drukat pustil; zatoraj jest hočem lete moje dobre priatele po-hleunu bugat inu tulikain ijm pomagat, kulikain premorem, do-15 kler Tertullianus pravi: „Quid tam malignum, quam nolle prod-esse, cum possis." Inu gvišnu bi veliku nucalu inu pomoglu, kadar bi več pridig v' slovenskim jeziku drukanih bilu, zlasti taistim mašnikom, kateri nijmaio čassa dolgu študerat, ali pak imaio malu buqvi, de bi si mogli pomagat, zakaj sledne buqve 20 nejso pernaredne za naš folk; zatorai obeden nijma meni za-mirit, aku bom jest z' Ciceronam rekal: „Pristinis orbati mune-ribus, haec studia renovare coepimus, ut et animus molestijs hac potissimum re leuaretur et prodessemus ciuibus nostris, quarecunque possemus." Inu de si lih spoznam, de lete moje 25 pridige ne bodo taku nucne, dobre inu vučene, kakor se morebiti moij priateli troštajo, -vener nijh volo hočem sturiti inu drukat ijh pustiti, de vsai z' nijh poterpežlivostio si bodo kejkaj per g. Bogu sašlužili, kadar ijh bodo brali; zavolo tiga bom rekal, kar Ovidius pravi: 30 »Gum relego, scripsisse pudet, quia plurima cerno Me quoque, qui feci, iudice digna lini.". . . . Kadar pak bi se kateri našal, de bi se moiJlTlabusti inu prošni poterpežlivu n'hotel izkazat, temuč bi hotel moje pridige tadlu-vat inu zaničvat, letu ne bo mene prestrašilu; zakai skorai sledni 35 pridigar je v' taki viži od ludij polonan. Gdu je bil vučenejši inu zastopniši pridigar, kakor glass s. duha, Paulus joger božij ? Inu vener njegovem s. pridigam se so posmehuvali inu špotali, kakor iz jogerskiga djania se doli usame. Quidam irridebant, ali tudi eni bogaboječi so radi poslušali in verovali: Quidam autem crediderunt. Zakaj tedaj bi meni imelu težku naprej priti, aku 40 tudi nekateri se bodo moijm pridigam posmehuali? (Zakaj vejm, de ta nehualežni inu nevošlivi svejt svojo hudo navado nihdar ne bode premenil.) Eni pak vejm, de ijh bodo radi imeli, inu raunu tem, nikar tem pervem h' šlužbi ijh pustim drukat, inu kadar bi sledni zašpoturajnie se bal, malukateri bi kejkaj pustil 45 drukat. Si formidaret irridentes, non perueniret apostolus ad credentes: taku piše s. August. Inu de si lih spoznam, de težku je slovensku pissat inu cilu nej mogoče v' taki viži pissat, de bi vsim zadosti mogal sturiti ali sledno deželo se zglihat, dokler cilu tij, kateri blizi prebivajo, 50 edn drugači, kakor ta drugi eno bessedo zreče; zatorai obene bessede ne bom zaznamval, ali se ima hitru ali počassu zreči, temuč sledni po navadi svoje dežele bo gouuril, jest pak bom pissal, kakor so Slovenci pissali. Quia seribendum est more gentis, loquendum vero more regionis. Inu se meni zdij, de bo zadosti, 55 de jest obene laške, ali latinske, ali nemške bessede ne bom mešal, temuč, kar narveč bo mogoče, lastne slovenske bessede bom nucal, de jih boš lahku zastopil inu po tvoij deželi obernil inu zrekal; zavolo tiga tudi, kar je latinskiga, ne bom na slovensku preobernil, dokler mašniki samij bodo lahku letu sturili: 60 Quia non sunt multiplicanda entia sine necessitate. Inu dokler jest veliku s. pisma inu vuka s. vučeniku po latinsku postavem, kakor tudi veliku histori in exempelnu naprej pernessem, ti pak, kakor ta kunštna čebella, boš vunkai vzel, kar tebi bo dopadlu inu nucniši se zdelu, kakor nass lepu vučij s. Basilius, rekoč: 65 „Veluti apes non omnibus insidunt floribus ..." Inu kadar boš kejkaj, moj priatel, v' leteh pridigah našal, de ne bode prau pissanu ali rečenu, taku pohleunu tebe z' bessedami Iuliana To-letana prossim, rekoč: „Si quae forsitan aliter, quam dicenda sunt, dixi ..." 70 Tebe pak, o gospud Bug nebeški oča, pohleunu prossim, podeli meni tvojo s. gnado, de, kar iest dellam ali pišem, tuistu tebi na hualo začetu inu dopernessenu bodi; zakai li tvojo edino čast jiščem ter samu od tvoje dobrute Ion čakam inu se troštam. Krestomatija slov. 7 ! b) Pridige. III. del. 1696. ' Povest o možu in ženi. En ajdouski vučenik pravi, de vy žene ste dolžne po glavi vašiga moža se obernit. Mulier suum arbitrium omnino exuere debet, ut marito obtemperet. Inu de bi si lih mož preprost bil, ste dolžne ga zanašat, kar nerveč vam je mogoče; zakaj de bi 5 si lih hotele se jeziti, kregat inu ga faržmagovati, vener vam ne bo neč pomagalu, kokor k' zaidnimu je billa spoznala una žena, od katere sim bral, de je imela eniga preprostiga inu maluured-niga moža; ona je mogla vse opravit, on pak nej bil za drugu, ampak za jeisti inu za spati; zatoraj žena večkrat ga je kregala 10 inu tepla. En dan ona je imela z'liiže poj ti, perporoči možu pišata, de bi kej jastrop yh ne snedil; on yh je varval en čass, ali k zadnimu zaspi v eni senci; v' tem perleti jastrop inu enu odnesse; žena pride damu, zamerka, de enu manka, moža kliče inu ijšče, ga naide v' senci, popade eno palco inu ga dobru otepe 15 inu omlati. Drugi dan supet gre z' duma, možu perporočj pišata inu mu prepovej, de nima z' lonca jeisti, kateri je na polici stal, rekoč, de je strup noter, ali nej bil strup, ampak med, zakaj ona je rada med jeidla; ta saromaski mož se je bal, de bi spet kateru ne zgubil, gre inu vse na eno špago perveže ter yh pusti; 20 perletj jastrop, zgrabi enu inu vse vkuppai proč nesse; saromak se prestraši ter misli: če žena zavolo eniga samiga je mene taku neusmilenu stepla, zdaj me bo cilu vbila, caga ter misli, bulši je, de sam si bom zaudal, kakor de bi ona mene vbila, vzame ta prepovedani lonc ter začne vun jeisti, dokler je bilu kaj notri, 25 nu pravi: zdaj, zdaj bo mene konez, te se položj na postilo, rekoč: vsej bom na moj posteli vumerl. Natu pride žena damu, gleda po pišatah, yh ne vidi, ni moža, gre v' hižo, ga naide res-tegneniga na posteli, ga vpraša po pišatah, on vse povej, koku se je ž nimi godilu; kadar žena zastopi, de jaslrop vse pišata 30 je odnesil, popade eno debelo palco ter k'njemu pravi: „ Ah, leni tat, z' leto bom tebe mlatila, dokler te bom vbila." Tabore mož začne vpiti: „Nehai, nehai, žena, zakaj zdaj, zdaj bom vmerl, dokler sim vus strup z'lonca snedil." Takrat ona reče, zdaj videm, de zabstoin je ženi glavo rezbiat, kadar mož neče dobriga 35 sturiti; neč ne pomaga, ampak ta luba poterpežlivost.1 c) Pridige. IV. del. 1700. Ob času vojske leta 1683. lest menem, de prez greha bi mogal reči, de od Turka našiga inu vsih karšenikou sauražnika je Daniel prerokoval, kadar je djal: „Surget rex fortis et dominabitur potestate multa et fa-ciet, quod placuerit ei." De bi taku ne bilu rejs, kakor je, de Mahomet iz eniga gmain človeka se je gori pozdignil inu je ratal 5 en močan kraji, kateri zdaj z' veliko mogočnostio gospoduje na svejtu inu della, kar njemu dopade, v' tem kir zdaj eno deželo, zdaj enu krajleustvu, zdaj enu cessarstvu pod svojo oblast per-pravio, taku de ta, kateri poprej je bil en hlape, zdaj pak je en nepramagani cessar, kir vže try cessarstua inu čez trydesseti 10 krajleustvi ima, inu polovica svejtu je njemu podverženiga. Mahomet ta II. v' tem lejti 1453. je bil noter vzel tu mestu Con-stantinopel inu cessarstvu od sončniga prihoda, potem v' svojo oblast perprau tu bogatu cessarstvu Tribisonda;2 nej bilu letu njemu zadosti, ampak tudi Benečanam vzame tu krajleustvu 15 Negroponte inu druge mesta, dežele na mory, taku de karšeni-kom je bil vzel dua cessarstua, duanajst krajleustvi inu čez 200 mest. Baiazet, njegou syn, je bil pod svojo oblast perpravil Va-lacchio, Albanio inu Moreo. Selim, Baiazetau syn, je bil premagal Ismaela, persianskiga krajla, ter mu je bil vzel babilonsku 20 cessarstvu inu celli Aegypt, ter potle je bil vzel Damasco inu cellu soriansku krajleustvu. Soliman, Selimanau syn, je bil padil v' ogersko deželo ter Ogre je bil premagal inu ym je bil vzel Beli grad inu Budo, krajlevu prebivalšče; potem je bil premagal tuniskiga krajla ter taistu krajleustvu je bil vdubil. Selim, Solimanau syn, 25 leta Benečanom je bil vzel tu lepu krajleustvu Ciprum inu druge mesta inu dežele karšenikom. Inu pole, oh žalost prevelika! Mahomet zdaj leži z veliko, strašno vojsko pod tem cessar-.skim mestam Dunai, samu letu cessarstvu karšenikom je ostalu, inu že letu ta požrešni Turk nam ga huče požrejti, inu gvišnu 30 de v' veliki inu v' očitni nevarnosti se najde, inu taku hitru naši ne morio Dunaiu na pomoč priti; zakaj ty, kateri blizi Dunaia se najdeio, so preveč slabi čez eno taku veliko vojsko vagat, za-toraj čakaio pomoč iz nemške inu polske dežele, de bi Turka mogli pregnat, Dunai rešit; ali odkot bo mogla takoršna pomoč 35 priti taku hitru, de bi 30.000 serčnih Turkou mogli premagat, kateri okuli inu okuli se so zakoppali, de obedn ne more do nyh 7* priti. Kumaj bi bilu, de bi vsy naši žolnerj, taku močni bilyT kakor Sampson, kateri sam se je vojskoval čez 3000 Philisterjou, 40 ter na mejsti 1000 mertvih je bilu ostalu; de bi bily serčni, kakor David, kateri leve inu medvede je premagal inu restargal, kakor de bi bily kožlici; de bily močni, kakor Milo, kateri z'pestio tiga nervekši vola je okuli vergal inu ubil, ali pak kakor Cleomedes, kateri je bil taku močan, de, kadar njegovi sauražniki so bily 45 v eno hižo se skrili, Cleomedes prime z' en staber, na katerem je hiža slonila, ter taistiga z' roko polomi, de hiža na njegove sauražnike pade; ali pak de bi bily taku močni, kakor Titormus Busequa, od kateriga pišeio, de je vzdignil skalo, katero dvajsiti parav volou jo nejso mogli iz mejsta ganiti, ter je jo lučil 100 50 šritu ali stopin daleč; ali pak kakor Turnus, kateri kojna z' ta-voram je na rami nessu, inu taku, kakor de bi prazen bil; ali kakor Tritanus, kateri z' samim paucam vsakateriga človeka je okuli vergil inu premagal. Kumaj bi bilu, de bi takoršno muč naši imeli, de bi Turke mogli premagat, dokler yh tulikajn silnu 55 veliku je, etc. Vener N. N. jest imam gvišnu vpajne, de naši bodo taku močni ratali, de en sam desset Turkou premagal bo, dokler videna, de N. N. hočeo taistom na pomoč priti z' tem nermoč-nejšim orožjam te svete molitve, te svete molitve, z' katerem vojskovati nas je opominal s. Paulus.3 26. Oče Hipolit. a) Orbis pictus. 1711. 1. Poljsko delo. Orač vpreže te volle pred plugom inu deržeč z' to livico ta plužni ročaj ali kleišče, z' desnico to, plužno odko ali stergačo, z' katero on na stran odmakuje te gruče, orje ali rejže to zemljo z' lemežom inu z' čertalom (katčra poprej z' gnujam je bila po-5 tressena ali ognojena) inu dela brazde. Takrat seye on tu sejme inu povlejče tuistu z' brano. Žene žejne tu žrelu žytu iz serpam, pobera žytu po purgi-ščah inu veže te snope. - Ta mlatič na podu tiga skedna mlati tu žytu z' tim cčjpi-10 com, veya z' veyalpico ali velnico, inu taku, kadar plejve inu ta slama so odločena od tiga zarnia, spraula tufstu v' te žakle. Ta kose na travniku dela sejnu, pokossčč to travo z' kosso, inu tolsto grabi skupaj z' grablami, zdejva v' kopice iz sejnskimi villami, inu pjele noter na vozejh v' sejnico. Inu z' tem je sklenenu ta polsku dellu, ta žetva inu ta 15 košnla. 1 2. Preja. Ta lan inu konopla, v' udo namočena inu zupet posušena, se terejo ali tero z'to lesseno terlico, kateru sture te terice (kir ti pizdlrji proč padajo), tedaj se mika na želejznim grebenu (kir tu omikališče ali predivu proč pride); satoraj predivu je truje sorte, pražnje, ohlan£e inu hodnyk, kakor tu platnu. 5 Tu čistu inu omikanu predivu se navija na kožčl, kateri je na preselco nataknen od te predice, katera z' lejvo roko ali z'le- ^. vico to nith ali prejo prede, z' desno roko ali z' desnico ta ko-lovret ali tu vretenu (na katerim je ta nasnutik ali vejternica) okuli vrti inu suče; te nithi na se vlejče ta ceu; iz te se mo- 10 tajo na garnik (garmprat) ali motavilu, z'tejga se ali klopke na- - ^ vijajo (vijo) ali pak štrene delajo. 3. Tkanje. Ta tkalic snuje to prejo z' teh klobčičou ali klobkou na tkal|ku motavilu inu persuče to prejo ali osnutik inu navija na tkalšku kollu inu, sedeoč na tkalškim stollu ali statuvah, stopa z' nogami na te podnužnice, (z' berdmi) rezdely to prejo inu vtakne skuz to ladjico ali suvalnico, v' kateri je ta votek, inu gostu dela 5 z' berdom, inu taku on^dela ali tke tu platnu. V' takušno vižo tudi ta suknjar tke inu dela tu suknu z' te volne. Ta platna se na sonci bejlio iz verhu naškrofleno vodo, dokler bejla postanejo. b) Bukvice Tomaža Kempenčana. 1719. 1. 0 ničemernosti sveta. Kaj bi tebi nucalu viss6ke ričy od svete troyce govoriti, aku per tem pomankanje imaš ene prave ponižnosti, skuz katero ti sovraž postaneš sveti troyci; zagvišnu vissoke bessejde ne delajo svetiga inu pravičniga, ampak enu brumnu živlenje stury Bogu prietniga. Jest veliku več želim v' mojmu sercu eno pravo 5 grevengo občutiti, kakor tolsto znati rezkladati. De bi si lih ti cejlu svetu pismu inu vsih philosophov modre pripuvisti zunaj znal povedati, kaj bi tebi letu vse skupaj nucalu, ako si ti Brez lubezni inu gnade božje? Ničemernost vsih ničemernosti, inu 10 vse je ničemernost na tim svetu zunaj Boga lubiti inu njemu samimu služiti. Leta je ta narvegši modrust, kir se skuzi zani-čuvanje posvitnih rečy cyla inu podviza h' nebeškimu kralestvi. 2. O čitanju sv. pisma. V svetih pissanih bukvah se ima ta gola risnica inu nikar ta modra zgovornost yskati. Tu svetu pismu se ima z' timistim duhom brati, z' katerim je sturjenu. V' pismi bi my imeli več ta nuc, kakor te čedne bessejde inu snažnu govorjenie špogati, 5 inu glih taku radi te pobožne in preproste, kakor vissoke inu ostrii zastopne bukve brati. Ne pusti se skuzi prestimanje tiga pissarja, kateri je teiste popfssal, pregovoriti; tudi ne vprašaj, aku je taisti ene velike ali majhene vučenusti bil, samuč ta lu-bezen te čiste inu gole risnice ima tebe h' branju vlejči. Ne 10 vprašaj, gdu je letu djal inu govuril, temuč, kar je tukaj govor-jenu, letu si ti imaš k sercu vzeti. 27. Pasijonske igre. I. podoba. a) Angelj z mečem. --- Iz paradiža, tega uesseliga, luštniga kraia, Poberite se, Adam in Eva, uam angele šraia; Zakaj tukai uas ie ta kača močnu zapelalla Inu uass z uelikimi nadlogami obdalla. •5 Tukai ie samu to prebiuališe te nadolžnosti, Katero ste ui tukai skuzi greh zgubilli; Poberite se tadai h ti veliki reunosti, V kateri bole noč inu dan upilli. b) Angelj s kelihom. Lessem, lessem, o člouek moi, Spomisli, kai ie sturu greh toi, Iz grenkiga pye Jezus keliha Zauola tebe grešnika, 5 Keruaui pott od niega gre, Za tebe toči millu solze. O člouek, dokler se še zdrou, Spoznai dobroto božia prou. c) Angelj s petelinom. S petelinam se nam kaže, Kaku Peter trikrat laže, Petelinova stima Petra k pokuri opomina. O grešnik, tebe tud ain tiče Ter k sueti pokuri kliče, Odpre prou toia ušessa, Taku poideš u sueta nebessa. Diuica Maria na pomoč kliči inu prossi, Katera nass useli v serci nossi. U. podoba. Hudiči in pogubljena duša. Zdei, zdei se' bomo mi nad tabo mašuali, Tebe dauilli, martralli inu teptalli, V peklenskem ogne moreš ti z name uečnu goreite, Cez toia uola naša pessem peite, Pekeu si ti za tui lohn zadobilla, U tem kier se nam toku zueistu šlužilla. Allegro, brathie, z ketnami ia dobru uežimo, Z našech kremplou ia ueč na spustimo, Ona nas ima u našich martrach troštat, V goreče smolle se more z nami roštat. 1 XI. podoba. Ljubezen (Cupido). Kdo ie biu uoišak letta, Kateri ie premagou Boga, Boga taku močno raniu? Nobeden ni toko močen biu, Koker ta lubezen uelika; Je zuezalla brez usega štrikha Tega. kter na more raiieti bitte; Se ie pustou od mene zuezatte ieno ranitte, Za ta grech zadoste strite: Tega" zuezanga odrešite. 28. Oče Rogerij. a) Pridige o svetnikih. I. del. 1731. 1. Pravljica o salamandri. Neža, častvta divica, Z^gnjam ko ena serčnyca Ogvn je premagala. Ene velike močy, krafti, oblasti inu mogočnosti je ta sicer majhina žival salamandra, katera je u' podobe tega trupla enaka tem kušarjam, u' farbah tem mačeradam, inu u' repu tem mar-tincam, iz katerimi, aku si lih u' truplu, farbah inu repu se S zgliha, vener u' teh lastninah nima iz nimi glihe nobene, zlasti pak u' tem, kir ta kušar zgory u' tem ognju, ta mačerad se žežge inu ta martinic h' pepelu postane. Salamandra pak, po bessedah Plinij, sola animalium, sama u'mej živalmi prebiva u' ognju inu se na žežge; živy u'ognju inu se na scera, se spiža iz ognjam 10 inu se prehrani. Sola animalium, salamandra sama u'mej živalmi se jegra z' plemenam, iz žarjavico se šali inu iz iskrame se norčuje. Sola animalium, salamandra sama u'mej živalmi ci ima za prebivališče fernaže, za gnjezdu germade inu apnenice za počytik. Salamandra, sola animalium , sama u'mej živalmi ima 15 u' ognju ta spass, kir druge navoljo, ima to slast, kir druge ta strah; ima vesselje, kir druge ta žalost; ima ta trošt, kir druge živali terplejne. Ima, pravim, ta majhina žival, minutum animal, salamandra sama u' tem ognju tu žjulejne, kir druge to smert snajdejo: zavoljo kateriga rečem, de prau je inu rejsnyčnu, de 20 ene velike moči, krafti inu oblaste je u'mej drugimi ta majhina salamandra; kir, kakor pravi Sarmanticus; „Est salamandra po-tens, nullis obnoxia flammis." Taku salamandra je mogočna, de plemenu ni podložna. Tu pak zatu, kir, kakor pravi Plinius: „Huic tantus est rigor, ut ignem tactu extinguat." Ti salamandri 25 dana je taka merzISta, de ona iz samim dotiklejam premaga ta ogyn. O muzk, o kraft, oblast inu mogočnost prevelika te maj-hine salamandfe! Ali. Ah! kaj se hočmo čudit letemu, kir eno vehši muč vidimo nad to mlado, 13^ lejt staro deklico, nad današno sv. divico 30 Nežo. 2. O vrtnici. Kakor u' lebni vertna roža Bil je, taka u' smerti roža Je ostal Pancratius. Bajssim, fabul, pripuvist iuu zmišlikou veliku znesli inu zmišlili so ty nekedajšni poeti, vener ne h' temu, de bi bily iz temi, kakor iz eno lažjo, te ludy mamyli inu golufali, temuč, de bi te iz letemi, kakor iz eno luštno inu ušečno bessedo, rezfri-šali, rezvesselili, ja skuzi te eno nucno skriunust pokazali, kakor 5 govory ta duhouni Clemens Alexandrinus, rekhoč: »Parabola est occultum ad delectationem inventum mendacium." Ta fabula je ena k' rezluštajuu snaidena laaž, iz katere ali skuzi katero meini se ena druga skriunust tem ludem naprej postavit, u'mei katerimi baissmi subsebna je una, od katere govory Martinengus: de. 10 Kir sedela je u mei drugimi bogovi Flora, bogina teh ver-tou, u' teh oblakih iz polnim krilam teh rož inu cvejtja, tedaj spadla je bila nie iz krila ena gartraža, katero pobrala je bila ta hitra tyca Phoenix tar to nesla je u' nie rudečim klunu tem ludem na zemlo h' temu, de bi oni te gartrože lepoto vidili, de 15 bi se nad nie farbo rezvesselili, de bi se iz nie lepim duham rezfrišali inu nad leto enu dopadejnie imeli: Kateru drugiga ni, kakor en prazni zmišlik teh poetou, kir ta gartraža na pride iz krila te bogine Florae, temuč iz krila matere zemle, kokor vejmo. Vener če ta zmišlik spremislim, da meni eno skriunust na 20 .roko, kir skuzi to lepo gartražo zastopit zamorem tega današniga s. martyrnika, Pancratius iz imenam; kir on zavol njegove goreče lubezni prutje Bugu inu zavol njegovih lepih tugentou sme se za ena rudeča inu lepii dušeča gartraža deržat, katera padla ni iz krila ene Florae, pač pak iz krila te dobrute inu previdnosti 25 božie, kir ta je tega pustyla na ta sveit skuzi tu roistvu priti. b) Pridige o svetnikih. II. del. 1743. 0 človeškem srcu. K'Jezusu ii serce flissik hitti, Kedarkolli čutiš kai hudiga priti; Toku boš gmah jemou. Plutarchus, zamerkuvauc teh nekadaišnih rečy, piše, de Phi-lippus, ta imenitni krail u' Macedonij, naredil je bil eno lepo inu žlahtno gostaria ter h' lete pouabil veliku posvetnih včenikou ali philosophou, katerim po khončanim gostuvaine h' spoznainu 5 nieh modrusti postavil je bil gore tu uprašainie: „Quid in rerum natura esset maximum? Tu nervehši, kaj je u' naturae inu na suete?" na kateru, ker usi.so se zauzelli, iz zauzetja perčelli sd billi reč inu odgovarjat. H' pervemo ta nerslovečiši odgovoril je, rekoč, de tu nervehši, kar znaite je u' naturae, je ta hrib iz 10 immenam 01ympus, inu sicer iz tem ursaham, ker on po spri-čuvainu Lucani »nubes transcendit 01ympus": iz niegovo visso-kustio praestope te oblake. Na letu odgovori ta druge, de tu nervehši ni ta 01ympus, temuč ta Atlas, ker on ne le samu na nosse 01ympum, temuč tude uso to drugo kuglo tega sueta, po 15 bessedah Virgilij, ker prave: „Maximus Atlas axem humero tor-quet, stellis ardentibus aptum." Za letem dal je ta tretie h'tre-tijmu ta odgovar, rekhoč, de tu nervehši u' nature je ta .uoda, ker ona sama obda ues Ja_ cirkel tega sueta, po bessedah teh kozmografou, kateri to uodo vehši koker to zemlo dellajo. TT 20 četertimo odgovoril je ta, četerte, tu nervehši u' naturi je tu sonce, ter iz tega, ker tu sonce po govorieine teh plementariou 166 , krat vehši je, koker ta pozemelska machina. Ta pete inu zadnie nerbližai peršel je h'te resnici, ker dial je, de tu nervehši je „in rerum natura cor humanum", tu človešku serce, inu sicer 25 resničnu, zakai letu po bessedah Victorini: „Cor quidem parvum est, sed maxima capit": oku si lih maihinu je, venner tu nervehši zapopasti zamore, ja tako je, de iz usem volnem suetam nima zadoste, koker vidit je billu nad Alexandram, synam tega spred imenvaniga macedonskiga kraila, kateri, ker šlišal je ob enim 30 čassu od Aristarchusa, de več suetou se znaide, perčel se je bil jokat inu solze prelivat, rekoč, de je niemu žou, de še eniga ni zadobil, ja taku žalil se je, de h' utholažainu taistiga mogel je Aristoteles popissat ene buque, u' katerih je niemu le en sam suet izkazal; taku veliku je tu maihinu človešku serce, de niemu 35 ne suet, ne uoda, ne sonce, ne nebu ni zadoste, koker s. Augu-stinus govori: „Inquietum est cor nostrum, dohec requiescat in te": nepokoinu je naše serce, dokler u'tebe, o Bug. ne počiva, iz katerih bessedi se vidi, de tu človešku serce zunai Boga use ta drugu premaga, ker onu samu u' Bugu niega počitik inu za-40 stopnost naide. Pametnu tedei odgovoril je philosophus. 29. Jernej Bas ar. Pridige. 1734. 1. Iz predgovora. Po tim, kir je meni od mojih vikših naloženu bilu u' krajn-skimu jeziku ene bukve popisat, so meni na misov peršle taiste sicer majhine, pak vender imenitne bukvice, Exercitia s. očeta Ignatia imenvane. Inu kir lete, skuzi noterdajanje inu resvet-lenje božje od duhovniga premišluvanja popisane, tolku nebeških 5 skrivnusti inu posebnih naukov u' sebi zapopadejo, de so taiste usi učeni inu bogaboječi, ja tudi vikši namestniki Kristusovi vi-soku hualili inu u' veliki časti deržali, sem si naprej uzel, moje čez lete bukvice žložene pridige vunkej na svitlobo dati. Zdajci pak u' začetku tiga meni naloženiga della sem en dajlni čas pre- 10 mišluval, na kaj za eno vižo be govoril, inu z' kaj za enimi pu-štabi al čerkami be krajnske besede pisal. Zakaj je raminu velik zločik mej ludmy slovenskiga jezika: eni namejsti l špo-gajo u, kakor: sem biv; drugi pak l namejsti u: sem bil. Eni nikatere besede izrečejo hitru, drugi pak taiste potegnejo, koker: 15 so potlačili, so potlačyli, inu toku naprej; dokler je velik izločik tudi per drugih besedah, sem otel per timo mojmo pisanjo eno srejdno pot deržati, katero tebi u' timu predgovoru pokažem. 1. Večidev pišem, koker je u' bukvah krajnskih „evangeliov", u' katerih namejsti u najdeš postavlen l: sem bil, inu ne: sem biv. 20 2. Namejsti e u' časi a, koker: na morem, ne morem. 3. Be se dostikrat komej na polovico izreče, zatorej u'enih krajih postavim: deb' namejsti de be. 4. Namejsti c skorej uselej postavim z. 5. e pred h, m, n,( s, s, dostikrat na polovico svoj glas 25 zguby, koker: useh teh, omnium horum; ven, foras; per, apud; pes, canis. 6. Namejsti e postavim i, inu i namejsti e: u' mejsti, u mejste. 7. U' enih krajih postavim o namejsti u, inu u namejsti 30 o: toko, toku. 8. Kir je y, se terši. inu počasniši izreče, ta i pak hitreši, koker: od drugih rečy; ne morem reči. 9. Per nikaterih besedah ne perstavim zadni i, koker: znam pisat, kir be imel reči: znam pisati; glihi viži ne perstavim u, 35 kir be ga sicer imel perstavit, koker: u' taistim kraju, namejsti: u' taistimu. 10. Rečem vuner inu vender; pišem ymam inu imam. 11. Malukedej postavim dva ff, dokler ta dovgi f se ostru 40 izreče, koker: pifat, ta krajši s pak se izreče mehku, koker: sitna, hyems, semla, terra, sad, retro, fad, fructus. Leta zločik je tudi mej flie, adhuc, in she, jam ; shala, f hala; glihi viži mej z inu zli: zhakam, žagam. 12. T pred i postaulen se ne izreče, koker c; zatorej tretio 45 se ne izreče trecio, koker u' latinskimu tertio. 13. i vocal, j consonans, u vocal, v consonans. Tadougi_/ se dostikrat izreče, de se komej čuti, koker peljem, duco, dianje, zdihvanje. 14. Sem se ogibal nemških besedy, kulkur sem mogel, zunej 50 tistih, katere so že krajnskimo jeziko lastne postale, koker: ursoh, fol/c, kunst. 15. Ukupej pišem inu stisnem koker eno besedo: žnym, nesim, aku be lyh ymel dve izločit: z nym, cum illo, ne sim, non sum. 55 16. Useh leteh izločkov konc be se lohku sturil skuzi lete čerke: ' ' A; kir pak preveč pogostu postavlene be morebiti veči zmešnjavo delale, zatigavola taiste na strani pustim, samu u' enih krajih zaznamnijem, kadar namreč očem ta zadni a al' c nisku, kasnu inu (toku rekoč) z' zapertimi usti izreči, koker: oni 60 terpe, illi patiuntur; leta, volitat; leta, ista. Skuzi taku krajnsku pisanje jest Slovencam obene terdne regelce ne stavim, temuč samu pot rezodenem k' lohkešimo branjo tiga mojga pisanja. 2." 0 zamudi časa. 1. Ne pusti obeniga dneva nepridnu preteči, de na bo ta ner-kraiši čas minil brez tuojga dobička. „Particula boni doni (diei) te non praeterea". Toku učy s. duh skuzi usta tiga modriga inu tebe, o človek, opominja, de be obene lepe perložnosti ne 5 zamudel dobru sturyti. „Nullam occasionem exercendae virtutis omitte." Dokler lepa perložnost je, koker ena tica, kateri tebi k' nogam sede inu se pusty lohku ujeti; če hitru po nje na se?eš, zupet zlety inu se (tok' rekoč) tebi smeja, kir jo ne boš več lohku dobil. Ravnu toku lepi čas inu perložnost dobrih deli' se tebi dostikrat nakloni; če iz lenobe inu nemarnosti opustiš dobru 10 sturyti, čas bo pretekel, perložnosti ne boš več ymel dopernesti dobre della, tebi posebnu potrebna k' izveličanjo tuoje duše. Tiga en lepi nauk ymaš nad gobovmi, od katerih govory današni evangeli: Leti so čakali na tisti čas, ob katerim je ymel naš iz-veličar ondi mimu pojti, inu koker hitru so ga ugledali, so zdajci 15 svoj glas uzdignili inu so diali: „Lubi mojster, usmili se čez nas." Nyh prošnja je bila ušlišana, kir so od svojih gob očišeni postali. Kadar be oni bili po nyh len6bi postopali, okuli sebe gledali inu prazne pogovore mej seboj deržali, be bili zapravli leto lepo perložnost, zamudili Kristusa inu be ne bili od nyh 20 gob očišeni. 2. Onu je pač resničnu, kar je dial Seneca: „Magna pars vitae elabitur male agentibus, maxima nihil agentibus, tota aliud agen-tibus." Epist. I. Velik dev živlenja prejde u'hudobnimu dianju, ner-veči u'zanikernosti, celi u'ussih drugih opravilah zunej dobrih deli. 25 Aku si mej timi pervimi, kateri en velik dev svojga živlenja u" hudobi inu u' grehih zapravjo, se ymaš bati, de se nad tabo ne bo yšlu, kar je dial Jeremias: »Vocavit adversum me tempus." Usse dneve, usse tedne, usse mesce, usse lejta tvojga živlenja bo gospod Bog nezaj poklical in poreče: „Pogledej na leta lepi 30 čas, kateriga si zapravel u' lenobi, u' prepovedanih luštah inu u' grešnimu zaderžanju . . . Seneca je enkrat šal mimu ene lepe, vissoke hiše inu je uprašal, kaj za en gospodar noter prebiva, inu kir je njemo po-vedanu bilu, de noter prebiva en žlahtnek z' imenam Servilius 35 Vaccia, kateri uves čas druziga na della, koker jej inu pije, ležy inu spy, jegra. inu postopa bres usse skerby, bres ussiga pridniga opravilla, nato je dial Seneca: „Ne recite več: tukej prebiva Vaccia, temuč tukej je pokopan Vaccia. „Hic Vaccia situs est." Dokler, karkuli je u' njemu človeškiga, je mertuo, inu druziga 40 njemo ne ostane, koker žvinsko, neumno živlenje. „Hic Vaccia situs est." De se kej taciga ne bo moglu od tebe reči, conserva tempus. Kadar lepi čas inu perložnost ymaš, dobra della doper-našej, ne podej se u' lenobo. 80. Miha Paglovec. a) Iz predgovora k „Tomažu Kempenčanu". 1745. Lete zlate bukvice zavolo teh lepih inu svetih navukou so v' usse sorte sprahe, ja cilu, koker spriča Henricus Somelius, en imeniten jesuvitar, v turško spraho prestaulene, inu nobene bukve zunei svetiga pisma nisso ble tulkukrat predrukane, koker so ble 5 lete . . De bi tedei tudi ti lubi Slovenci inu Krainci tiga veli-kiga nuca inu fruhta, kateri skuz branie ali poslušanie teh bukvic se zadoby, se mogli poslužiti inu k' nucu nyh dušic še deležni sturiti, se je ta muja perložila, taiste v' krainsko, okuli Lublane navadno spraho preložiti, z' tako skerbjo inu spregledaniam, de 10 tudi ti gmein ludje bodo taiste lehko zastopili; zakaj eni inu drugi navuki, v' teh bukvicah zapopadeni, so tešku tudi tim La-tincam zastopiti; de se pak bodo mogli zastopiti, so taki navuki za te gmein ludy taku rezloženi, koker taiste ta laški inu nembški izkladovic izkladajo, rezločjo inu zastopit odkazujejo, dokler pri 15 tem delu, to je, de so se lete bukvice v' krainsko spraho prestavile, so se taki možje pomujali, kateri te štiri sprahe, latinsko, nembško, laško inu krainsko so dobru znali inu zastopili, de skuzi to, kar v' latinski sprahi je bilu tešku zastopit, je nekei ta nembška. nekei pak tudi ta laška inu skorei leta narveč rezlo--20 čila, kaj je otel ta vučenik z' en navuk nam naprei nesti.1 b) J z predgovora k „Sveti vojski". 1747. Kar vi, lubi moy Krainci ali Slovenci, v' letih bukvicah bo-dete brali, letu je nekadei vučil inu spissal v' laški sprahi ta vu-čeni inu za niega brumnosti volo sylnu znani inu imenitni P. Laurentius Scupuli ... Po niegovi smerti so one v' usse sorte 5 sprahe preložene inu prestaulene. De bi tedei tudi ti ludje. kateri samu krainsko ali slovensko spraho znajo, ali pak drugi, kateri lete bukvice v' eni drugi sprahi nimajo, se mogli leteli prou nucnih, v' teh bukvicah zapopadeneh navukou deležni sturiti, se je en deželski mašnik pomujal, te zlata vredne bukvice 10 v' to krainsko, okuli Lublane navadno spraho preložiti, v' druk dati inu to perložnost ussim sturiti, se z' timi nucnimi bukvicami preskerbiti . . Leta svetnik Franciscus Salesius je vednu lete bukvice bral, tudi drugim svituval: Kateri žely inu oče enu prou Bogu dopadlivu žiulenie pelati, leta ima toku dobru lete bukvice, koker te bukvice Thomasa Kempensarja brati, dokler kir Thoma- 15 sove bukvice so za to dobre, de skuzi nyh navuke bode ta človik v' niegovi pameti resvitlen, božjo volo inu lepoto tih tugentou bel inu bel spoznati, toku so pak lete bukvice za to dobre, de tiga človeka volo ali serce volnu inu perpraunu sture, vsse to na pravo inu Bogu dopadlivo vižo dapernesti, kar k' eni pravi brum- 20 nosti šliši. 81. Kajkavski pisatelji v XVII. stoletju. Bolj živo in veselo gibanje se kaže v tej dobi na književnem polju kajkavskem. Kajkavska književnost je v tej dobi mnogo večja od ostale slovenske ter jo daleč nadkiiljuje, toliko glede na pisavo, ki je mnogo čistejša in pravilnejša od naše, kolikor z ozirom na vsebino knjig, ki niso samo nabožne, temveč tudi 5 posvetneTn učene. Med kajkavskimi pisatelji slovijo v tem času najbolj redovnik Ivan Belostenec (f 1675) po svojem velikem latinsko - ilirskem in ilirsko - latinskem rečniku: „Gazophylacium latino-illyricum", ki je prišel stoprav po njegovi smrti v Zagrebu leta 1740. na svetlo, in kteri še dandanes sluje kot izvrsten in 10 rabljiv slovar; nato Pavel Vitezovič iz Senja, prijatelj in vrstnik našega Valvazorja, zaradi svoje »Kronike" (1696) in drugih slovstvenih del; potem zagrebški škof Peter Petretič po svojih evangelijih (1651), in redovnik Jurij Habdelič po svojem rečniku (1670) in po knjigi: »Prvi otca našega Adama greh" (1674). 15 82. Peter Petretič. Sv. evangeliji.1 1651. 1. Iz predgovora. 1. Ja takajže buduči pastirom i biškupom nedostojnem cirkve zagrebečke, želeči nasleduvati ove imenuvane velikoga imena (kem se ja ne prispodabljam) i velike dostojnosti biškupe, vsem serdcem jesem želel na početke moje biškupije i dendenešni želem »salutem populorum meae curae commissorum", dušnoga zveli- 5 čenja ljuetvu i ovcam duhovnem, pazke moje pastirske i biškup-ske preporučenem i zračenem; te poimene i navlastito jesem toga želel i vezda ga želem vam, o poštuvani brati, slovenskoga orsaga plebanuši i duhovni pastiri, kotere ja na početke moje biškupije 10 poleg časti i dužnosti moje hotevši pomoči i koliko toliko zlehkotiti vu vaše takajže pastirske časti i dužnosti; jesem zboga vas i zaradi vaše potreboče včinil (ne sam po sebe, nego) po drugeh, gluboko vučeneh i visoko mudreh redovneh ljudeh i pastireh cirkveneh: najpervlje reči sveteh evangeliomov (kii su vu slovenskom orsage 15 okolu godišča obični i navadni,) iz dijačkoga te vugerskoga textuša na naše pravo slovensko, zagrebečko slovo pravdeno (poleg moje štime) prenesti, od reči do reči, gde je bilo moguče te je slovenščina prepustila. A gde pak to ne bilo prikladno, jesem včinil dijačke reči tak spisati, da ijm pravoga razmenja "vrazil neseni. 20 Negde pak nekotere židovske reči jesem na meste ostavil, nasledu-juči vu tom drugeh narodov evangeliome preobernene. Zato, po keh dob pred tem toga ne bilo videti vu našem slovenskam orsage, slovenskem jezikom dostojno štampaneh evangeliomov, ja, gledeči na občinsko dobro te na duhovneh pastirov 25 potreboču, jesem včinil ove evangeliome slovenske ispraviti i štampati, vu to ime, da bi naši cirkveni pastiri i prodekatori slovenski svete evangeliome iz knjig slovenskeh pred ljuctvom čteli, poleg običaja i navade prodekatorov vugerskih, nemškeh, češkeh i kranjskeh, koteri svete evangeliome vsaki vu svoj jezik 30 imaju preobernene i štampane.2 2. Ništar menje zato ne ga broja, ni računa nevmetelnem ljudem v našem slovenskom orsage, najime po gorah i goricah, po seleh, po krainah i njihoveh kotareh, kii teh navukov niti znaju, niti razmeju; tak da megj sto ljudmi jedva se nahagja jeden, ki 35 bi dobro znal čteti veru apostolsku ali desetere zapovedi božje, te i onoga, kaj znaju jezikom spočitati, pametjum ne razmeju. Vnogi jesu, kii od treh peršon svetoga trojstva, od Kristuševoga božanstva, od križa, od smerti, od njegova vu oltarskom zakramente nazočibitja, od hasne i potreboče svetoga pričeščanja i 40 od vnogeh drugeh kotrigov vere kerščanske, na dušno zveličenje distincte znati i koliko toliko razmeti potrebneh, nikaj niti znaju, niti razmeju. Zato tem takovem nevmetelnem i priprostem ljudem jesu stokrat hasnoviteši i bolje na dušno zveličenje potrebni priprosti katechizmuši i navuki duhovni, nego su im potrebne 45 visoko vučene i veliko mudre prodeke, kotereh oni ali kruto malo ali prekorubce nikaj ne razmeju.3 2. Opazka o posvetnih pesnili. i Vzemi na pamet, da se ova popevka od četireh poslednjeh doguvanjih hasnovito more popevati na svadbah i goščenjah i ostaleh veselicah telovneh, buduči ona jedna duhovna vuzda, kum se stezuju grehi lakomnosti te pijanosti z vnogemi drugemi, ko-teri iz sveckoga veselja pohagjaju. I to dosta budi ovde od po- 5 pevkih pridaneh, koteremi se vnogi navuki, vu sveteh evangelio-meh zaperti, tomače i na razum daju, i koteremi se od seh dob z voljum božjum, po menje po več, od leta do leta budu vun pukale i trebile gore rečene nečiste i nespodobne popevke, dokle se strebe i zateru.5 10 O ve per ve i za ovemi prišestne popevke jesu ovde postavljene v to ime, da se popevaju, ne leprav vu cirkvah, po svetkeh, pod mešami ali na procesjah od čirkve do cirkve pritujuči, nego i po delatnikeh vu vsake fele mestah, rekši na polje koseči, orjtiči, ženjuči etc., na goricah kopajuči, koleči etc. mesto na- 15 vadneh negdašnjeh stareh poganskeh i sramotneh popevkih, ko-tere priprosti ljudi, poimene ženskoga spola, gustokrat popevaju, plešuči, tancajuči, delajuči, doma, vune na polje, na goricah, sramotno se šaleči te druge ljudi, keh nazoči ne, ogovarajuči i te tako ve grehe za šalu jemljuči te za ništar deržeči.6 20 3. Ave, maris stella. 1. Zdrava zvezda morska, 4. Pokaži se, da si Naša dobra mati, Da po tebe prime Prava mati božja, Mati vsegdar deva, Kraljica nebeška: Tvoj sin naše prošnje. 2. Ka si zdravje vzela Iz vust Gabriela, Premenivši ime Nepokorne Eve. 5. O deva devica, Čista, tiha, krotka, Včini nas od grehov Čiste, tihe, krotke. 3. Prosti duge krivem, Daruj pogled slepem, Zlo od Das odprosi, Vse dobro nam sprosi. 6. Včini, da živemo Čisto i ponižno, Da se s tvojem sinom Vsegdar veselimo. 7. Dika budi Bogu, Otcu, sinu, duhu, Presvetomu trojstvu, Jedinomu bostvu. Amen.' Krestomatija slov. 8 33. Jurij Habdelič. „Prvi otca našega Adama greh." 1674. 1. Predgovor. Nakaniuši našega zveličitela gospodina Kristusa zemeljski žitek nakratkom popisati slovenskem našem jezikom i iz njega neke kerščanske navuke izpeljati, dojde mi na pamet, da ne bu morebiti žal pobožnomu štaucu, ako u napredek jednemi knigami 5 porušenje nature človečanske poznamenujem, kotera iz pervoga otca našega Adama i njegove pregreške izhaja, kotera je zrok bila pogubljenja usega človečanskoga naroda, i zbog toga sina božjega na ou suet prišestka. Ar se uffam, da, spoznauši zjedne strane veliku našu nevolju, zdruge pako nepresežnu milošču i 10 miloserdnost Boga našega, ki se je dostojal za grehe naše našem mlahauem telom obleči, spoznamo takaiše i dužnost našu, kum smo mu zavezani na zahvalnost i vekivečnu službu. Naj adda bude.1 2. Nestahiost priprostega ljudstva. I da gdo ne štima, da bi samo židousko ljuctvo nestalnost-jum pameti svoje betežalo, domače pelde (da ništar za druge orsage ne rečem) prece debele i škodljive imamo. Jednu samu na pervo ti dajem, kteru našega vremena plemeniti historicus 5 Mikula Išthuanfi (Pannonicae historiae lib. 24. ad annum Cbristi 1573.) i za njim Juraj Rattkaj. slobodni gospodin od velikoga Thabora, lector i kanonik zagrebečki, (lib. 4. memoriae regum ac banorum etc. pag. 148) pišu. Vsegdar je pervo slovenskoga orsaga ljudi, kakti pravoga 10 kerščanskoga katholičanskoga, ta hvala i dika bila, da su naj-pervo verni u prave rimske vere bili, pak svojem kraljem, banom, generalom, kapitanom i druge zemeljske tot cirkvene, tot suetske gospode. Ali tu hvalu i diku malo kaj ne zgubiše, morebiti od vugorske i erdelske mužadie peldu uzeuši, ar malo pervo toga i 15 tam se je bila velika mužka burka zdignula, ku gore imenovani Ištvanfi u rečene historie široko spisava, nam se ž njum mutiti ne lažno. Leto adda ono 1573. naglo se zbuči mužadia proti gospode i plemenitem ljudem, ta zrok dajuč, da ju gospoda na tlake i 20 dohodke penezne takve nemilo naganjaju, kakve premagati ne more. Zato zbukom oružje, kakvo je gdo mogel imati, zdignu, najpervo vu onom polju (reči su Ištvanfieve), ktero na širokom medj vodami Savum i Kupum stoij; i berže časa spravi se obo-ružnoga, ali neumetelnoga ljuctva do dest jezer, i tak da bi se čez brege svoje naglo Sava razleala, tak ono ljuctvo, kadgoder 25 je išlo, plemenitaške duore i hiže je razbialo, robilo, žgalo. Medj temi pako duori i hižarni najpervi je bil plemenita, viteškoga človeka Jurja Punekoniča na Samoborskom polju, ki je malo pervo iz turskoga sužanstva bil vušal. Odonud pako proti Save iduč, usem su onuda stoječem velik strah zaudali, i ako su kteroga 30 plemenitoga človeka u ruke dobili, taki su ga nemilo zarazili. Gda bi do Save bili došli, poslali su zmedj sebe posle u kransku zemlu k mužem i k drugem bližnjem susedom, ki bi im povedali, da, ne moguči več teškoče i nemilošče svoje gospode terpeti, proti njim su oružje prodignuli. Zakaj zato i njim sve- 35 tuju, da, ako hote slobodni biti i u lepe slobodščine živeti, da kaj berže, to berže, volju i oružje sobum slože. Kem poslom odluček, kakvo ga su želeli, da se neki, kteri su stali medj Su-tlum i Dravum, ka voda štaersku zemlju od slovenskoga orsaga luči, neka listor^ čez Savu preidu i nekuliko dalje pojdu, da se 40 i oni hote po malom uremenu ali na Ptujskom, ali na Varaždin-skom polju ž njimi skupiti i, oružje združiuši, sreču kušati. Prevoziuši se adda čez Savu, kajgoder lepšeh bilo duorov i marofov, naulastito pako Ferenca Tahia, ke je on bil lepo ci-frasto učinil načiniti, ognjem i oružjem jesu prez vse milošče 45 terli i žgali. Bili su u te slepe naglosti blizu ure prišli na doljnu Stubicu, gde hasnovite toplice zuiraju na pomoč unogeh betežneh. Onde tabor postaviuši, razposlaše okolu in okolu omamljene sre-čicum muže, ki prez nijednoga razloga dvore i imanja pleme-nitska žgaše i robiše i na ništar staviše, i unožina pak usaki dan 50 mladeh mužičeu (tolvajčičev) k njim se pridružavaše. I gda bi se ih unogo jezer vkup bilo spravilo, zebrali su si poglavara nekoga Matea Gubesa, ki jim se je medj drugemi i umetelneši i mudreši i proti gospode serčeneši videl, koga su i kraljeuskum častjum nespametno imenuvali i daruvali. Posta 55 adda Gubes muž kraljem.2 Preporod slovenskega slovstva. 1765 — 1843. A. 34. Prehodna doba. 1765 — 1795. Slovstvo vsakega naroda je v ozki zvezi z občno ljudsko prosveto. Državne naredbe, ki povzdigajo omiko narodovo, pospešujejo ob jednem tudi književnost njegovo. Tekom osemnajstega veka je propadalo slovensko slovstvo vedno bolj in bolj; 5 bati se je bilo, da se jezik slovenski popolnoma izpodrine iz knjige. Priprosto ljudstvo večinoma ni znalo čitati, v znanosti pa je gospodovala latinščina in nemščina. Za pouk in omiko pripro-stega naroda ni država mnogo storila; občinske in zasebne šole /g-< šo bile redko sejane in še te slabo urejene. Stoprav blaga celo sarica Marija Terezija je ljudsko šolstvo povzdignila na višjo stopinjo. Pomnoživši glavne in ljudske učilnice, razglasila je leta 1774. občno postavo, po kteri so preustrojili pouk na omenjenih šolah. "Delo svoje matere nadaljujoč, pomnožil je cesar Jožef II. število nižjih šol ter naložil starišem dolžnost, da so pošiljali svoje 15 otroke v šolo. Ta skrb za ljudsko izobrazbo je imela blagodejnih nasledkov i na polju slovstvenem. Pod tem mogočnim vplivom se je oživilo tudi slovensko slovstvo, in enkrat probujeno, razvijalo se je tako hitro in vidno, da se njega razcvet ne meri po sto-, temveč po desetletjih. Znamljivo je nadalje, da niso kali 20 naše književnosti poganjale sedaj le v središču slovenskega ozemlja, temveč da so vznikle močne in krepke v vseh slovenskih pokrajinah. Po razvitku svojem se deli slovenska književnost od leTsH'765J_jlo--4843. v tri dobe, in sicer v dobo A._ od leta 1765 — 1795. z Markom Pohlinom, B. od leta 1795 — 1830. 25 z Valentinom Vodnikom, in C. od leta 1830"—1843. s Francetom Prešernom. Zadnja desetletja je imela slovenska književnost svoje zatišje skoro le med redovniki. Naravno je tedaj, da se je v njihovi sredi tudi oživila. Avguštinec Marko Pohlin je stopil kot marljiv in vnet književnik na zapuščeno polje slovenskega 30 slovstva. Zbravši okoli sebe vse delavne moči, določeval je smer jeziku in slovstvu. Svoje delovanje je začel z abecednikom leta 17(55., s kterim je brez dvombe ustregel ljudstvTFirFsbn. Videč, da je pisateljem najprej slovnice potreba, ako hote pisati pravilno in dosledno, izdal je tri leta pozneje »Kranjsko gramatiko" 35 (1768), a žal našemu jeziku na škodo. Oče Pohlin je hodil namreč svoja pota-, ne oziraje se na živo govorico priprostega naroda, niti na svoje prednike. On daje svojevoljno jeziku pravila, kterih nikjer v njem ne zasledujemo; on kuje in izmišlja besede proti duhu našega jezika ter razlaga njih pomen zgolj po svoji bujni 40 domišljiji, kakor nikdo niti pred njim, niti za njim. Pohlinova slovnica ima svoje mesto daleč za Bohoričevo prvo poskušnjo (1584), a vendar je bila nje potreba tolika, da je leta 1783. doživela drugo izdajo. Smatrajoč se za prvega slovničarja, nadaljeval je oče Marko svoje jezikoslovne novotarije ter izdal že dolgo 45 obetano in težko pričakovano »Malo besedišče treh jezikov" (1782), kteremu je deset let pozneje sledil slovar »Glossarium slavicum". V teh dveh knjigah je dosegel Pohlin vrhunec svojega jezikobrodja. Meneč, da nima slovenščina dovolj lastnih besed, sprejemal je v svoja rečnika popačene nemške izraze, ali zajemal besede iz 50 drugih, največ čeških knjig; kjer pa ni našel pravih pozname-novanj, tam jih je koval in izmišljal samovoljno; toda s tem še ne zadovoljen, razlagal in pojasnjeval je pomen slovenskih besed in njih pisavo iz arabskega, grškega in drugih jezikov.1 Srečnejši je bil Pohlin v svojem delovanju za priprosto 55 ljudstvo. Z bistrim očesom je^ spoznal, da potrebuje-isto raznih knjig, po kterih se naj privadi čitanju, da se tako povzdigne do višje omike. V to svrho je prevajal in izdajal spise duhovnega zapopadka, kakor molitvene bukvice, katekizme, pridige; največjo .zaslugo pa si je stekel s posvetnimi knjigami, kakor so na pr.: pO Bukvice za rajtinge, Opravek tega človeka, Kmetom za potrebo in pomoč, Kratkočasne uganke* Pohlinovo književno delovanje je bilo tedaj vsestransko in jako plodovito. Pisal je v latinskem in laškem, v nemškem in slovenskem jeziku ter spravil na svetlo kakih dvajset tiskanih 65 knjig, v rokopisu pa jih ostavil do deset. Med zadnjimi je najznamenitejše delo njegova književna zgodovina slovenska, ktero je izdalo zgodovinsko društvo kranjsko leta 1862. z naslovom „Bibliotheca Carnioliae". 70 Osobito velik napredek se je storil v naši književnosti.sJem, da so se jeli sedaj ozirati tudi na_posvetne potrebe pri prostega naroda, dočim so poprej razun slovnic in slovarjev spisovali le knjige nabožne vsebine. In v tem je storil Marko Pohlin prvi korak. Obžalovati je le, da je v svojih spisih zeltf nemčeval in 75 jezik tako pačil, da se je več desetletij kazal njegov škodljivi vpliv. A temu se ne čudi, kdor pomisli, da je Pohlin, rojen v Ljubljani (1735), stopil že kot dvajsetleten mladenič v samostan bosih avguštincev v Mariabrunnu blizu Dunaja in živel vedno le po mestih, sprva v svojem rojstnem mestu kot propovednik 80 in subprior, pozneje pa večjidel na Dunaju kot prednikov na: mestnik in vodja samostanskih novincev v Mariabrunnu, kjer je umrl leta 1801. Pohlin ni tedaj poznaval nepopačene govorice priprostega naroda, temveč iskal svoj vzor v jeziku, kakor ga govore navadni meščanje. 85 Najlepše se je koncem osemnajstega veka razvijala nabožna književnost. Vsem na čelu stojita najboljša tedanja pisatelja Jurij Jape 1 j~Tn "Blaž Kumerdej. Prvi, rojen v Kamniku (1744), šolal se je v Ljubljani, dvanajsl let kaplanoval v Trstu, bil škofovski tajnik v Ljubljani in pozneje dekan na Gorenjskem. 90 Leta 1799. je postal korar v Celovcu in. potem višji nadzornik ljudskih šol v krški škofiji. Naposled je bil za tržaškega škofa ( ( izvoljen, ali ta veseli glas mu je došel na smrtni postelji (1807). 'Japelj se sveti kakor zgodnja danica v slovstvu slovenskem ter * obeta, svetlejšo prihodnjost naši književnosti. Njegova delavnost 95/je bila vsestranska in plodonosna. Za šolske potrebe je priredil .Veliki katekizem", ki je doživel štiri izdaje; za priprosto ljudstvo je izdal .Liste in evangelije", svojim duhovnim tovarišem pa priskrbel .Pridige za vse nedelje skozi leto" v dveh delih.. Izvrstnega prestavljalca se kaže Japelj v svojih .Cerkvenih pesnih" 100 (1784 in pozneje), ktere je za isto dobo preložil prav izvrstno, in izmed kterih še nektere dandanes pojo po cerkvah slovenskih; tako na pr. .Pred tabo na kolenih, O Bog, te molimo", ali .Pred stolom tvoje milosti Tvoj verni ljud kleči." Najznamenitejše delo Japljevo pa je prevod sv. pisma. Začel j ga je skupno z Blažem Kumerdejem (1738—1805), kteri je, rojen 10pi v Bledu na Gorenjskem, dobro ^poznavaL jezik slo venski.Prevod sta pričela z novim zakonom, ki je prišel v dveh zvezkih leta 1784. in 1786. na svetlo (v drugi, zboljšani izdaji pa leta 1800. in 1804.). Nato sta skupaj dodelala prve štiri bukve Mojzesove, kar pride Kumerdej, ki je bil vodja malih šol v Ljubljani, za 110 okrajnega šolskega poročevalca v Celje. Zatorej se je prevod malo zakasnil, in Japelj je izdal sam dva zvezka starega zakona (1791 in 1796). Ostale dele starega zakona pa so priskrbeli drugi prelagatelji, med kterimi se najbolj odlikuje Jožef Skrinj ar, in celo prvo katoliško sv. pismo je zagledalo do leta 1802. 115 beli dan. Prevod katoliškega sv. pisma je na veliko čast tedanjim pisateljem in se mora prav dobro in vestno delo imenovati. Saj so pa tudi sodelovali pri njem najboljši književniki one dobe; kajti predno je kak zvezek izšel, presodil in pregledal ga je poseben odbor, v kterem so delovali najboljši poznavatelji 120 našega jezika, med njimi v prvi vrsti Japelj in Kumerdej, Jožef Škrinjar, Jožef Debevc, kteri je spisal predgovor o či-tanju sv. pisma starega zakona (1791), in Valentin Vodnik, prvi naš pesnik in književnik v naslednji dobi. Japelj in Kumerdej sta se pri svojem delu ozirala na druge, 125 tudi slovanske prevode in se posluževala raznih slovanskih reč-nikov. Prizadevala sta si pisati čisto slovenščino, iztrebivši iz Dalmatinove biblije nepotrebne tuje besede, ter sta povzročila velik prevrat v slovenskem jeziku. Pisala sta po Bohoričevi slovnici, ne glede na Pohlina, a mnogo boljše od Trubarja in 130 Dalmatina, tako da smemo zlasti drugo izdajo njunega novega zakona imenovati najpravilnejšo knjigo slovensko do iste dobe. O njuni delavnosti in o njunem jezikoznanstvu pričajo nadalje tudi zapuščeni rokopisi. Japelj je ostavil obširno slovensko slovnico, primerjajoče sklanjatve slovanskih jezikov in več prevodov 135 nemških pesnij od Mendelssohna, Gellerta, Kleista in Hagedorna; Kumerdej pa je spisal „Poskušnjo o kranjskem pravopisu", slovensko slovnico in rečnik, a vrh tega je v svojem poklicu še mnogo deloval za naše šolstvo in izdal čitanko za ljudske učilnice. Vsestranska književna probujenost v tej dobi ima tudi v 140 pesniškem oziru zabeležiti nov napredek. Dočim so doslej izda- jali le cerkvene pesni, med kterimi so se najbolj priljubile romarske pesni (1757—1775) Girkničana Jakoba Repeža, svete pesni duhovnika Maksimilijana Redeskinija (1775) 2 in cer-145 kvene pesni Jurija Japlja (1784), pokažejo se sedaj že pojavi posvetnega pesništva v umetnem stihotvorstvu (šestomer, distihon). Po Pohlinovem prizadevanju je zbral oče Janez Damascen, t. j. Tržičan Feliks Dev razne posvetne pesni ter jih izdal v treh zbirkah od leta 1779—178TTpod naslovom: „Skupspravljanje 150 kranjskih pisanic od lepih umetnostij". Te zbirke so prvič zato zanimive, ker so v našem slovstvu prva poskušnja, da so jeli z združenimi močmi gojiti posvetno pesništvo, in drugič, ker se nahajajo v njej prvenci Vodnikove muze. V Devovih „Pisa-nicah" je pognalo tudi dramatsko pesništvo svoje prve kali; saj 155 nam podajejo libreto prve slovenske opere „ Belin", ktero je uglasbil okoli leta 1780. kamniški učitelj in orgljavec Jakob Zupan.3 Temu početku sta sledili deset let pozneje_ieseli_igri: „Županova Micika" in „Veseli dan ali Matiček se ženi", kteri je, prav v domačem duhu preloženi, spravil Anton Linhart v 160 Ljubljani na oder slovenski.4 Za razvitek naše književnosti je pomenljivo tudi društvo: „Academia operosorum Labacensium — Ljubljanska teh delavnih modrina", ktero se je zanimalo za vedo in umetnost. Ustanovljeno že početkom osemnajstega veka, jelo je društvo kmalu hirati ter 165 je popolnoma prenehalo, dokler ga niso Pohlin, Japelj in Kumer-dej znova oživili leta 1781. Najbistrejši možje iste dobe so bili udje ljubljanske akademije. Njej na čelu je bil marljivi grof Janez Edling, vladni šolski poročevalec, ki je kakor Kumerdej deloval tudi na polju šolske in vzgojeslovne književnosti. Razun 170 vede in umetnosti so se ozirali udje te družbe, ki je sicer le šest let skupno delovala, tudi na dejanske potrebe priprostega ljudstva. Med njimi je posebno zaslovel Anton Linhart (1756—-1795), iz Radoljice doma. Ta je izdal zbirko nemških pesnij „Blumen aus Krain" (1781), kjer se po stari slovenski narodni 175 pesni opeva „Boj med vitezom Lambergarjem in Pegamom"; osobito pa se je proslavil po svoji nemško pisani kranjski zgodovini (v dveh delih 1788 in 1791), ki se glede na razsodnost vrlo odlikuje od prejšnjih zgodovinskih del. Za domačo književnost si je s tem stekel zaslug, da je prvi spravil gori omenjeni igri 180 v predelani obliki na oder, in da je za priprosto ljudstvo preložil knjigo „o kugi in bolezni goveje živine" (1792). Književno gibanje je bilo zadnjo četrt' osemnajstega veka prav živahno, toda žal, da se ni razvijalo v popolnoma pravem tiru. Ne poznavajoč prednikovih del, ali jih ošabno preziraje, kovali so tedanji književniki slovenščino v nenaravne spone, sprva 185 Marko Pohlin, za njim pa skoro vsi njegovi vrstniki. Ne da bi bili slovnico posnemali iz jezika, silili so jezik v samovoljno izumljena pravila brez zdravih načel in brez vsake doslednosti ter so krpali besede po tujem kopitu. Spoznavši nedostatnost boho-ričice, skušali so tudi zboljšati in popolniti črkopis, a to jim 190 je izpodletelo, iskajočim sp«£j vzor v nemškem pravopisu. Glavni znak te dobe je njen nemčevalni značaj; vsi spisi imajo na sebi pečat tujega duha, ki jim je bil jedini voditelj v pisavi. Le Ja-pelj in Kumerdej sta se proti koncu osemnajstega stoletja rešila teh nenaravnih, tujih spon.5 195 ___ Proti tako samovoljnemu delovanju Marka Pohlina in njegovih vrstnikov se je hitro vzdignil glasen upor, in sicer, kar je jako znamljivo, najprej v sosednih slovenskih pokrajinah. Krepko in dejanski se mu je ustavljal prvi slovenski pisatelj na Koroškem, jezuit in misijonar Ožbald Gutsman (r. v Grabštajnu 200 1727, f v Celovcu 1790), v jKstjanskih rešnTč&h'1 (1770), do-davši jim »Opombe o slovenskem in kranjskem pravopisu", v kterih očitno pobija Pohlinove jezikoslovne novotarije. Gutsmanov jezik nam kaže koroško narečje ter se odlikuje po svoji čistoti in pravilnosti. Videč, da je Pohlinova slovnica napačna, spisal 205 je sam leta 1777. slovensko slovnico, ki je zlasti zaradi tega zanimiva, ker je Gutsman prvi v njej zaznamoval šestero v slovenščini rabljenih sklonov. Knjiga je bila jako pripravna, in njena vrednost se kaže tudi v tem, da je doživela šest izdaj. Vsakdanjim potrebam ustrezajoč, izdal je Gutsman »Evangelije in 210 branje" (1780) ter sestavil velik nemško - slovenski rečnik leta 1789. To delo je najznamenitejše njegovo in še ima dandanes svojo vrednost, ker hrani v sebi natanko zabeležen jezikovni zaklad koroškega narečja. Manj kakor Gutsman so nasprotovali Pohlinu štajerski pi- 215 satelji. Razun Žige Popoviča., ki je ostavil v rokopisu posebno razpravo o Pohlinovi slovnici, oglasil seje le Celjan Jožef Ha si proti kranjskemu jezikoslovcu v „Svetem postu" (1770), kjer v predgovoru ponižno razkazuje, kako se loči od Pohlinovih pravopisnih pravil. Drugi štajerski pisatelji pa niso gledali na 220 nikak slovniški napredek, vsak le pišoč v okornem jeziku svojega okraja; tako je na pr. France Gor j up spisal v jeziku celjske okolice svoje »Evangeljske nauke za vse nedelje in praznike" (1770). Le Jurij Zelenko, župnik na Kalobju, ravnal se je 225 po Pohlinu v svoji »Slovenski gramatiki" (prva v domačem jeziku pisana slovnica 1791), kjer pa še skoro jezik bolj pači, kakor prednik njegov. Nekterim književnikom pa ni bilo toliko mari za pravilen jezik, kakor za gospodarske potrebe na kmetih. Dobro stran Pohlinovega delovanja sta tedaj posnemala Anton 230 Breznik, duhovnik v Žalcu, ki je izdal »Večno pratiko o gospodarstvu" (1789), in Janez Goličnik, rojen v Mozirju, kteri je priskrbel v slovenskem prevoda »Antona Janše Popolno po-učenje za vse čebelarje" (1792 v Celju).6 Najznamenitejša prikazen v tej dobi na Štajerskem pa je 235 Leopold Volkmer (1741 —1816), slavni pesnik Slovenskih goric, ki je prvi zlagal vesele slovenske posvetne pesni in basni ter jih dajal med ljudi. Rojen v Ljutomeru, služil je za duhovnika v Ptuju in v okraju njegovem. Ni bilo poštene veselice, kjer bi ne bil povsod priljubljeni pesnik Volkmer razveselil družbe 240 s kratkočasno pesmico v prijazni domači govorici. Pesnikovati je najbrž začel že leta 1765., ko je postal duhovnik pri Sv. Ož-baldu blizu Ptuja, in zložil je na stotine cerkvenih in posvetnih pesnij, ezopskih basnij, deloma izvirnih, deloma po Gellertu, Gleimu in Lessingu posnetih. Bazun tega je izdal pridige in 245 krščanski nauk ter še zapustil marsikaj v rokopisu. Njegove pesni so polne lepih naukov in nedolžne šale ter so se tako priljubile, da jih ljudje po Slovenskih goricah še sedaj radi pojo. V tej dobi se slovenski pisatelji niso posluževali skupnega književnega jezika in jednotne pisave. Vsak je rajši spisoval 250 knjige v tistem jeziku, kterega so govorili ljudje v njegovem okraju in ga tedaj najbolj umeli. Osobito ogerski Slovenci kraj Mure ob meji štajerski so pisali dosledno in popolnoma v svojem narečju. Zato pa je slovenščina prekmurskih književnikov prav lepa in čista, in njihova pisava se glede na pravilnost odlikuje 255 od drugih kranjskih in štajerskih pisateljev. Vrsto njihovih književnikov začenja Štefan Kuzmič, šurdanski župnik na Oger-skem, ki je izdal »Novi zakon" za ogerske Slovence leta 1771. v Halli na Saksonskem (večkrat ponatisnjen, leta 1848. pomnožen s psalterjem [žoltarjemj Trpljana Šandorja). Pravopis je po ma- djarskem jeziku uravnan, kakor pri kajkavskih pisateljih šestnaj- 260 stega in sedemnajstega stoletja, toda pisava je prav domača; zlasti mu služijo deležniki na -vsi in dovršni glagoli v sedanjiku za prihodnji pomen, kakor v staroslovenščini. Vreden naslednik mu je bil Miklavž Kfizmič, Slovenec iz zapadne Ogerske, ki je mnogo koristil s svojimi knjigami, kakor so na pr. abecednik, 265 razni molitveniki, sv. evangeliji in katekizmi (od 1. 1780. naprej). J. Sket. 35. Marko Pohlin. a) Hvala o. Marku iz Pisanic. 1779. Ta je meni peržgal leto luč 'nu Iušt mi naredil, Zvestu poslušat', al tud' krajnske modrice pojo. Ktir' si je vzel bil naprej, to krajnsko špraho ottrebit', 'Nu je od nje nam na dan krajnsko grammatiko dal. 5 Koker je zbrisan ta bil, k'je znešl pot z' labirintha, Kjer je klovčeč rezvil 'nu po niti vonšl, Koker je kunštnu, stare dervesa take sturiti, De s teh suheh verhov frišna mladika rase, Ali plevevno nivo napravit', de rase pšenica, 10 De se sama respne inu se čista gosti: Toku znajden je ta, k' je krajnske jezik tok vednu Novečjod regelce dijal 'nu ga rihteg uči. De b' le skorej vondal kaj več od tega jezika, De b' le oblubo končal, ktiro nam tukej daje.1 . . . Janez Mihelič. b) Iz predgovora k Malemu besedišču. 1782. Le en odgovor je ta predgovor, s' katirem se otšem unem koker en kraterus odgovoriti, katiri so že poprej, predn so te bukve videli, veliku čez leta dikcionarijum, čez njega besede, čez tehisteh zastopnost inu branje veliku govoriti imeli. Mene ni tu govorjenje nekar v' ti narmajnši reči ostrašelu. Le tolkajn 5 več je mene užgalu, moje delo naprejgnati. Tem bukvam be bil znal enu naznanu ime: volnak dati, v' katiremu 24 pajnov, polneh satovja, medu, voska, sterdu, za-lčge, obnožne itdr., tu je tolkajn besedi, katire je krajnska čebela po abecedikarski versti skup znosila; al jest sem se rajši 10 enega znanega, od več drugeh goriuzetega imena: besediše, bukve teh besedi prijel. Koker tudi res neč drugega niso. Al kaj je na imenu ležeče ? Kolkukrat nas je že ta perve list eneh bukuv fratal! Tu so teiste bukve, katire njeh je že tolkajn toku 15 močnu, toku dolgu inu skorej brez usega upanja od cele dužele želelu. — Inu kaj? — Le tu malu besediše? — Je li tu muje urednu, iz eno tako merveco vsega želne postreči ? — Ha! Koku so pač spet visoke gorre le eno mišeko rodile!2 — Zakaj ne tu veliku — enu popolnema besediše? — Zakaj? — Ja, zakaj nek 20 ne ? — Zakaj se nise, lube Krajnc, že zdavnej poprej doliusedl ter, koker be pihnel, en velik, en cel popolnema dikcijonarijum spisal? To čast be bil tebi iz serca pervošil. — Inu mordej je že tudi merski edn od dvajstu lejt leseni, kar smo začeli Krajnci latinske čerke špogati, začel, al kumej ABC spisal, se pak že tudi 25 naveličal ter use skupej na enkrat na kol obesel. Toku leže v' miru do stireh dobre misle inu vole zakopane ter ostanejo za vselej en nagodne sad, en skazen porod, en jalov pajn. Mačeca je preslaba bla. Nekar ena mišeka ni iz tega liribca na dan prišla. . . 30 Al dosti besedi je, katireh merski edn na zastope, katireh ta desete še nekol šlišal ni. Tu se meni malu reče. — Kedu je taiste, katir, deslih be meni en jezik, na vem koku dobru, znal, be meni vse besede svojega jezika zastopil inu povedati v stanu bil? Nej meni kmalu iz glave en Latinc pove, kaj se tu 35 reče: Literae adespotae etc., ali en Neme, kaj se prave: Brode-men, nippen etc. Ta veče dejl more jidti svoj orakel, svoje besediše poprašati. Toku je le, inu zategavolo so tudi te bukve med ludi dane, de be Krajnci imeli, kam be hodili teiste besede iskati, katire, kader njeh bero ali šlišejo, na zastopejo. Use be-40 sede so iz veliko mujo, koker use rože po gorri Hymettus, ali iz utisneneh ali iz pisaneh bukuv skupzbrane. Skuz te erythace3 sem se jest oživel ter moje pajne bogatu napolnil. Per usemu temu neč mejn vonder enem ene inu druge besede na dapadejo; al zakaj ne? — Ke krajnske niso — so 45 slovesam reči ukradene — so hrovaške, so koroške, so bezjaške, so — Kedu prave tu? — En Hrovat zares ne, ampak en tak, katir na zna nekar hrovašku, nekar krajnsku. O, kedurkol si kaj takega misle, tega prosem jest, kar narbel lepu morem, nej meni za naše krajnske dužele časti volo kaj več bulši krajnskeli 50 besedi pove; jest njeh otšem v svojemu temu ^elikemu besedišu popraveti inu perstaveti.4 c) Iz predgovora k Kratkočasnim ugankam. 1788. Koku je poč tu, si bo merski edn mislel, katiremu bodo lete bukuvce v' roke ali pred očy prišle, koku je tu, de en človek je na tu zapadl, Krayncam take qvante (kakeršne so uganke inu čudne kunšte) pisati inu v druku vonjidti pustiti? — Na tako vižo, koker se meni zdy, be bil jest že kmalu s pervega konca 5 to pervo uganko, tvojo misl, lube moj perjatl, uganil. Al povej meni, moj lube, kaj otše tu poč tolkajn čudnega biti? — Tu je meni ena uganka, čez katiro se ti čudi, katiro meni rezloži: de dadusehmal, ke so Kraynci že na merski ene rečy, koker nigdar poprej, zapadli, še nehče na take rečy zapadl ni, katire so že v' 10 drugeh šprahah na dan inu med ludy dane ble, katire merski enemu, tudi med gmain pukam, ali za dolge čas si krajšati, ali med drušeno en smeh ali špas početi služejo, merski enega v' eni ali drugi rtjči poduči, njemu njegov tumpast um zbrusejo, pamet ubrišejo ter človeka v' več rečeh bel vednega inu znajde- 15 nega delajo. Kaj takega so v' stanu uganke inu čudne kunšte sturiti; dokler uganka ja drugega neč ni, koker ena zavytu povedana beseda, ali čudnu inu use drugači, koker je samu na sebi postav-lenu prašanje, katiru se skuz eno zakryto pergliho zdej s' to, zdej 20 iz unO rečjo naprejpernese inu, de be se rezložilu inu uganilu, gorida, časi zatu, de be se kaj k pridnemu uku, časi k zbrihtanju te pamete, časi k potrebnemu rezveselenju tega serca iz ugank vonuzelu. Te buqve so na kraynski zemli scer res kaj novega; al 25 uganke goridajati inu kunštne, umetne rečy špogati je že tudi na Kraynskemu ena stara navada. Nekedej so njeh per mizi, na gosteh inu scer per dobri voli ali v eni perjazni združbi gori-dajali, de so se pred kregam inu prepiram obvaruvali ter per dobri voli inu perjaznosti obderžali. Toku se še tudi per se- 30 daneh časeh namest klafanja ali oppravlanja per pošteneh lud ^rM \ jp __ 1 165 Pokopali so ga pri Sv. Krištofu poleg njegovega prijatelja Linharta. Postavili so mu leta 1827. spomenik z latinskim nadpisom, a leta 1839. je dobil nov nagrobni kamen, na kterem čitamo njegove lastne besede: > tn^^- far** / ^rr^V ' 170 -—*"Ne hčM-e, rfe sina ____/ ...../ Po ineni ne bo — Dovolj je spomina: Me pesmi pojo. O Vodnikovem značaju se nam poročajo samo lepe reči. 175 Imel je zdrav dovtip in humor, bil je jako dobrohoten, v vsakem društvu priljubljen in v različnih strokah znanosti toliko omikan in izobražen, da so ga učeni možje sploh visoko čislali, a posebno izurjen je bil v latinščini in v starinoslovju; da je v znanju slo-vansk^i jezikov in razmer vse tedanje Slovence daleč presezal, 180 tega mi ni treba omenjati. Poznal je dobro svojo veljavo, a to ga ni delalo prevzetnega, temveč ponosnega, in tudi v nesreči mu je bilo geslo: „Fortuna non mutat genus". Mož, ki je Vodnika dobro poznal, opisuje nam ga tako-le: Vodnikova podoba je gotovo še zdaj živo pred očmi onim, ki so 185 ga poznali in spoštovali, kajti vse njegovo skladno bistvo je vtisnilo vsakemu, ki je z njim občeval, dolgotrajen spomin. Vodnik je bil srednje, čokljate postave, po obrazu in značaju pravi Kranjec. Človeka in duhovnika so ga obče spoštovali; prijatelji, ki so ga poznali natančneje, ljubili so ga pre-190 srčno ter se ga iz vse duše spominjali še potem, ko je že počival v hladnem grobu. Že v prvi mladosti je kazal Vodnik svoj jasni duh in blagi značaj, kteri se je posebno izraževal v odlični srčni dobroti. Tako nam pričajo njegove mladosti vrstniki. Je-dine vednosti so ga družile z njegovimi samo blagimi prijatelji, 195 drugega dobička ni iskal nobenega. Usmiljen, vrl, postrežen in dobrovoljen proti vsakemu, ni poznal sovraštva, imel je dovtip brez hudobnosti, bil je prijazen brez licemerstva, živ in dovzeten za vse dobro, veliko in lepo, vsestranski omikan, brez prevzetnosti, prenašal je s krščansko 200 udanostjo nezasluženo krivdo in je ostal v vseh okolnostih zvest sebi in svoji nad vse ljubljeni domovini, kteri je posvetil vse swje znanje. Zategadelj ga je ljubil in spoštoval boljši del njegovih rojakov. Pošteni meščanje ljubljanski, ki so svojega vrlega rojaka srčno ljubili, izvolili so ga za kaplana meščanskim grena-205 dirjem; poljedelska družba in upodabljajočih umetnostij društvo na Kranjskem sta ga imenovali svojega pravega družbenika. Kedar imenujemo Vodnikovo ime, mislimo si najprej pesnika Vodnika, in po pravici; kajti dasi 011 slovenskemu pesništvu ni dal toliko stalnih zakonov kakor Prešeren, dasi ga je že marsikdo njegovih naslednikov v dovršenih pesnih prekosil, vendar je 210 Vodnik prvi duhoviti pričetnik naše pesniške tehnike, prvi pesnik slovenski, ki je pel neumrjoče pesni. Slovensko pesništvo je že tako staro, kakor slovensko slovstvo. Prvi možje, ki so zastavili domače pero, zapeli so nam tudi prve domače pesni. Trubar in Dalmatin, Krelj in Bohorič, Kastelec 215 in Bedeskini in še dotga vrsta drugih duhovnih mož so zlagali pesni slovenske, seveda malo ne samo za cerkvene potrebe, največ iz nemškega ali latinskega jezika poslovenjene, že znanim na-pevom podložene in včasi tudi z notami tiskane. O pevski meri se pri teh pesnih večjidel ne more govoriti. Ker so bile petju 220 namenjene, gledali so pesniki skoro samo na to, da je vsak stih poleg rime, včasi jako čudne in otročje, imel toliko zlogov, kolikor jih je bilo notam potrebnih. Kar rnč boljše niso posvetne pesni pred Vodnikovim časom. Slovanske pevske mere pesniki niso poznali, germansko rabiti si 225 niso upali, a z grško so delali jeziku silo; z zavezanimi očmi in zamašenimi ušesi so-tipali ti pisatelji tukaj in tamkaj, a pravega niso mogli pogoditi. Zdaj so se ozirali na dolžino in kratčino, zdaj na priglas, zdaj na oboje, a največkrat so samovoljno brez posebnega pravila kovali robate stihe. In ti možje 230 so zlagali šestomere in posnemali težke umetne grške kitice! A kako, to nam kažejo Devove „Pisanice" in napačni in pogrešni nauki o pesniški tehniki, ktere je učil Marko Pohlin v svoji slovnici. Teh ne bodemo tukaj razlagali in pojasnjevali; kajti dovolj je, ako navedemo znani njegov vzorni šestomer: 235 „ Pišeta, pure, race, koštrune, kopune, teleta," ali če povemo, da je poslovenil začetek prve ekloge Vergilijeve tako-le: . „Pod hladnem gabrejam, o Tityr, ti ležiš In svoje pišve glas v' zelen gojzd spustiš, 240 Site planine pak mi mor'mo zapustiti, Mi mor'mo se celu od doma odločiti. Ti, Tityr, ti tukej se v' sencah veseliš, Od Amaryle kjer cel w6ršte pejt učiš." In vendar je to še jedna najboljših pesnij otc-a Marka, uči- 245 telja našemu Vodniku. Ne moremo se tedaj čuditi, ako pesniški izdelki dvajsetletnega učenca v BPisanicah" niso nič boljši, nego Markovi ali drugih vrstnikov, izvzemši le pesen o »Zadovoljnem Kranjcu", v kteri je mladi pesnik vendar že pokazal vsaj neko-250 liko prirojenega pevskega duha, kterega pogrešamo pri vseh drugih iste dobe. Dolgo se sicer ni mogel Vodnik osvoboditi Markovega vpliva, in morebiti, da bi se ga popolnoma nikoli ne bil, da se ni na svojo in na svojega naroda srečo seznanil s Gojzom. Ta še le 255 mu je odprl oči, ta ga je učil, kako in kaj naj piše, kaj in kako naj poje. Gojzove besede, pisane Vodniku leta 1795.: »Vse, kar pride iz Vašega peresa, mora biti v narodnem duhu in za narod pisano" — te besede so zlati uk, kterega si je Vodnik dobro zapomnil; po njem se je ravnal do konca svojega življenja, po 260 njem je zlagal posebno svoje pesni. Vodnik je vedel, da, ako hoče za narod pisati, mora narodovo srce poznati; a narod svoje duše nikjer tako lepo ne odkriva, kakor v svojih pesnih. Narodne pesni so bile tedaj Vodniku od tistega časa, ko so se mu odprle oči, bistri studenec, 's kterim je pojil svojo žejno dušo 265 ter si krepčal svoje pevske moči. In kakor se je nemška lirika za Herderja, Goetheja in Uhlanda iz narodne pesni na novo okrepila in oživila, tako se je tudi pri nas iz istega vira porodila in prerodila. Ako Vodnik poje: Kar mat' je učila, 270 Me mika zapet', Kar starka zložila, Jo lično posnet' — pove nam takorekoč glavno pravilo svojega pesniškega delovanja. In ravno zato, ker se je zvesto in strogo držal tega svojega pra-275 vila, ravno zato se Vodnik tako neizmerno loči in dobrodejno odlikuje od svojih prednikov. Kar imamo pesništva pred njim, vse je umetno, narejeno, posiljeno; Vodnik je prvi, ki nam ogreva srce, on je prvi pel res domače, slovenske pesni. Narodno pesništvo je posnemal Vodnik na dva načina: iz 280 njega je svojim pesnim jemal snovi, iz njega se je naučil tudi pevske mere~ Mnogo kitic bi lahko našteli iz Vodnika, ki niso nič drugega, nego nekoliko predelane narodne pesni. Vendar je Vodnik, posnemajoč narodne pesni, iz kterih je nabral toliko lepega, čistega zrna, grešil v tem, da je svoje pesni 285 narejal malo ne po samih gorenjskih kratkih poskočnicah, kterih oblika je posneta po nemških »štirivrstičnicah". Vodnik je namreč zmotno mislil o njih, da so slovanske po duhu in po obliki, ter je več svojih najlepših pesnij, na pr. »Ilirijo oživljeno" in »Ilirijo zveličano" osnoval po njih. A poleg zgoraj navedenega glavnega pravila je zlagal Vodnik 290 svoje pesni še po drugem, ravno tako imenitnem načelu, ktero je našel pri Francozih in ga je prav dobro po svoje povedal tako-le: Naj pesen M^&UfMU * Naj merjena bo, d^ JU^ l Nikdar ni prijetna, ' crf Ar žali uho. Ml Tudi to pravilo mu je bilo sveto. Zategadelj vidimo, da je do svojega življenja poznih let neprenehoma s čudovito pridnostjo in vztrajnostjo svoje pesni prenarejal in popravljal ter se nepre- 300 stano trudil, da bi nam svoje misli in čute povedal v kolikor moči lepi, dovršeni obliki. In če tega tudi ni povsod pogodil, gotovo ni kriv Vodnik, kriv je čas, v kterem je živel; resne volje, pravega pevskega ognja in bistrega uma pri Vodniku gotovo ne pogrešamo, a zavire so bile v jeziku tisti čas še take, da bi jih 305 tudi večji genij nego Vodnik ne bil zmogel. Kjer pa se mu je posrečilo premagati velike zapreke, ktere so pesnika začetnika od vseh stranij ovirale, stvaril nam je večnolepe, po obliki in vsebini dovršene pesni, ktere bodo vse čase tudi poleg Prešernovih ohranile svojo klasično vrednost. 310 Ni mi jih treba naštevati, saj jih poznamo vsi. In ako tudi mnogo Vodnikovih pesniških izdelkov ne zadostuje strogim pravilom pesniške umetnosti, vendar je in ostane drobna knjiga njegovih pesnij Slovencem na veke častit spomenik, kterega jezikoslovec in slovstveni zgodovinar, pesnik in omikani rodoljub 315 s sveto pobožnostjo jemlje v roke in blagoslavlja neumijoče ime očaka slovenskemu pesništvu. Toda krivico, veliko krijico bi delali Vodniku, ako bi v njem čislali samo pesnika, a ne tudi pisatelja slovenskega. In zdi se mi, da mu jo včasi res delamo. Zakaj ? Zato, ker večjidel 320 ne poznamo njegovih v prozi pisanih spisov. Tu še le vidimo Vodnika v vsej njegovi čudoviti delavnosti in velikosti, v vsej njegovi neskončni ljubezni do priprostega naroda in do zanemarjenega jezika slovenskega. Iz njegovih mnogoštevilnih jezikoslovnih, ukovitih in zabavnih knjig in spisov se nam razodeva 325 še le prejasno, kako sveta, a tudi kako težka in večkrat nehvaležna mu je bila naloga, »kranjski jezik čeden narediti". In tudi to svojo nalogo izvršujoč, delal je Vodnik po gotovem pravilu, klero je in mora biti še dandanes podlaga vsemu 330 našemu pisateljevanju. To zlato pravilo, po kterem so se tudi Kopitar, Ravnikar, Metelko ravnali ter se še današnji dan ravnajo vsi boljši pisatelji naši, slove tako: Uči se od starejših pisateljev naših, poslušaj, kako narod govori, zajemaj iz živih jezikov slovanskih! Ta zlati uk Vodnik na ves glas poudarja v 335 raznih spisih, na raznih mestih, v raznih časih. Ako tedaj Ravnikarja večkrat imenujemo očeta slovenske proze, resnice je v tem samo toliko, da je mlajši in dušno gibč-nejši Ravnikar res pisal lepši jezik nego Vodnik, a pisal je prav po tistih načelih, ktera je Vodnik že deset in petnajst let pred 340 Ravnikarjem na glas učil. Tudi slovenski prozi tedaj je Vodnik očak, ki je rodil toliko vrlih sinov. In sploh, ako hočemo Vodnika pravično soditi in ga prav ceniti, kakor zasluži, moramo si ga misliti vsega, v vsem njegovem tolikostranskem uspešnem delovanju ter ga postaviti nazaj 345 v njegove čase; potem bodemo s hvaležnim srcem priznavali, da do današnjega dne mati slovenska zemlja še ni rodila sinu, kteri bi bil v takih časih in v takih razmerah v jezikoslovju in starinoslovju, v pesnih in ukovitih knjigah toliko storil za našo domovino, kakor on, ki je po pravici in v resnici to, kar pravi 350 njegovo pomenljivo lepo ime — vodnik slovenskemu narodu. Fr. Leveč. 44. Valentin Vodnik. a) Iz Pisanic.1 1781. Prošna za krajnsko modrino. 1. Druži se k' men', krajnske modrina d'žele, Jen' zapejt prov cverstu men' daj povele; Stur' se vredna v' meni zažgati žele, Pesem pejt krajnsko. 2. Al se men' zdi? — Al je mordej resnica? Že leti ta modra prut' men' divica, Men' poda nje bela ked sneg ročica Pišvo postransko. 3. Za dar tvoj vsa hvala bod' teb', bogina, Daj še spevoreškega pit' men' vina, Ter bom žverglal, dokler ta pišv iz drina Se na rezkole. b) Iz Velike pratike. 17 95—1797. Popissuvanje krajnske dežele. Krajnska dežela je enu vajvodstvu, sliši skuzi erbišno estrajskimu vajvodu, kateri je tudi zdaj cesar. Ona leži med Ko-ratanam, Štajerskim, Hrovatskim, Liburnjo, Teržaškim morjam inu Furlanio. V' svoji narvekši dolgosti od jutra pruti večeri znese 30 mil, inu široka je od polnočy pruti poldne 25 mil. 5 Vse lice znese 214 celih na štiri vogle mil. Ležy pod tim 46. zobam od sredne okolice pruti polnoči inu pod tim hladnim pašam. Na Krajnskim prebiva okoli štirstu tavžent duš, tedaj pride na vsako milo 1869 ludy. Ludje so skoraj vsi katolške vere, vender pod Novimmejstam pruti krovatški meji nekateri 10 Gerki ali staroverci prebivajo. Tudi v' Tersti nu v' nekaterih drugih mejsti^ se dosti druge vere ludy znajde. V' Lublani je vikši škofia, za tim so škofi v' Tersti inu Gorici. Krajnci imajo svoj lastni jezik, kateri od slovenskiga izvira inu je v' žlahti z' hrovatškim, pemskim, polskim inu moškovi- 15 tarskim. Krajnski jezik se na mnogo sorto v' vustih tih prebi-valcov skoraj v' vsaki vasi drugači zavija. Veliki potoki v' tej deželi so: 1. Sava, ena dereča voda, katera na dveh krajih izvira, pod Korenam inu v' Bohini; ta dva zvirka per Badovlci vkup 20 prideta, potler Sava na polnočni strani dežele pruti jutru na Krovatšku teče. Sava je zdrava inu dobru ludem tekne; po-savci so terdni ludje. — 2. Lublanca, ena mehka voda, izvira na Verhniki inu pod Zalogam v' Savo pade. Pod Lublano je dereča inu zdraviši. — 3. Kerka izvira na Dolenskim na Kerki, 25 teče v' Savo. — 4. Kopa izvira v' notrajnim Krajnskim inu zdajci na Hravašku odteče. • Na Gorenskim sta dva jezera: Blejsku, per timu gradu Bled. Na sredi en okrogel obrašen hribic iz jezera ven moly, na katerim je ena lepa cirkuv. Tu drugu je Bohinsku je-30 z e r u, v' kateriga Savica ali zvirk Bohinske Save iz ene 200 se-ženov visoke lukne teče inu na enkrat en lep padec od 260 se-ženov naredy. Spodaj iz jezera Bohinska Sava venteče. Obadva imata žlahtne ribe, zlasti je Bohinsku zavol svojeh rudečeh po-stervy imenitnu. V' notrajnim Krajnskim je Cirknišku jezeru, 35 v' katerim so trje otoki. Po zimi je polnu vode, po lejti se skoraj vse posušy; ob tim časi v' njemu orjejo, sejejo, žajnejo, Krestomatija slov. 11 travo kos§ inu lov darže. Na jesen se z vodo napolni, katera iz podzemelskih lukin černe šuke sabo pernese. Kadar po lejti 40 močnu germeti inu daž jiti začne, tedaj tudi po lejti voda skuzi nekaterih dvajset lukin hahlati začne, taku silnu, de se vse jezeru v' 24 urah napolni inu dostikrat pokošenu senu spravit ne vtegnejo. Krajnska dežela je večdejl hribasta. Veliku tih hribov inu 45 gora je z' dobrimi gojzdi, drevjam, sadjam, hišami inu ludmy napolnenih. Dosti jih je pak golih, inu na enih celu l^jtu snejg ležy. Snežniki leže na Gorenskim, med katerimi je imeniten Lubel zavol te sterme inu vender dobru čez njega nadelane ceste. Triglav leži med Bohinam inu Bovcam, ta je narmajn 50 1400 seženov visok inu je eden tih narvikših hribov v' Europi. Iz njega verha se vidi na Tirole, Hrovatsku inu v' Benedke. Mornarji ga na Beneškim morji narpopred zaglec^ijo, kadar se pruti naši deželi pelejo, inu ga dobru poznajo po imeni. Šmarna gora nad Lublano ima to posebnost, de je sterma, visoka inu 55 vender od drugih hribov odločena posebej stojy. Dolejnsku ima nižiši hribe inu veliku zdraviga vina, mar-vin z imenam, perdela. Pet- Savi brodnia veliku notrinese. Notrejnu je vse hribastu. Od bohinskih snežnikov notri do Turškiga darže skuzi Notrajnu debeli gojzdi. Na Krasi pak 60 je vse golu inu skalovitu inu silne burje vlečejo, de dostikrat teške voze prebernejo, vender tam narlepši pšenica raste. Tudi se tam veliku podzemelskih lukin, preduhov inu votlih prostorov znajde, v' katerih so vse sorte kamnite, od kapa okamnene podobe vidit. 65 Večdejl je povsod dvoja žetuv, ker se po sternim ajda seje. Blizu morja rastejo ojlke, gomoranče, lemone, mandelni, fige inu drugu žlahtnu sadje. Veliku dobriga vina se v' Notrajnim perdela. Cela dežela redy obilnu kojn, govedi inu drobence. V' Lipici inu Prestraniki daržy cesar rejnice za kojne, ker se te 70 narlepši žrebata za vojsko inu cesarjov dvor zrede. Krajnci so imenitni čebelarji, čebele njim posebnu veržejo, zatu ker ajdo sejejo inu se z' čebelami taku dobru pečati znajo, de so drugih dež^l vučeniki v' čebelarstvi postali. Divjačine, ptic, rib se veliku v' logih, gojzdih, tekočih vodah, jezerih inu v' morji doby. 75 Tu narvekši bogastvu krajnske dežele To rude inu platnu. Bude se v' več krajih dobe, plavjo inu v' platno podelajo. Živu srebru, železu, jeklu, svinc se na ptuju prodaja inu dnar notri- vltjče. Platnu Krajncam okoli štirstu tavžent goldinarjov iz drugih dež^l pernese. Pak tudi v' dosti krajih taku pridnu po zimi predejo, de kumaj štir ure sp§. Zraven tiga se tudi veliku vina, 80 olja, živine, mezlana, blejškiga sukna, usina, polhovih kožic, medu, voska, lesenine, skled, loncov, l cC. ' „ i , . Za mano drobni, ^ U ^^p^Pobera stopin'ce, Se v kroge verti. 5. Na žgancih tropine, Pa kisliga zela, Bob, kaša, vse mine Ko pridem od dela: Al' bodi pogača, Klobasa al' sok, Al' kar se obrača Na ražnu okrog. c< rv* nfttj r \ e ^ Se sveti na lice Ko pir'h moj škerlat, Nje šagel, jeglice, Nje modric je zlat. t C 6. Za vsako povele 'Mam židano volo, ^Za branbo dežele, Al' hoditi v šolo: Povsoti se maham Ko čverst korenjak, Pa delam, pa baham, Pa pijem tabak. 2. Star' pevic, ne hoj se peti. , Čebel' ca, visoko Gori v planine, Perletna si vupaš Snežne na brine? Raj b' letala nizko, Zberala cvetje, Nanašala mladim Celo poletje! 3. Kraleva te cvetka Vab' na višave? Te matica pošle Na goličave?" 4. Hiti nad oblake, Nič, nič ne mara, Nje rod je nebeški, Nič se ne stara. 5. Ne boj se mi, pesen, Bod' si globoko, Naj beli se glava, Stopi visoko! 6. Anakreon sivček Na gosli poje, Mej lasee rumene Zapleta svoje. f) Pesni za brambovce. 1809. 1. Predgovor. Te pesmi so zložene za brambovce, to je za tiste, ktiri so radovoljno inu serčno perpravleni, dom inu samooblastvo naše varvati, ako bi se nam vojska od kodarkol' permerila, de jih bodo peli inu svoje serca z ogneno voljo vnemali, v bran stati vsa- Svetli cesar je vselej posebno skerbel, svoje zveste podložne per dobrimu stanu ohranit'. Ob prejšnih vojskah ni vabil vse junake k orožju inu je rajši nekoliko svojiga posestva drugim kralestvam prepustil, de bi mir ohranil. Al' zdaj ne more nič več oddati, nič sebi odtergati, tudi ne eno samo deželo; s'cer 10 naše cesarstvo ob moč pride, celost inu samosvojnost zgubi, inu vsak močneji sosed bi z nami delal, kar bi hotel. Zdaj je na tim, al' čmo biti, kar smo bili, al' bomo v nič. Zdaj nič ne pomaga nevarnost skrivati, ampak je treba na ves glas reči: Perpravmo se, dokler je čas, vadimo se v orožju; 15 zdaj grede za živlenje al' za smert. Zato so skerbni cesar ob času lepiga miru svoje lube podložne, ktiri so se mu večkrat poprej ponujali, klical', de naj se orožje nosit' uče, naj v potrebi berž cesarstvo var'vat pertečejo, naj se ne splašijo kakor zgublene ovce, temoč kakor vajeni inu 20 pravi vojšaki obnašajo. Kako radi so cesarjov glas poslušali, k orožju skup tekli inu vreli, bode nekidaj v' prihodnih časih per naših poznih vnukih slovelo. Od roda do roda si bodo eden drugimu pravili, kakošni junaki smo v' naših dnevih bili, inu bodo pesmi nam na čast 25 Bomo li roke križam deržali inu nemarno gledali, kako ptujci hočejo naše stare lastine jemat', naše dežele med seboj delit', nas pod svoj strah silit' ? — V takih nevarnostih se skaže, kdo je mož; kdo rajši to vaga, kar je manj; kdo raji blago inu 30 živlenje zgubi, kakor svojo čast inu samosvojnost. Komur je tako kimu nadležniku našiga cesarstva. 5 skladali. pri sercu, ta ne govori mehke besede, ampak iz polniga serca mu tečejo iz ust goreče pesmi, ktire junake k junaštvu ožgejo. Peli so nekidaj naši očaki inu Turke pobiali; peli so inu 35 pod Sisek tekli, Hasan baša v' Savo potopit; inu če je Turk do nas perderel, so ga pognali, de so komaj nektiri razbojniki svoje pete vnesli. Pojite tedaj, lubi Slovenci, te pesmi, vnemajte se s petjam k pravimu junaštva, k brambi našiga svetiga cesarstva: kar do-40 polnit' nam Bog večni pomagaj! 2. Radoi 1. Presvetli cesar vabi nas Na domovine bran. Germi že mesto, terg in vas K banderu vun na plan'. 2. Per tem bander' persežemo, Nam priča je nebo: De, kamor pojde, pojdemo; Veselje nam je to. 3. Pred nami gre največ' vojšak Cesarskiga rodu, Za njim hiti, kdor je junak In ne pozna strahu. 4. Sovražna roka še nikir Ni boja žugala; Le skerb nas je za lubi mir Na hrambo združila. 5.' če naš'ga kaj prevzetniki Od nas bi hot'li jmet, Mi serčni radovoljniki Jih č'mo nazaj podret'. i brambovci. 6. Mi brambovci ne išemo Kralestva ptuj'ga vlast, Za svoje se potegnemo In za dežele čast. 7. Za božjo reč namerjen bod' Ogneni strel in meč, Za svetliga cesarja rod Na vojsko hoč'mo teč'. 8. Ohranit' to je vsak dolžan, Kar je najlubši kom', Za mater, oča stojmo v bran, Za dete, ženo, dom! 9. De je pravična vojska ta, Nam pamet govori, Se v ptujo sužnost ne preda, Kdor se Boga boji. 10. Zdaj poterdimo bratovš'no, Naj roko vsak si da, De se persega naša bo Povsot razlegala! 3. Brambovska molitev. 1. Mogočni Bog! Tvoj dih je stvaril sonca nove, Tvoj dih je v stan' podret' svetove, Zato pohlevno mol'mo te: Oberni milostiv' obraz Na brambo našo in na nas, Pred sodbo klic' sovražnike — Vsliš' nas Bog! 2. Mogočni Bog! Sovražnik nas če pod-se spravit', Posilit', ropat' in podavit'; Ak' ti nam češ na strani stat', Odbil' ga bomo ročno proč, Iz tebe 'zvira naša moč, Si raji smert ko sužnost 'zbrat' — Vsliš' nas Bog! 3. Mogočni Bog! Napuh njegov prezgodaj baha, Za te ne mara, nima straha. Poterdi vude nam tvoj dih! Ti serca šteješ, ne ljudi; Če ta prevzetnik pergermi, Ko pleve ga škropi tvoj pih Vsliš' nas Bog! g) Iz predgovora k Pismenosti. 1811. Dosti po nemško in latinsko pisanih gramatik je med ludi danih, ktire Nemcam in drugim Europejcam kažejo slovenski jezik pisati in govoriti; slovensko pisanih pa za domačo potrebo nič več ne poznam, ko sami dve, Smotriskovo in Lomončsovo 2 za Rose in Serbliane. Ptujce smo tedaj vučili našo besedo znati, 5 sebe pa ne. Odtod pride, de nimamo skoro nič vučeniga per-delka. Zatorej je prav prišla zapoved našim mladenčam dati v' roke pismenji navuk, kir jim bo kazal svojo domačo besedo iz-rekvati in na pismo devati. Porečeš: čemu pa mi bo ? sej znam po naše govorit. — 10 Govorit znaš, al spravno govoriti in pisati morebit ne. Nemci, J^ahi, Francozi dajo svojim otrokam narpred svojo domačo pismenost za peivi vuk, deslih znajo nemško, laško, francozko. Zakaj? — Zato, kije treba začeti vse navuke z' tisto besedo, ktiro nas je mali vučila. V' ti se otroci lahko in hiti o navadio 15 p is me nje z nacfn osti. To je perva stopna k' vsim višjim vuče-nostam. Veseli tedaj naj bodo mladenči, de jih od začetka ne silimo z' ptujmi neznanmi besedami. Pismenji navuk bo našo slovenšino zbrusil, zlikal in obogatil, vas mladenče pa perpravil, de se bote drugih jezikov ročno 20 navučili; zatorej glejte narpred svojiga dobro poznati. Ne smete meniti, de že znate, kar še ne znate. V' kratkim pa bote vidili lčp sad vašiga truda; jez bom, zna biti, nove domače peidelke lepih vumetnost doživel. Zdaj prosim, de dobri priatli naj bodo zares dobri in me 25 tim časi do drugiga natisa tih bukev opomnio, kar m' imajo reči, de bom znal vse pomote popraviti in to delo do verha pergnati. To pismenstvo sim v' letu 1807. po nemško spisal, zdaj ga dam svojim rojakam v' našo besedo prestavlenga.3 h) llirii 1. Napoleon reče: Iliria, vstan'! Vstaja, izdiha: Kdo kliče na dan? 2. O vitez dobrotni, Kaj ti me budiš! Daš roko mogočno, Me gori deržiš! 3. Kaj bodem ti dala? Pogledam okrog, Izločit ne morem Skor svojih otrok. 4. Kdo najde Metulo In Terpo moj grad? Emona, Skardona Sta komaj poznat. 5. Nazaj spet junake Kdo bode mi dal, Ki jih se spartanski Je vajvoda bal? 6. Od nekdaj snežniki So najina last, Odtod se je naša Razlegala čast. 7. Je Galian hraber Na Padu, pred njim Dorašen je tresel V' ozidju se Rim. 8. Že močen na morju Ilirjan je bil, K' se ladie tesat _ Je Rimic vučil. 9. Počasi pa Rimic Na vojsko ravna, Se morja navaja, Premaga oba. 10. Široko razgraja Per sedem sto let, Al' sprave sosednje Ni hotel imet. oživlena. 11. Od severja pride Nad njega vihar, Nevredne gospode Iz viškiga vdar'. v 12. Zdaj Branci in Gotje In Nemci slove, Ilir pa v' tamnice Pezablene gre. 13. Dva sedem sto soncov Zaraša ga mah, Napoleon trebit Vkaže mu prah. 14. Ilirsko me kliče Latinic in Grek, Slovensko me pravio Domači vsi prek. 15. Dobrovčan, Kotoran, Primoric, Gorenc, Pokopjan po starim Se zove Slovenc. 16. Od perviga tukaj Stanuje moj rod, Če ve kdo za drujga, Naj reče, odkod? 17. Z' Bilipam in Sandram Šo jmeli terd boj, Latince po mokrim Strahval je njih roj. 18. Zveličana bodem, Zavupati smem, Godi se eno čudo, Naprej ga povem. 19. Duh stopa v' Slovence Napoleonov, En zarod poganja, Prerojen, ves nov. 20. Operto eno roko Na Galio jmam, Ta drugo pa Grekam Priazno podam. 21. Na Grecie čelu Korinto stoji, Iliria v' sercu Europe leži. Korintu so rekli Helensko oko, Iliria perstan Evropini bo. i) Pesni Anakreontove.4 Skeržak. j-fo _ (/<>r f* Skeržak, pač blager tebi! Na verhu ti drevesa Popiješ kaplo rose, Prepevaš po kraljevo; Sej tvoje to-le vse je, Karkol' na polju vidiš, Karkol' po gozdu raste. Te radi jmajo kmetje, Ničemur ti ne škodiš, Čestijo te vmerjoči, Polejtja sladki prerok! Vumetnice te ljubijo, Za ljubo te jma sonce, K' je vojster glas ti dalo; Ne tare tebe starost, Sin zemljin, moder pevček, 'Maš belo kri, si zdravček, Nebeščanam enak ves! ■jfr^- 10 J 15 1. Kdo rojen prihodnih Bo meni verjel, De v' lejtih nerodnih Okrogle sim pel? 2. Ne žvenka, ne cvenka, Pa bati se nič; Živi se brez plenka O petju ko tič. 3. Kar mat' je vučila, Me mika zapet', Kar starka zložila, Jo lično posnet'. /jti Moj spominik. i. Redila me Sava, Lublansko polje, Navdale Triglava Me snežne kope. 5. Veršaca Parnasa Zgol' svojiga znam, Inaciga glasa Iz gosli ne dam. 6. Latinske, helenske, Tevtonske vučim, Za pevke slovenske Živim in gorim. 7. Ne hčere, ne sina Po meni ne bo, Dovolj je spomina: Me pesni pojo. 45. Matevž Ravnikar.1 Zgodbe svetega pisma za mlade ljudi. 1815 —1817. 1. Is predgovora. Če v' kakšino besedo v' teh bukvah zadenete, de je precej ne vumeste, nikar berš ne recite, de je izmišlena: poprašajte koga drujiga. Krajnske so vse, in tu ali tam po Krajnskim dom;i. Pač redka ktira je nova, pa lohka vumeti. Ves krajnski jezik bi 5 mi ob6žali, ako bi nobena beseda Y bukve ne smela, če le v' kaki vasi ni domača. Nektire besede so bol po Gorenskim, druge po Dolenskim ali po Notrajnskim v' navadi. Zakaj bi mogla le gorenska, dolenska ali notrajaska obvelati? Nismo vsi Krajnci? Pa, reči po pravici, nisim jih besedi veliko jiskal ne po Goren-10 skim, ne po Dolenskim, ampak po svojim sim pisal, kakor sim jih se nekadaj v' svojimu kraju pastir še navučil. Torej pa tudi mislim, de me bote otroci in pastirji od vučenih veliko bol vu-meli. Od otrok in mladenčov svojiga kraja sim si tega svest. Vi imate še bol nepokaženo krajnšino; vučeni radi nemšino, la-15 tinšino ali lahovšino vmes brodijo in tudi clo krajnsko besedo tako po ptuje stavijo, de praviga Krajnca všesa bole. Večidel pravijo po kmetih takim, de prevučeno govore. Drugim, ktiri se lepši krajnšine derže, pravimo, de jo po domače povedo. Pa tudi med kmečkimi ljudmi je že veliko zbrodene krajnšine, in 20 clo kmet se sčasama te kolobocje tako pervadi, de misli prav lepo povedati, če postavim namest: sim spoved opravil, reče: sim spoved dolj položil. Skorej bi ga vprašal, kam jo je položil, na tla ali pod klop ? Ta kolobocja ves krajnski jezik obruzda in ga ptujim Slovencam perostudi in Krajnca po nedolžnim 25 v' zaničovanje spravi. In če pojde tako, nas bo tako deleč ta kolobocja perpravila, de ne bomo zadnič znali ne krajnskiga, ne nemškiga. Vam na čast tedaj, ljubi moji mladi Krajnci, sim se tiste sbrodene krajnšine ogibal. Ne le mi Krajnci, šedeset milijonov ljudi govori slovenski jezik, in vsim pridejo naše bukve 30 sim ter tje v' roke, in gerdo je, jelite, če nam očitajo, de smo Krajnci vso besedo skazili? Torej vsaki pametni Krajnc more sam želeti, de se v' bukvah sej čista krajnšina perhrani. Res je scer, te moje bukve niso zavolo krajnšine, ampak zavolo lepiga navuka pisane. Pa kdo nima raji, de se mu koščik tudi beliga 35 kruha iz lepe rute po perilu, kakor iz vmazane, nagnusne cunje poda? Jelite, otroci, še jedli bi ga ne? Ravno tako spakdrana beseda še taki lepi navuk, če vam ne, pa drugim Slovencam per-skuti. Ravno zato, ker je lepi navuk meni in vam le teljko per serci, tudi mislim, de ga moremo v' lepo, čedno besedo obleči. Nekteriga izrečovanja pa tudi ne smem tajiti, de res po 40 Krajnskim ni kaj navadno; postavim, kadar pišem: te bukve zbravši, bom kmalo druge dobil, namest reči: po tem, kadar bom te bukve zbral, bom kmalo druge dobil. Jurja, živlenje mi otevšiga, bom z' vsim preskerbel, namest reči: Jurja, ktiri mi je živlenje otel, bom z' vsim preskerbel. Andreju, toljko hudiga 45 prebivšimu, se bolj zdaj godi, namest l eči: Andreju, ktiri je toljko hudiga prebil, se bolj zdaj godi. Take izrečovanja, pravim, res niso kaj zlo po Krajnskim v' navadi. Pa v' duhu so krajnskiga jezika, tako govore vsi drugi Slovenci, tako so naši krajnski spred-niki vsi govorili, kar se iz starih nekdajnih krajnskih bukuv po- 50 kaže, tako je sveti Ciril pred devetimi vekmi ali devet sto letmi že pisal v' našim jeziku. Tako govore in pišejo še zdaj kmalo unkraj Štajerskiga. Tako so zadnič sploh začeli pisati tudi po Koroškim in po Štajerskim; in povsot je to prav, zakaj bi le nam Krajncam ne bilo? Krajnska beseda se tako grozno lepo 55 okrajša, in kar je še več vredno, je dobičik, de bomo sčasama tudi drujih Slovencov bukve lohka vumevali in naše oni. Iz Pemskiga, iz Duneja, od vsih krajov nas Krajnce hvalijo zavolo tega. Zakaj bol skerbe drugi Slovenci za nas in naše besede lepoto, kakor mi sami za-se. Ni kaj lepo to, pa res je. Pa zmiraj 60 ne sme biti taka. Vsaki narod, kadar se začne nekoljko otesa-vati, začne to per svoji domači besedi, de jo očedi. Ako tedaj tudi mi tako storimo, ktiri pametni Krajnc bo marnje delal? Tega braniti se pravi Krajnce v' nič tlačiti in pot jim do veči vuma zaperati. Mene tega Bog vari! Ne le vam, otroci in mla- 65 denči, ampak tudi odrašenim Krajncam sim to le hotel povedati. 2. Od božje vsigapričijočnosti. Gospod, pregleduješ, poznaš me! Veš me, naj sedim al stojim! V' moje misli mi gledaš od deleč, Naj grem al ležim, me obdajaš; Vse moje pota, znane so ti. 5 Ni mi še besede na jezik, Glej, Bog, veš jo že vso. Za mano si in si pred mano Ter me z' dlanjo pokrivaš. 10 Prečudna je za-me tvoja ta vednost, Previsoka, ne morem do nje! Pred tvojim duham kam hočem iti? Kam pobežim pred tvojim obličjam? Če stopim v' nebesa, si v' njih. 15 Če si v' brezno postelem, pa si le! Na daničnih perutah zletim naj, Prebivam za poslednim morjam: Tvoja roka me vodi tudi ondi, Derži me tvoja desnica! 20 Rečem naj: tma me obsuj, Noč bod' dan moj per mojih poslastih, Tudi tma ti nič ne otemni, Po dnevino sija ti noč, Tema in luč ti sta enaka. — 25 V' tvojih bukvah so bili moji dnevi zapisani, Zaznamvani vsi že tistkrat, k' noben'ga ni blo. Psalrn 138. 3. Obad k' zavupanju Boga. Gospod nam je perbežalše in moč, Pomoč doskušena v' stiskah. Zato se ne bojmo, naj giba se zemla, V' brezno morja naj hribje hrume, 5 Togote in kopičijo naj se njega valovi, Od njegoviga serda naj gore trepetajo! Gospod je per nas, ne tresemo se, Bog nam pomaga, on o pravimu času. Psalrn 45. 4. Posluša naj me. Svoj jezik od hud'ga ohrani, Svoje žnable od zavite besede. Varvaj se hudiga, dobro pa delaj: Iši mir ino teci za njim. 5 Božje oči so na pravičnih, Per njih prošnji vušesa njegove. Serd pa božji — v' hudodelce je vpert, De njih spomin clo iz zemle pobriše. Pravični vpijejo, ino vsliši jih Gospod, 10 Iz stiske vsake jih reši. Blizo jim je Gospod, keter' so polomlen'ga serca, Odrešuje jih, ktir' so potertiga duha. Veliko hudiga ima pravičen, Pa Gospod ga oteva iz vsega. Psalrn 33. 5. Mozesova zahvdlcna pesem. Gospodu pojem: Poveličal, poveličal se je! Vergel je konja in jezdica v' morje. Moja moč je in moja pesem Gospod, Odrešenik mi je bil! On je moj Bog, hvalil ga bom, Bog mojga očeta, povzdigval ga bom! Zal vojšak je Gospod, Gospod mu je ime! Zaveznil je v' morje kralja vozove in vojsko njegovo, Zbrani njegovi vojvodi so se potopili v' Rudečimu morju Brezni so jih zakrili, Šli so kam'nu enako na dno! Tvoja desnica, Gospod, je moč razkazala z' častjo, Tvoja desnica, Gospod, je sovražnika sterla! Zdrobil po velikosti svoji veliki si zopern'ke svoje! Serd svoj si spustil, povžil jih je kakor sterniše! Na puh tvojiga serda so se nakopičile vode; Na kup stečene so stale, V' sredi morja so se s - sedli valovi! Sovražnik je djal: „Vlil bom, vjel bom, Rop bom delil, serce si ohladil nad njimi. Svoj meč bom izderel, bo jih roka moja pogubila!" Z' svojim vetram potegneš — zagerne jih m6rje! Kakor svinc zazvone po silnih vodah na dno! Kdo je kak močen po tvoje, Gospod? Kdo po tvoje teljke svetosti, Češenja toljciga vreden? Tako čudodelen? Svojo desnico si stegnil — Požerla jih je zemla — Po svoji dobroti pelaš ta ljud, odrešil si ga! Z' močjo ga vedeš na svoje sveto domovje! Narodi slišijo, tresejo se. V' Filistji grabi strah prebivavce, Omotčni so edomski knezi, Moabskim vojvodam groza perhaja, Kananski vsi prebivavci kopne. Strah in trepet jih opadaj, Oterpnejo kakor kamen naj^liad tvojo močno roko. Tvoje ljudstvo pa pojde, Gospod, Tvoje ljudstvo pa pojde, tvoja perdobva. Popelaš ga, zakadil ga boš na svoje lastine goro, T kraj, o Gospod, katir'ga si za-se sedež izvoljil, Na svetiše, Gospod, katiro so tvoje roke vterdile. Kraloval bo vekomaj ino vedno Gospod! Krestomatija slov. 46. France Metelko. Ezopove basni iz slovnice.1 1825. 1. Volk inu jagnje. Volk gre ke studencu pit inu zagleda jagnje, ktero veliko niže od njega pije. Naglo se volk zadere nad njim, rekoč: »Zakaj mi vodo kališ?" — »Kako že to, ljubi volk," odgovori ubogo jagnje, »jaz pijem spode, ti pa zgore, sej ne teče voda ve 5 breg!" Volk se razserdi ter pravi: »Zde je ravno pol leta, kar si me ti opravljalo." — »Kako?" odgovori jagnje, »takrat me še ne bilo na svete." — „Je bil pa tvoj oče, ali tvoja mati," zavpije volk inu razterga nedolžno jagnje. Močnejimu vsele obvelja, ne prepiraj se že njim. 2. Zajci inu žabe. Vihar nanaglema začne bučati, drevesa šeptajo; zajci se prestrašijo inu trepetaje beže, pa se ne vedo kam djati. Do mlake pridejo, žabe se jih pa ustrašijo ter ročno ve lužo po-skačejo. Zajci so ravno mislili ve mlako skočiti in se utopiti; 5 ali eden zmed njih, ki je bil modreji, jim brani, rekoč: »Poter-pite, ljubi tovarši, ne končajte se. Nesmo ne tako slabe stvari, kakor smo menili; sej vidimo nad žabami, de nesmo mi narbolj boječe živali na svete. Ce te nadloga obiše, spomni se, de je veliko druzih še bolj 10 nadložnih, od kterih se imaš poterpežljivosti učiti. 3. Medved inu Velele. Lačen medved perleze iz gojzda jedi iskat. Do ulnjaka pride inu začne med lizati, kar ena bečela vanj zleti inu ga piči na uho. To medveda tolikanj razkači, de vse ule ali panji raz-meče. Zde pa vsi roji vanj zlete inu ga opikajo do kervavega. 5 Medved začne bežati na vso moč, ah sramuje inu kesa se, de se je se svojim maščevanjem toliko sovražnikov navlekel. Vsele je boljše krivico voljno poterpeti, kakor ze maščevanjem sovražnika razdražiti. Ko bi bil medved eni bečeli perza-nesel, bi ne bile šle vse druge nadnj. 47. Janez Priraie. a) „Prava pot k dobremu stanu". 1812. 1. Predgovor. Lubi Slovenci! Tu imate ene nove bukvice, polne lepih ino nucnih (ali haslivih) naukov, kateri pokažejo, skozi kaj si človek narveč svoj stan pohujša, ino na kaj za eno vižo si on zopet tiga-istiga pobolšati zamore. Te bukvice je narnapervo v polnočni Ameriki en imeniten ino visoko učen mož, z imenam Benijamin 5 Franklin v angležkim ali englendarskim jeziki spisal ino jim to ime dal: „Vbogi Rihard ali Pot k dobrimu stanu"; potim so bile na nemško, zdaj pak, lubi Slovenci, k vašimu pridu ino pod-učenju na slovensko perstavlene. Berite jih radi ino si globoko v serce zapišite, kar bote brali; ino če bote nauke, kateri šo v teh 10 bukvicah zapopadeni, zvesto ino skerbno posnemali ino nasledvali, znate terdno upanje imeti, de bote srečno ino veselo živeli. Ino ako to dosežete, bo vaša sreča narvekši plačilo in veselje za tega, kateri je iz lubezni proti vam te bukvice po vašim jeziki prenaredil. 2. Pregovori. En sam denes je toliko vreden, kakor dva jutri, pravi vbogi Rihard. — Mačka v rokovicah miši ne lovi. — Oko gospodar -jovo sturi več, kakor obedve njegove roke. — Veliko vinarjov sturi en rajniš. — Ena majhina razpoka je že dostikrat zrok bila, de se je narvekša barka potopila. — Goste pojedine streho pre- 5 dero, suknjo raztergajo, po sveti poženo. — Kdor denarje na posodbo da, si na glavo skerbi nakopa. — Gizdost (ofert) kosi per obilnosti, obedva per vbožtvi ino večerja per sramoti. — Laž dolgovu na herbti jezdari. — Skušnja je draga šola; pak norci se ne bodo v nobeni drugi ino komej v tej šoli kaj naučili. 10 Pošteno perdobivaj ino šparaj, kar si perdobiš, Skoz to si vse blago v zlato in srebro premeniš. b) Nemško-slovenska branja. 1813. 0 starih Slovanih. Slovani so novi narod, to je, oni se v'historiji prikažejo še le okoli lčta 550. po Kristusovim rojstvi. Ti stari Greki ino Rimci nejso od tega velikiga naroda nič vedili. Od nekidaj so 12* v' jutrovi strani Evrope Nemeam za herbtam prebivali. Ob času 5 rimskiga cesarja Justinijana so začeli čez Donavo v' rimsko cesarstvo siliti. Nigdar nejso bili pod enim samim oblastnikam v' eno deržavo zedinjeni; vedno so bili eden od drugiga odločeni, ino ravno t6 je bilo njim k' nesreči. Današni dan so Slovani med vsimi narvekši narod na cčlim svčti: še čez petdeset mililo jonov duš sliši k' temu nčkidaj močno slavečimu narodu. Rusi ali Moškovitarji, Polci ali Polaki, Pemci ali Cehi, Moravci, Slovaki. Serbi ali Serblijani, Bosnijaki, Dalmatinci, Slavonci, Hrovatji ali Horvati, koroški ino štajerski Slovenci, Krajnci ino Istrijani — vsi, vsi so odrasliki od eniga ino ravno tigaistiga velikiga debla. 15 Ti stari Slovani so vojskovanje ino prelivanje kervi silno čertili. Kamor so prišli, so se vselili, zemljo obdelovali ino z svojmi sosedi prijazno ino mirno živali. Poljsko delo, živinsko rejo, kupčijo (baratijo), čebelarijo, rudarijo ino sploh vse dela pokojniga ino mirniga živlenja so 20 posebno lubili. Preprosto je bilo njih oblačilo, živež (hrana) ino cčlo živlčnje. Vsaki si je vse sam naredil, kar mu je bilo treba: obleko (opravo), orodje (rištingo) ino pohištvo (glejštingo). Ant-verharje ali na roke delavce so še le od tega časa spoznali, kar so ptujim narodam pod oblast prišli. 25 Oni so le eniga samiga boga molili, začetnika bliska ino groma ino gospoda nebes ino zemlje. Njega so imenovali boga, to je pervo gibaj 6čo moč, izvirek oblasti ino bogastva. Ta bog je bil sama ali ista luč ali svetloba; lep ino svetel je bil njegov svet, kateriga je stvaril. Zategavolo imajo vsi Slovani za 30 nemške besede: heilig, Licht ino Welt, ravno toisto besedo svet. Od spoznanja eniga s&miga boga odstopivši, so začeli dvoje sorte bogove častiti, dobriga ino hudiga boga. Dobrimu bogu samimu so dali ime svetlobe, Svetevid, Belibog; hudimu pak ime temote, Čart, Cernibog. V' malikovavski veri so ostali, 35 dokler so skoz oznanovanje svetiga evangelija dobroto zveličan-skiga nauka Kristusoviga spoznali. Poldanski Slovani v' Velki Moraviji ino Pandniji so bili ti pervi, kateri so (po 803. p. K. r.) keršansko vero gori vzeli. Njih narpervi učeniki v' tej veri so bili nemški ino laški monihi (ba-40 rati); pozneji pak dva brata, Konstantin (z' klošterskim imenam Kiril) ino Metodij, iz Tesalonike v' Macedoniji. Ruski monih Nestor (kateri je živel med 1. 1056. ino 1116.) perpoveduje to veliko pergodbo z' temi besedami:1 »Potim ker so bili Slovani kristijani postali, pošljejo njih knezi Rastislav, Svetoplk ino Kocel (Kozel) do cara Mihaela (ce- 45 sarja Mihaela tretjiga v' Carigrad), rekoč: Naša dežela je kerščena, pak nejmamo učenikov, kateri bi nas vodili ino učili ino nam svete bukve (knige) razlagali; mi sami ne zastopimo ne greško, ne latinsko', ino eden uči tako, en drugi drugači (inači): mi tedaj ne zastopimo pomena ino moči svete biblije. Zategavolo nam 50 pošlite učenike, kateri nas bodo besede ino pomen (zastopnost) svetiga pisma učili. — Kadar car Mihael to zasliši, vse svoje modrijane vkup pokliče ino jim besede slovanskih knezov pove. Nato mu modrijani odgovorijo: V'Tesaloniki je neki mož z' imenam Leo, ta ima dva sina, katera slovansko znata ino sta 55 oba zbrisana modrijana. Kadar car to sliši, pošle po obadva v" Tesaioniko k' Leonu, rekoč: Pošli nam zdajci tvoja dva sina, Me-todija ino Konstantina. Kadar Leo to sliši, nju zdajci pošle. Ona prideta h' caru, ino on njima reče: Glejta, Slovani so do mene poslali ino prosijo za učenike, kateri bi jim svete bukve razlagati 60 znali: to oni želijo. Oba se caru sprositi dasta. Zdaj gresta v' slovansko zemljo h' knezam Rastislavu, Svetoplku ino Kocelu. Potim kadar tje prideta, začneta slovanski azbuk (ali slovanske čerke) delati ino preslovanita evangelij ino apostola (to je djanje ino liste svetih apostolov). Tu so se Slovani veselili, kadar so 65 velike dela božje v' svojim jeziku slišali. Potim preslovanita tudi psalter (to je psalme ali pesme Davidove) ino te druge bukve svetiga pisma." Tako nam perpoveduje stari očak Nestor historijo od pre-obernenja moravskih ino panonskih Slovanov na kristijansko 70 vero, katero sta ta dva greška brata ino slovanska apostola, Konstantin ali Kiril ino Metodij, doveršila. 48. Janez Leopold Šinigoc. Vadbe v slovnici. 1812. 1. Polslco delo. Slovenci so iz mladega na žmetno (težko) delo navajeni. Kak berž sneg po njihovih njivah ino lažeh zgine, tak hitro se kmet z' svčjoj družinoj k' deli pripravi. Eni grejo svojih travnikov snažit ino gnoja, kerega so v' jesen ali po zimi po njem reztepli, 5 grablat, eni grejo orat ino jarega žita sejat, drugi grejo laza kopat ino sejajo sočivo ino vse sorte žito; eni grejo vinogradov (goric) opravlat, drugi za živino skerbijo; eni pa doma ostanejo ino za delavce jed pripravlajo. — Orač (ali oratar) napreže vole ali konje k' plugi, prime za vojnico, če z' konji orje, ino gre z' plulo gom na njivo; če orje, derži plug z' rokami za ročnike ino tak ravna plug; z' odkoj odrivava grude ino navaleno jilovico, reže z' železom ino čertalom pognojeno njivo ino dela brazde, z brazd napravi ogon, med kerim razgon puša, da se voda iz ogonov steče. En drugi pride ino poseja zorano njivo, kero en tretji /.' 15 branoj povlači, da posejano žito pod zemlo pride. V' tistih krajih, v' kerih so jilovnate njive, se more poprej njiva nakopati ino potlej se povlači. Zdaj rase žito ino se zori; če se je enkrat žito zizorilo, pridejo ženci ino žnice (ženice) ino ženjejo zrelo žito z' serpom, devajo v' šake porezano žito na kup, zvežejo ali sami 20 požete kupčeke z'povezlami v'snope, ali pa to drugi, keri ne ženjejo, delajo. V' povezle zvezani snopi se na njivi pušajo, ali pa se v' kozle zvozijo, da se posušijo. Eni kmeti žito na njivi pustijo, drugi pa je taki k' domi zvozijo, de se suši. Ge je žito že suho, pridejo mlatci ino mlatijo suho žito (to je snopje) z" 25 cepcom na gumni; strosijo slamo, da se zernje odloči, potlej ve-jajo zernje z' vejnicoj, da se pleve odločijo, potem spravijo čisto žito. Kdar na travnikih trava dorase, pridejo, kosci ino pokosijo z' kosoj zrelo travo ino detelo; potem bo trava raztepena, da 30 se leži suši; zategavolo se ona tudi more večkrat oberniti; suha trava se imenuje seno, seno se tudi v' kopice (v' navale) deva, da se prek ino prek ne zmoči, če dež pride. Gelo suho seno se na vozih v' garicah domu vozi, na kere se z' rasohami nalaga. V' goricah je to pervo delo, da se tersje" obreže ino po-35 groba; če se je lo zgodilo, grejo kopači z motikami kopat, kaj se perva kop imenuje; vsaki skerbi, da svojo gorico perle skopa, kak obalči (oči) jako ženejo. Po pervi kopi mine en čas, da ga v'goricah"nej enega dela; zdaj pride prekapanje, to je druga kop; pri toti se tak globoko ne kopa, kak pri pervi; pri pervi 40 kopi se tudi malo korenje z' tersa poreže, da ono (korenje) tersa iz zemle ne spravi. Če že na tersji velike rozge zrasejo, poveže se tersje, da veter rozg ne polamle, in da je vinograda lepše videti. Po vezi se gorice podkašajo, to je, trava, kera je v' njih zrasla, se z' serpmi pokosi. Tersje rodi grozdje; grozdje je belo, černo, modro ino druge sorte. V' jesen se grozdje iz tersja v' 45 škaf z' nožom reže, iz škafa se v' puto vsiple, putari nosijo grozdje v' prešo, kej se grozdje spreša; grozdje prešano se imenuje tropine. Vino se spravla v' polovnjake, sode ali pučele. 2. Živinska reja. Nekda so krali ino imenitni ludje na poli delali ino živino pasli, zdej pa je to narnižeših ludi delo. Volar ali kravar trobi v' rog ino vabi živino iz hleva na pašo, kero on potlej v' lesi ali na požetih njivah ino pokosenih travnikih pase. Ovčar ali črednik žene ovce na pašo; on ima pišalko (žveglo), z' keroj piska ino si 5 čas krati, tudi pastirsko palico ino torbo, v' keri si strošek na pašo nosi; on tudi psa ima, keri se z' grebenicoj (z bodečim ogerljom) svojoj volka brani, da mu ovce vrača. Svinjar pase svinje z'prascmi, v'poletji po ledinah ino po takih krajih, v' kerih svinje rovati smejo, kajti one rade rovajo ino korenje išejo; 10 v' jesčn pa se svinje v' žir gonijo, to je v' hrastje ino v' bukovje; tu si one žalod in bukevco zbirajo, kero njim jako hasni, ino so v' kratkem zlo debele. Ce si kdo eno ali več svinj podrediti hoče, de bi debela bila ino debelo slanino, zelo mast ino mastno meso imela, tak jo v' hlevi z' tikvami, z' repoj, kera se z' mokoj 15 žamete, ino tudi z' žitom redi. Keri kmet ali gospod svinskega pastira nema ali zadosti prostora za pašo, redi svinje svoje doma v' dvoriši, ino se od trave, kera v' dvoriši rase, redijo, ali pa se njim iz korita jesti da. 3. Pčelarija. Pčele ali čmele, narskerblivejše stvari, so dvoje sorte, domače ino divje; domače stanujejo v' volnjakih, divje pa v štorih al pak v' bednjih, to je v' votlem drevji. Kak berž z' zmladletka toplo gračuje, se čbele iz pčeljakov podajo ino išejo cvetejoče rože, po kerih vojsk zbirajo. 5« Če poletji sonce prižaga, rojijo se čbele; znaminja, da se bojo skoro rojile, je, da se čbele, kere se rojiti hočejo, tri, štiri ali več dnov preje pred lukno čmeljakovo spravijo, z' večera dolgo bernijo; tudi matica, kak eni pravijo, pred rojom popeva. Kadar se čele rojijo, se preje nad čmeljakom veršijo, kak 10 se dale podajo; de pa se one ostanovijo ino ne odletijo, se njim v' zvonce zvoni, ali v' druge reči klepeče, ali se z' vodoj poškrap-lajo. Če si je roj sedel, more se on z' nečim pokriti, da ga sonce ne dosegne ino ne pretira; iz večera, po sončnem zahodi 15 se on v' panj (v' koš), keri je z' medom pomazan, spravla. Pčele nosijo set ino delajo piskriče na šest voglov, polnijo nje z' medom; setje (setovje) pri ognji rezpušeno da vojsk, iz kerega se sveče zlevajo ino druge reči delajo. Iz meda se med (medica) kuha. 49. Peter Dajnko. a) Kratke basni in povesti iz slovnice.1 1824. 1. Leb, osel ino zavec. Štirinožne stvari so enkrat boj proti vtičom spočele. Leb je svojo vojsko pregleda val; osel ino zavec sta mimo šla. Medved je pital: „K' čemita tota dobra?" Leb je odgovoril: „Osel de8 trobental, zavec pa pisme nosil." 5 Tota fabula pomeni: Vsaki na sveti je k' nekemi haski. 2. Želev ino orel. Želev je orela silno prosil, naj bi ga letati vyčil. „Tvojemi rodi protivno reč terjaš," je rekel orel; »kajti ne moreš se na-vyčiti letati, da ne maš peroti." Želev pa je potem še nadale prositi nikak ne henjal, naj bi ga orel na vtiča obernul. Po-5 padnul ga je zato orel s' klynom, visoko vnesel ino ispystil, naj bi letel. Alipa padnul je na pečino ino se na drovno zdryznul. Totemi želevi je dosta lydi spodobno; želijo, kaj nebi želeti smeli, ino odmetavajo navyke razumneših. Alipa najberžej skos svojo nepametnost konca vzemejo. 3. Apeles ino Aleksandrov konj. Kda je enkrat imenitni obraznik Apeles Aleksandrovega konja jako dobro obrazil ino nato Aleksandra pital, je li bi se jemi dopadnul obrazen konj, ga je Aleksander nikak ne hvalil. Kda pa je konj obrazenega konja zagledal, se je začel kak proti 5 živemi herzati, ino Apeles je rekel: »Vidiš, kral Aleksander, tvoj konj mojo delo bole razumi kak ti." 4. Trije popotniki ino kerčmarica. Trije popotniki so pri kerčmarici svoje peneze shranili ino dale šli. Eden njih potem pride nazaj z' besedami, da ga ova po peneze pošleta. Kerčmarica jemi je da, ino on z' njimi odide. Poznej prideta tydi ova po peneze, ino kerčmarica reče: »Dala sem je že vajnemi tovarši, kerega sta po nje poslala." Onidva, 5 nato rasserdena, kaj bi mela kerčmarica brez njy peneze sem dati, sta jo v' pravdo tožila, ino kerčmarica bi mogla polek pravice plačati. Pomagala pa si je s' tim, da je rekla: „Ci sem ne smela samo ednemi ali dvema iz vas treh penez sem dati, pridite ali vsi trije, ino dobili bote svoje peneze. Da pa sta svo- 10 jega tretjega tovarša, keri je s' penezi odišel. ne naprej spraviti mogla, sta pravdo zgybila, ino kerčmarica je ne smela plačati. b) Iz posvetne pesmarice.3 182 7. 1. O namenu posvetne pesmarice. Več narodov je že davno svoje narodne pesmi zebralo. Rusovska cesarica Katreja je je dala vu svojemi velikemi kra-lestvi spraviti zred pevoglasi, kere je imeniten Sarti spisal ino vu dvema zvezkoma na svetlo dal. Pesmi anjgelskega naroda, s' kerimi se je častiten Jožef Hajden imenitno paščil, so vyčenim 5 občinski znane. Danska zemla je zebrala svoje kampavice, poleg kerih že se blizo vsi pevoglasi zderžijo. Tydi svečko kralestvo je v' novih časih ravno to včinilo. Le esterajsko cesarstvo, kero teliko vnogoterih narodov vu sebi ima, še je ne imelo nikaj, ali blizo nikaj ne na zderžanje svojih karakteristnih narodnih po- 10 pevk storilo. Dryžba igranjskih prijatelov ešterajskega cesarstva je totega velikega blaga ne htela dati zgybiti. Na njeno prošnjo so Njihove zvišnosti, znotrenjih reči našega najsvetlešega, naj-milostivnešega cesara minister ino predni kanclar, gospod graf Saurau, vsikdar pripravleni, vsakemi lepemi ino hasnovitnemi 15 spočetji pripomočno roko ponyditi, vse cesarsko - kralovske de-želske gubernije opomenuli z povelenjom, naj bi se spravlanje narodnih pesmi zred pevoglasi spočelo ino doblena zbirka v' Beč na veliko dryžbo igranjskih priatelov poslala. Toto povelenje je porodilo jako lepi sad ... 20 Na povelenje sekretera igranjske dryžbe, nizo-esterajskega kralyvanjskega svetnika, gospoda Jožefa od Sonlaitnara, sem tyde jas ne nikakega tryda maral, naše slovenske narodne pesmi, tak dobro pobožne, kak tydi posvetne, zred pevoglasi, kere je An-d r a š Šef spisal, spraviti, keliko potrebno pobolšati ino na 25 zgorah povedano igranjsko dryžbo poslati. Vsim, keri so mi pri totemi pesmospravlanji bili na pomoč, rečem mojo dužno hvalo, posebno dyhovnemi Anton j i Korošaki, keri so mi vse Volkmajarove (t. j. Volkmerjeve) pesmi v' roke spravili, 30 ino kere sem, keliko njih je cesarsko - kralovsko predno pregle-diše knižno dovolilo, tydi vu mojo zbirko vzel. Tydi vsim pev-com, keri so na mojo prošnjo iz vnogoterih stranov eden dry-gega primarili, k' meni priti ino svoje pesmi dati zapisati, povem mojo serčno hvalo. Da pa si tote pesmi vsaki Slovenec tydi v' 35 rokah imeti želi, zato sem skerben bil, nje tydi na svetlo dati. Ino keri mojih priatelov bodo toto še maličko zbirko povnožili, tim bom tydi rad hvalen. 1. Zlate leta mladosti! Kda vas koli premišlavam, Te me v' serci veseli, Ino Bogi hvalo davam. 2. Pune ste nedužnosti Tak kak lybo protiletje, Kda se znovič zeleni No dobiva lepo cvetje. 2. Mladost. 3. Srečen človek, ker živiš Še na zemli zdrav no mladi, Zdaj še lebko se vyčiš, Zdaj pobožnost v' se nasadi. 4. No či mladi to včiniš, Te boš vnogim ino sebi, Doklič koli kde živiš, K' velkem haski vu potrebi. 1. Prišel sem skoz dole Na veliko pole, Tam se škerlec vzdignul je Med nebeške vtičice. 2. Ino kelko više Gor na podnebiše Je pred meno on letel, Telko lepše mi je pel. Popevajoči škerlec. 4. Škerlec z' dyšo celo Peva te veselo, Kda se on od zemle že Proti nebi zvišal je. 5. Doklič smo zajeti V' časno reč na sveti, Tydi v' Bogi z' radostjo Nikak ne popevamo. 3. Z' škerlcom sem veseli Bil vu dyši celi, Mislil: On mi navyk da, Kam se človek naj ravna. 6. Kdo pa se odpoti Zemelski dobroti, Tisti višek k nebi gre No veseli v' Bogi je. 7. On v' veseli voli V' Bogi peva, moli Ino svojo delo vso Zmes opravla z' radostjo. 50. Miha Andreaš. 1. Kje ste, leta vi pokoja, Mirne leta, kam ste šle? Odi šolda in' poboja Sliši ino vidi se. Na Francoskim se začelo, Dobro ve to vsaki sam; Kdaj, kako bo konec vzelo, To je zelo skrito nam. 2. Oh. alj ni to dosti milo, Ti Pariš, mesto hudo, Svojga kralja si vmorilo, Kakor volk jagne mlado. Nam in sebi ste storili Mirniga živlenja krej, Eden drugiga morili, Bog ve, kaj še bo naprej. 1. Francoska vojska. 3. Beve te ne obžaluje Le Francosko ino mi, Vsa Evropa omaguje, Ker se ji hudo godi. Večni mora se serditi, Ker namesto nja česti Vidi greh na greh storiti In pobolšanja nič ni. 4. Radi bomo še spoznali Svojih grehov hudo zlo; Dalej bomo v' tistih spali, Hujši potlej za nas bo. Greh je bil in bode tepen, Saj to vsaki dobro ve; Z' greham bode v' pekel veržen, Kdor se ne znebi ga prej. __1793. 2. Praznost sveta. 1. Alj na t'ga sveta plačilo Mislim, vidim vse na rob', Rad bi djal to oblačilo Moje duše noter v' grob. Le po miru moja duša, Le pokoja si želi; Pa nihčer ji to ne unša, Ona ga ne zadobi. 2. En'ga brata rad bi najšel, De bi mojih misel' bil, Alj zastojn tok daleč zajšel, Ker sim nja senco lovil. Le na persih mu sloneti, Njemu vse zavupati, Oj de b' blo to srečo 'meti, To veselje vživlati! 3. Odpovej se le tim željam, Terpi volno, o serce! Glej, pod srečo in veseljam Tudi žalost skrita je. Poj Bogu hvaležne pesmi, Črez ljudi kar ne mermraj; Le obseži vse v' ljubezni, Vse za brate ti spoznaj. 4. T'ga živlenja zavezile Ti nesrečne spremišluj, Jim pervunšaj dobre dele, Jim povsod' na strani stoj. De lih nočjo greh pustiti, Djanje njih t'ga vredno ni, Moraš vender jih ljubiti, Ker te Bog tako vuči. 5. Le verjemi, ura pride, Prešla bo njih teme nuč, Ker se božja volja 'zide, Svetla jim bo prava luč. Oni bodo vse spoznali, Kakor ti sedaj spoznaš, Bogu čest in hvalo dali, Kakor jo ti njemu daš. 51. Urban J a r 11 i k. a) Pesni. 1. Moj sedanji kraj. 1. Za herbtom je skalna gora, Pravi se Kernos pri nas, Je za Špiee 'na podpora In za pevca pa Parnas. 2. Spodaj zvira Hippokrene Čisti zvirk za pevce vse, Belkaste on pluje pene, Umnost pev'c iz njega p'je. 3. Tuki društvo muz stanuje, Graeije se sučejo; Sam Apollo tu kraljuje, Njega citre slišimo.1 1810. 2. Zcezdje. 1. Tukej gori se neznani Velki sveti sučejo, Z' lučjo sonca so obdani, Krogle pote tekajo; Zvezda zvezdi je soseda, Njih za nas števila ni, Ena v drugo svetlo gleda, Vsaka božjo čast gori. Svetla cesta je razpeta Čez brezkončni neba zid, Tam se vozi čast očeta, Viža p6te zvezdnih rid : Vse je kroglo, vse se miga, Vse od ognja sveti se, Vse oznani, de velika Roka svet stvarila je. 3. Tvoje veličastvo, večni, Trume zvezd nam pravijo; Kako bomo še le srečni, Če mi k tebi pridemo; Skoz' teh svetov svet bo pela Naša duša stvarniko, Zverha svetov bo sedela, Pila petje angelsko. 1812. 3. Kres. 1. Dolgost svojo dan steguje, Rast prot poldnu obračiije, Zemle tek se vstanovi; Trudna tekara počiva, Svojga dela plačo vživa, Se bogata veseli. 2. Sonce gorko zrak prižaga, Čeli vteče vroča sraga, Trudno telo se poti; Klas rumenkast že prihaja, Kruh vsakdanji nam podaja, Glad prestrašen pobeži. 3. Serpi bliskajo po nivah, Zdetna je, k' je prej bla v' rivah. Pesmi v' žetvi se glaso ; V' žito serpov šum ženjice Silijo no prepelice V' svojim begu strašijo. 4. V' senožeti senoseki Tam per hlad-šumeči reki Z' petjam brusijo kose; V' seči trava z' rožo pade, Fletne deklice pa rade Njim na sledi jo suše. 5. Sonce goram se priklanja, Cirkovnik pa zvon poganja, De Marija se časti; Hlad pahla zahodnik v' lice, K' spanju vabi gmetne tiče, Luč nebeška se rnrači. 6. Zdaj peržgfe nam nevideči Zgorne luči, de leteči Žarki zemli svetijo; Kaj pa tam-le po planinah, Gorah, hribih in dolinah Z' eni ognji vstajajo? 7. Slišim preveselo petje, Vriskanje, mladenčov vretje, Strčli z1 pukš skoz gojzd berčo; Kol'ce vlečejo goreče 'Z ognja, na obilnost sreče Družic viš' jih gonijo. 8. Zdaj mladenči no deklice, Mično kakor golobice, V' krogli rejži rajajo; Škopnjaki no želikž&ne V' loge letajo zelčne, Kresu hvalo spevajo. 9. Stari kres, nekdaj očovam Našim svet, al nam sinovam Skoro iz spomina vzet: Tvoja glava celo siva Bode nam vselej častliva, Kolkorkrat boš spet začet! 10. Naj se zemla v' krogih vala, Slava tvoja bo ostala, Vsaki rod te bo častil. Toti svet sedaj preide, Ti pa boš, al že odide, Druge rode veselil! 1812. b) Zber lepih ukov za slovensko mladino. 1814. 1. Predgovor. Lubi rojak! Treba je, mislim, de se kratko pogovarjava, prej ko tote bukvice bereš. V njih ne boš našel le samo novih ino za žejo svoje duše veliko dobriga perdobivnih naukov, temoč tudi en nov pravopis (ortografijo), z katerim si se morebiti še malo zoznanil, dokler nimaš vsakdar priložnosti, nove v slovenjim 5 jeziku na svetlobo dane bukvi dobiti ina brati, de bi zvedel, kako se sedaj pravopis slovenski na bolši stran obračova. Nova, v Lublani v letu 1808. od gosp. Kopitarja na svetlobo dana grsb-matika je nam v našim jeziku en nov pot pokazala, kako bi mogli čisto slovenščino pisati, govoriti ino tako po malim se 10 drugim Slovencam približovati. B6g dal, de bi vsi pisarji njegove lepe opomene nasledovali! V totej gramatici najdeš: 1. De se ne piše več dobru jutru, ampak dobro jutro, ino povsod, ker smo prej u brati ino pisati navajeni bili, se sedaj po novim pravopisu o postavla, ker se tudi od vsih drugih Slo- 15 vencov le o izrekuje. Zato najdeš tudi v totih bukvicah skoz ino skoz le o namesti postaraniga u. 2. Delej najde se l na koncu besed, katero čerko (puštab) nikoli ne izrečeš v besedah: dal, bil, vzel, šel itd., ampak le: dav, 20 biv, veev, šev itd. Al — ne hujaj se temu, de rečem: Totimu l se v pismih stara pravica spodobi, ker, kadar praviš: smo dali, bili, vseli, šli, al pa v ženskih vusteh: smo dale, bile, vzele, šle, toti l v glasu zopet na svetlobo pride, ino zvunaj Koroškiga drugi lepoglasno govorijoči Slovenci tudi: dala, bila, vzela, šla, izreku -25 jejo. Najdejo se pa še mnogi Slovenci na Štajerskim, ki vsaki ( pogledni l zastopnčPT"glas spuščajo: pil, bil, dal, vzel itd. Ne samo za Korošce, ampak tudi za tote rojake, ki per starim I { ostanejo, se bukvi pišejo. 3. Navajen si rekati: sviet, rieč, lies, brieg itd., kar tudi 30 drugi Slovenci pišejo: svjet, rječ, Ijes, brjeg; ne moti se, kadar tote ino druge besede le pišem: svet, reč, les, breg itd.; zakaj sam ja spreberneš per premenenju besede toto ie sopet v e, dokler praviš: sveta, svetu, lesa, lesu, brega, bregu, reči, z reč jo. Za-volo zedinenja slovenskiga pravopisa se rajši čerke e deržim, ka-35 tera zverhu en poteglej od desne do leve strani (e) ima. Beri toto e po tvojej navadi za ie, kadar beseda toti glas potrebuje. Gorenji Rožan toto potrebno e v nemar pusti ino reče: svit, rtč, lis, brig itd. Al tudi on se mora navaditi na e, ker se skoz njo pravopis vderži. 40 4. Pišem : Bog, rog, stog itd. Na Koroškim jih veliko reka: Bueg, rueg, stueg itd., ali pa kakor gorenji Rožan: Bug, rug. stug itd.; oboje je zvratano izrekovanje; le oberni besedo, ino našel boš pervinsko o, dokler praviš: Boga, bogu, roga, rogu. stoga, stogu i I d.; zakaj bi se tedaj od pravopisa odvernil ino 45 zvratanost sledil? Al bi sila bila po takim izrekovanju pisati, bi rajši pisal: Bvog, rvog, stvog; zakaj nesrečno navadno ue se mi drujga ne zdi biti, kakor le z' sglasnikam v podarovano o. De se pa ne motiš, izreči vsako o, ko zverhu en poteglej od desne do leve strani (o) ima, po tvojej navadi, kakor ue, ino tako boš 50 za svoje deželake zastopno bral. Al v pismih se mora čisto o obderžati za drugih Slovencov deli. 5. V mnogih besedah najdeš staro fzh ali pa fheh namesti novorojeniga ino za jezik poglajšaniga fh. Zato rajši z drugimi Slovencami pišem: klešče, pisce, išče itd., kakor: kleše, piše, iše, 55 zavolo V^pravopisu prej dosežejočiga zedinenja z drugimi Slovenci ino ker jih tudi med nami veliko tako govori. Se je mi ročnejši ino slovenjim jeziku bolj permerjeno zdelo pisati: k - meni, v - hiši, z - lubezni jo, kakor: F meni, v' hiši, z* lubeznijo, ker za sglasnikami k, v ino z v našim možkim izre- kovanju nikoli ni en samoglasnik ispuščen, zvunaj per sglasniku 60 g, kadar se na en drugi z ali s poterkne; postavim: z' zlatarn, g' sitam itd. V teh se z' z enim mutastim samoglasnikam konča.2 7. Tudi pišem: dobrej, čiste j, bogate j ženi, namest: dobri, čisti, bogati, kakor Krajnec izrekuje; zakaj Korošic pravi: dobrega, čistega, bogatega, povsod le ega, namest v Kranju navadniga iga; 65 kadar se taj ej, dobrej itd. piše, se jemu ni posmehovati, dokler tudi vsi poldnevni Slovenci rekajo ino pišejo: dobroga, dobroj itd. Aj ni mari per Gerkih ravno to bilo, ker so si ino oi, to je ei ino oi pisali, ino oba se le kakor čisto i glasita v izrekovanju. More biti, de so nikoteri ei ino oi, drugi pa sopet sam i v glas 70 spuščali. Tudi Slovenci se bojo v tem enkrat zedinili. 8. Namest prej pogostno pisanih: kateri, katera, katero, najdeš: ki, ka, ko; mož, hi je pil; žena, ka je prala; dete, ko je jokalo. Tudi boš namest kakor in kader večkrat ko bral. Tako izrekovanje je Slovencam lastno. 75 9. Našel boš slednič pisano: nebesa, okna, dela itd., kadar se od več reči govori; na Koroškim se pa reka: nebese, okne. dele. Al a namest domačiga e je zavolo pravopisa potrebno ino tudi tebe ne bode toliko motilo. Ohrani, moj lubi bravec, tote kratke opomene ino dočakaj 80 z meno v kratkim tejsti veseli čas, ko bojo visokovučeni moži za vse Slovence k navadnim latinskim čerkam (puštabam) še druge slovenskimu jeziku namerjene izumili, kakor je slovenski apostel ino škof sveti Kiril k starim gerškim čerkam nove slovenskim glasovam lastne izmislil ino z temi'za Slovence sveto pismo z po- 85 močjo svojga bratra Metodija na njih materni jezik prestavil ino sveto mešo slovenji bral. Čakaj dotle, ino vidil boš več bukev na svetlobo priti, dokler se materni jezik vsako leto bolj čistil, trebil ino poglajšal bode. To ti k tvojmu veselju pove tvoj prijatel, zložnik tolih bukvic. • 90 2. Sirotej je osla zgubil. En star oča v družtvi svojga še mladiga sina žene osla na prodaj, v misli ga prodati, če bi mogoče bilo. Kupci iz polja pa nju zagledajo ino pravijo: „Oj neumna človeka, ka rajši praz-niga osla pred sebo ženeta, kakor de bi eden med njima osla jezdaril, ker je eden prestar, drugi pa še cela mladina." Stari, 5 ki je slišal jih to govoriti, posadi svojga sina na osla; ino še nista deleč naprej prišla, ju gred§ sopet drugi znanci srečajo, kateri so, kakor se je zdelo, z starim vsmilenje imeli ino so kre-vali stariga moža, rekoč: »Poglejte neumniga možaka, ki svojga 10 mladiga, berzniga sina na osla posaja, sam pa od starosti oslablen, ki bi jezde bolj potreboval, pešče (k nogam) hodi." Na to opo-meno se stari posadi na osla ino reče mladenčiku, de bi zraven njega hodil. Nista deleč prišla po potu, sliši oča še črez to go-dernjati ludi, de on drobne sinčikove nogice k hoji permora, 15 sam pa jezdi, ki bi ležeji mogel pešče ali k nogam hoditi. Nato vkaže sinu, de bi zadja zraven njega na osla sedel. Zgodi se pa, de nju jezde sopet dragi srečajo, ju pozdravijo ino po nekakih pogovorih stariga vprašajo, al bi osel njegov lasten, al pa le za jezdo najet bil. Stari odgovori, de je njegov lasten, ino 20 de ga na prodaj pela. „Drago go bos mogel prodati," pravijo mu popotniki, »če ga z takim tovoram potežaniga pol živiga na terg perpelaš." Ker je stari to zaslišal, si je predvzel oslu noge zvezati ino ga z pomočjo svojga sina do terga na herbtu nesti. Oba neseta osla na herbtu, cela truma ludi se zbera, se njima 25 posmehuje, ju zamečuje, rekoč: »Poglejte dva hudumnika, glava se je njima zmešala; dva osla eniga osla neseta." V starimu, na to vižo zasramovanimu možu se nevola ino jeza vneme, ino ker blizo ene vode pride, potisne osla z vso močjo v vodo. Iz tega je postala pripovest: Sirotej je osla zgubil. 30 Ta basen naj vuči, de ni mogoče vsem vstreči; stori, kar te modrost vuči. 3. Osel in lev. En osel je bežal črez pole k levu in rekel k njemu: »Poj-diva vkupej na verh tote gore, tu čo ti jaz pokazati, koliko je zverin, ktere se mene bojo." Zasmejal se je lev jega besedam in rekel: »Nu le pojva." In ko sta prišla na verh, je osel, stoječ 5 raven leva, začel po svojej navadi kričati in silne glase spuščati. Lesice pa in zajci, ki so to slišali, so perstrašeni vsi vtikali. K temu je rekel osel: »Poglej, kak veliko jih je, ki se mene bojo." In odgovoril je lev: »Temu se jaz ne čudim, zakaj tvoj krič mogel bi mene samiga prestrašiti, kdar bi ne vedel, de si ti 10 le osel." Pomena. Nikteri ludi imajo navado, boječe in slabe z kri-čam in zdetjam svojim strašiti, in mislijo tudi per pametnih in modrih tako ravnati, kteri se jim pa le posmehujejo. 52. Valentin Stanič. Pesni za kmete in mlade ljudi. 1822, 1838. 1. Kmetovski stan. 1. Stan kmeta vreden je časti, Za nas kmet trudi se; Kdor kmeta stan zasramoti, Sam malo vreden je. 2. Še pred, ko solnce gori gre, Že* dela kmet terdo In st'ri, kar vsakim' k pridu je; Veselje mu je to. 3. V obraza potu kmet vdobi Svoj živež ino da Tud' mestam ljubi kruh; s'cer bi Povsot le lakot b'la. 4. De vreden je, naj vsak spozna, Stan kmetov vse časti! Kdo ve, kje bi dežela b'la, De kmet nje ne redi? 2. Kmet svojimu sinu. 1. Pošten in zvest imaš vselej bit', Dokler na svetu si. Ne perst široko smeš stopit' Od poti čednosti! 2. Tak' pojdeš skoz' po zelenim Na pot' sveta naprej, In smeš z očesam veselim Smert' čakati vselej. 3. Tak' kosa, serp ino dervo Ti lahko v rokah bo; Vesel boš pil ti tud' vodo, Ko de bi vino b'lo. 4. Hudobnežu je vse teško, Naj dela, karkolj če, Ker huda vest čez to in to Ga peče ino žge. atija slov. 5. Spomlad ga tud' ne veseli, Tud' žita klasje ne; Ker le po dnarjih hrepeni, V goljflj' ima serce. 6. Ze list in veter straši ga, Ki skoz' mejo šumi; Pokoja mu tud' smert ne da, Ker grehu le živi. 7. Zato imaš zvest in dober bit', Dokler na svetu si, Ne perst široko smeš stopit' Od poti čednosti. 8. Tak' žegnajo te dobri vsi, Na grob solze teko, Na njem ti trava zeleni In rožice cveto. b) Hvala vinske terte. 1. Slišal sim, tertica, undan hvaliti Tvojo dobrotljivo, žlahtno lastnost; Pesem tud jest ti želim pokloniti, Močno pa vstavlja me siva starost. Dvajsetkrat tri ino zraven deset Štejem življenja pretekliga let. 2. Stvarnik je tebi šibkost scer odmenil, Dal ti pak čednost, ki vredna več je, Jest tud šibak — sim pa vender le sklenil, Kakor premorem povzdigniti te. Bom scer le vstarane strune glasil, Morde pa močniga pevca zbudil. 3. Nimaš ko Evino drevo lepote, Ktero že pervi je človek častil! Pojem pa tvojiga grozdja dobrote, Sladko je Noe že vinčice pil, In že Melhizedeh zidal oltar, Kruha in vina prinesel je v dar. 4. Kakor naržlahniši sad so kazali Mozesu daleč poslani možje: „Grozdje, lej, tako je tam,' so mu djali, ■ Kjer nam dežela obljubljena je!" Tak se clo zemlja v pušavi časti, Ki te, precenjena terta, rodi. o. Vino — prav' pismo — serce st'ri veselo, Šibki in trudni se z vinam krepča, Kak bi brez vina veselo se pelo? Tudi bolniku se kapljica da. Pavel že zdavnaj je Tita učil, Sladko brez skerbi naj vinee bi pil. 6. Tebe lepo so že nekdaj hvalili, Revno če tudi le drevice si, Vino so sveti možaki že pili, Vino vsakteriga serce zbudi. Nimaš lepote, ponižno živiš, S sadam pa svojim dost dobriga st'riš. 7. Pozno začenjaš bersti poganjati, S perjem pokrivaš svoj ljubljeni sad; Nočeš se v cvetni lepoti kazati, Nočeš ko drugi v nji hvale iskati! Ti si, kot v pismu besede reko: .Vsakdo po sadji spoznaval te bo." 8. S perstenci zvesto se germa oklanjaš, Ki v podporo je tebi bil zbran, Težka se grozdja na njega oslanjaš, Dok ne približa se terganja dan. Tačas se grozdje na sonci zori, In kar je le živiga, se veseli. Terta s sladkostjo si svet veselila, Vdaj se pokoju, ker jesen je tle, Šibkim in starim in trudnim si bila Moč in tolažba in pa veselje. Kdor je tek spolnil dobrotljiv ko ti, Zime pokoja naj se veseli! 10. Mirno počivaj, dobrotljiva mati, V zimi, ki stvarnik u pokoj je dal, De boš zamogla tud h letu nam dati Dobriga vinca obilni bokal. Ako jest starček v tem času zaspim, Tebe še v smerti hvaležen častim.1 C. 53. Prešernova doba. 1830—1843. Odkar je potihnila muza Vodnikova, prenehalo je v slovenskem slovstvu umetno pesništvo. Pisatelji so ustrezali cerkvenim in šolskim potrebam, spisovali knjige v pouk priprostemu narodu ter likali jezik po slovnicah, a pravih pesnikov ni bilo 5 med njimi. Po drugih pokrajinah slovenskih se je še sicer oglašal kak pesnik (na pr. Jarnik, Modrinjak, Stanič), ali to so bili le posamezni pojavi brez večjega vpliva na razvitek umetne poezije. Kar na enkrat pa stopi na dan prvak slovenskih pesnikov France Prešeren, s kterim se pričenja nova doba v našem pesništvu. 10 Leta 1830. ustanovijo France Prešeren, Matija Čop, Jakob Zupan j in Miha Kastelec pesniški letnik: .Kranjsko Čbelico". V tem podjetju so se združile vse tedanje pesniške moči ter skupno izdale četvero pesniških zbirk (1830—1833), kterim se ie leta 1848. še . . —i'i muui? O — pridružila peta. Kranjska Gbelica je znamenita prikazen v na-15 šem slovstvu. Po njej je krenilo slovensko pesništvo na novo, napredno pot, prestopivši dosedanje meje tesnega duševnega ob-1 zora. Kranjska Čbelica je Oži vila umetno pesništvo ter sploh povzročil^ živahno gibanje na polju slovstvenemTTFna nam prva otvarjaTzaklad narodnega pesništva, ne le slovenskega, temveč 20 tudi slovanskega, prelagajoč narodne umotvore iz raznih narečij slovanskih. Kranjska Čbelica je "čistila pesniški okus ter do -ločila za vselej pravec slovenski poeziji, objavljajoč vzorne pesni Prešernove. Saj je baš z njimi uspešno pobijala krive nazore, ki so bili nastali o namenu umetne poezije. Primeri le zname-25 nit o slovstveno satiro »Nova pisarija" (1831), v kteri je Prešeren živo naslikal nazore tedanjih naših književnikov. A ne samo v pesništvu, temveč tudi v drugih vsakdanjih vprašanjih je imela Kranjska Čbelica važno besedo. Osobito v ^abecedni vojski" so bili njeni sodelavci prvi in odločni boriteTji, 30 Kakor znano, služil je našim književnikom trojni črkopis.j kteri so pisali v dajnčici, drugi v metelčici, večina pa vedno še v stari bohoričici. ProLi metelčici se je prvi oglasil Jakob Zupan v koroškem časopisu »Karintiji" leta 1831. Ker so se pa njeni zaščitniki krepko potegnili za njo, vnela se je naposled huda .črkarska pravda", o kteri so se objavljali dotični spisi v po- 35 sebnih prikladah ljubljanskega časopisa, „Illyrisches Blatt" imenovanega. Metelkovcem je prišel znameniti jezikoslovec Jernej Kopitar sam kot prvi znanstveni buditelj novega črkopisa na pomoč. Toda navzlic tako mogočnemu zagovorniku je zaudal Čop s svojimi trojnimi spisi: ,.Slovenischer ABC-Krieg Nr. 1. 2. 3." in 40 Prešeren s pikrimi soneti metelčici smrtni udarec (1833). Ali tudi bohoričici so bili dnevi že šteti. Bazvitek našega slovstva so z velikim zanimanjem opazovali i češki pisatelji, med njimi v prejšnji dobi slavni jezikoslovec Dobrovski, sedaj pa pesnik France Čelakovski, prijatelj Prešernov. Zadnji je sam pri- 45 znal, da bode treba naš črkopis popraviti, ali to po načinu češkem in poljskem, a ne z novo izmišljenimi pismeni. Proroške besede češkega pesnika so se v kratkem uresničile. Leta 1836 je postal na Hrvatskem po Ljudevitu Gaju znameniti ilirski po-kret, Hrvatje so sprejeli češki črkopis, in od njih je došel tudi 50 k Slovencem. Leta 1839. so že zagledale Vrazove .Narodne pesni" v gajici beli dan, in potem si je novi češko-hrvatski črkopis pridobil brez vseh težkoč v kratkem občno veljavo. Abecedna vojska je duhove strastno razburila. Žrtev te pravde je bila velika. Ob jednem s „črkarsko pravdo" je pre- 55 nehala tudi Kranjska Čbelica, in z njo je prestalo skupno delovanje slovenskih pesnikov. Njih večina je utihnila popolnoma, drugi pa so, ne imajoč lastnega glasila, v nemškem .Ilirskem listu" objavljali redke svoje proizvode. Jakob Zupan je zapustil nekdanje mesto svojega delovanja, Ljubljano, Matija Čopa je leta 60 1835. zasačila bridka smrt v bistrih valovih reke Save, in le Prešeren, živeč v majhnem prijateljskem krogu, objavljal je še na-dalje vzorne svoje poezije. Leta 1836. je izdal največje svoje delo: .Krst pri Savici", posvetivši ga najboljšemu svojemu prijatelju Matiji Čopu, v nesrečni ljubezni pa je spletel prekrasni 65 .Sonetni venec", ki je prvi v našem slovstvu (pred 1. 1839.). \(fltL Prešeren je od leta 1830. do 1840. sredotočje slovstvenemu de-lovanju na Kranjskem. On je budil slovenske književnike na skupno delo v Kranjski Čbelici; on je bodril svoje prijatelje, naj nabirajo narodne pesni, za ktere se je i sam toliko zanimal. 7 On je vnemal Andreja Smoleta, Poljaka Emilija Korftka in druge, da so spravili na svetlo .Pesni kranjskega! nar6da" (v peterih zvezkih 1839—1844) ter izdali .Pesni Valentina Vodnika" (1840), Linhartov .Veseli dan ali Matiček se ženi" in šaloigro .Varuh", 75 ktero je preložil Smole iz angleškega jezika. Ljubezen do svojih vrstnikov in do zaslužnih prednikov je izražal Prešeren v posebnih, njim na čast zloženih pesnih, kakor v dovtipnih napisih, ktere so vrezali v nagrobne spomenike, slovečim rodoljubom postavljene. Prešernovo delovanje je vtisnilo tej kratki dobi poseben 80j značaj. Po njem je dospelo naše pesništvo do vrhunca; njegove poezije so postale zvezda voditeljica vsem poznejšim pesnikom. Zraven pesništva je napredovala v tej dobi osobito cerkvena književnost. Med mnogimi pisatelji naj se imenujejo v prvi vrsti le Friderik Baraga (1797—1868), od leta 1830. misijonar in 85 škof med Indijanci v Ameriki, Luka Dolinar kot dober cerkven pesnik, in France Veri ti, ki je, po rodu Lah, postal vrl pisatelj slovenski; zlasti znamenito je njegovo obširno delo: »Življenje svetnikov in prestavni godovi" (v štirih knjigah, prvič 1828—1829, drugič 1831—1844). Jako malo pa so se naši pi-90 satelji zanimali za gospodarske potrebe; tim večjo hvalo zaslužita tedaj France Pire (rojen v Kamniku 1785, pozneje misijonar v severni Ameriki), ki je izdal »Kranjskega vrtnarja" (v dveh delih 1830, 1834), in Jurij Jonke, župnik na Kočevskem, kije spisal »Kranjskega čbelarčka" (1836). 95 Skupno delovanje kranjskih Cbeličarjev je našlo po drugih slovenskih pokrajinah vesel odmev. Ta vzgled posnemajoč, izdala sta na Koroškem vrli Anton Slomšek, tedaj spiritual v celovškem semenišču, in Matija Ahacelj, profesor matematike, prirodoslovja in kmetijstva v Celovcu, »Pesni po Koro-100 škem in Štajerskem znane" (1833). V tej pesmarici, ki je pri-prostemu ljudstvu namenjena, objavil je Ahacelj pesni svojega soseda iz Rožne doline, tkalca Mihe Andreaša, Slomšek pa nekaj narodnih pesnij s Štajerskega ter umetnih svojih in tudi od drugih štajerskih pesnikov, izmed kterih sta pozneje 105 zaslovela zlasti Valentin Orožen in Jožef Hašnik. Najimenitnejši pa je Anton Slomšek sam. Ta je v tej dobi začel svoje književno delovanje ter vztrajal kot jeden najboljših pisateljev do b- svoje smrti leta 1862. Slomšek je bil središče slovstvenemu delovanju na Koroškem do leta 1838., ko je prišel za dekana in 110 šolskega nadzornika v Vuzenico na Štajerskem. Pod njegovim vodstvom so prevajali in spisovali mladi duhovniki slovenske knjige za mladino in priprosto ljudstvo. Slomšek je brez vsake abecedne vojske zaprečil pot metelčici in dajnčici na Koroško, a pozneje je bil prvi, ki je pripomogel gajici v knjigo slovensko. Slomšekovo delovanje je bilo že v prvi njegovi dobi jako plodo- 115 nosno. Do leta 1843. je izdal kakih dvajset prav koristnih in našemu narodu primernih knjig. V tem času je zaslovel kot prvi narodni pisatelj zlasti po »Krščanskem devištvu" (1834), po „Hrani evangeljskih naukov" (1835) in po zlata vredni knjigi »Blaže in Nežica v nedeljski šoli", ki je učiteljem in učencem name- 120 njena izšla 1. 1842. Z velikim veseljem so mladina in odrastli ljudje prebirali Slomšekove spise, in ni ga pisatelja slovenskega, ki bi bil ljudstvu tako segal do srca kakor Slomšek. *— Kakor metelčici na Kranjskem, bilo je tudi dajnčici na Štajerskem usojeno kratko življenje. Dejanski jo je podrl Anton 125 Murko (1809—1871), pozneje dekan v lavantinski škofiji. Videč, da Dajnkova slovnica zaradi svojega posebnega črkopisa ne ustreza vsakdanjim potrebam, spisal je Murko na podlagi Kopitarjeve knjige v bohoričici slovensko slovnico za Nemce (Theoretisch-praktische slovenische Sprachlehre, v Gradcu 1832). Namen tej 130 knjigi je bil Fa, da se nauče duhovniki in uradniki toliko slovenščine iz nje, kolikor je potrebujejo v svoji službi, da bodo znali pravilno govoriti z ljudmi ter čitati slovenske knjige in spise. V to svrho je še izdal „Slovensko-nemški in nemško-slo- i venski ročni besednik" (18:!:]), kteri je kot izvrstna in zanesljiva 135 knjiga izvenredno vplival na razvitek našega jezika. Posebno i znamenito je to, da se Murko v teh knjigah ni kakor predniki njegovi oziral le na to ali ono narečje, bodisi kranjsko, koroško ali štajersko, temveč na jezik, ki ga govore v vseh pokrajinah slovenskih. Murko je tedaj pravi početnik občeslovenskega pisnega 140 jezika, dokazujoč v svojih dveh knjigah, da je prava slovenščina v vseh slovenskih pokrajinah skupno doma. Združivši tedaj posebnosti raznih slovenskih narečij v jedno skupino, podal je slovnico in besednik občeslovenskega pisnega jezika. Murku gre tudi zasluga, da je pripomogel vzhodno-štajerski slovenščini do večje 145 veljave; vsled njegovega vpliva so se jeli slovenski pisatelji odslej naprej v višji meri ozirati na vzhodno slovenščino (prim. na pr. oblike na -om, -oma namesto na -am, -ama). Bojen pri Sv. Ru-pertu v Slovenskih goricah, poznaval je pesni 'svojega rojaka, veselega pesnika Volkmerja, ki je bil umrl leta 1816. Spo- 150 znavši njegovih pesnij vrednost, zbral je po vzgledu kranjskih in koroških književnikov pesni in basni njegove (73 po številu) ter jih spravil s kratkim životopisom vred leta 1836. na svetlo. Murko je, držeč se sicer bohoričice, priznaval njeno nedostatnost; 155 zatorej je segel i sam po češko - hrvatskem črkopisu in spisoval šolske knjige v gajici, v kteri je izšla tudi že njegova slovnica v drugi izdaji (1843). Vreden vrstnik Murkov je bil Anton Krem pel j (rojen 1790 blizu Radgone, umrl kot župnik v Mali Nedelji 1844). Ne 160 meneč se za občeslovenski jezik, pisal je bolj v domačem narečju za mladino in priprosti narod, izdajajoč molitvenike, katekizme in šolske knjižice. Osobito se je ljudstvu priljubilo „Branje od teh v kmetičke kalendre postavljenih in nekterih drugih svetnikov" (1833), a najbolj je zaslovela njegova knjiga: »Dogodivščine 165 štajerske zemlje" (1845), ki je prvi zgodovinski poskus s posebnim ozirom na štajerske Slovence. Krempljeva zgodovina je prav navdušeno pisana; znanstvena proza njegova je seveda še precej okorna, ali povestniške pesni, posameznim poglavjem pridejane, odlikujejo se po gladkejšem jeziku. Kremplju je služilo sicer do-170 mače narečje, a vendar je bil on prvi, ki je, stopivši leta 1813. v Novičino kolo v Ljubljani, dopisoval Novicam v gajici, na-bravši za nje »prislovice štajerskih Slovencev", ter priznaval potrebo občeslovenskega jezika. Ko se je leta 1836. prerodila hrvatska književnost po tako-175 zvanem ilirskem pokretu, bil je ta preporod velikega vpliva na slovenske mlade duhove v Gradcu^ Okoli Stanka Vraza (1810—1851) in Franceta Mikloivld, ki sta bila oba iz ljutomerske okolice doma, zbirali so se mladi rojaki, skupno se učeč slovenskega in drugih slovanskih jezikov, med temi v prvi vrsti 180 ilirskega ali srbo-hrvatskega. Osobito pa so se pečali s pesništvom slovanskih in drugih narodov. Ker je bila Kranjska Čbe-lica prenehala, namerjavali so celo izdajati nov pesniški letnik, toda ta misel se ni obistinila, ker se je mlado društvo razšlo leta 1838. Miklošič, ki je bil tedaj učitelj modroslovja, šel je na 185 Dunaj ter postal ondi učenec Kopitarjev in prvi jezikoslovec slovanski, Stanko Vraz pa je odrinil v Zagreb in se proslavil kot pesnik ilirski. A tudi v slovenskem pesništvu si je pridobil Vraz važno mesto. Do leta 1840. je zlagal le slovenske pesni, med temi veličansko odo »Hvala nadvojvodi Joanu" v 64 kiticah. Med 190 nabiratelji narodnega blaga pa gre Stanku Vrazu prvo mesto; po vseh slovenskih pokrajinah potujoč, nabiral je narodne pesni, ktere je deloma izdal leta 1839. v svoji zbirki »Narodne pesni ilirske", deloma pa ostavil v svoji zapuščini. Vraz je imel velik pesniški dar in je jeden najboljših ilirskih ali jugoslovanskih pesnikov. Njegovi pesniški umotvori ilirski pa imajo tudi za nas 195 svojo važnost, ker jih, čeravno so v obleki ilirski, vendarle pre-šinja duh slovenski; kajti Vraz je bil in ostal, kakor izpričujejo pisma njegova do raznih rodoljubov slovenskih, srca in mišljenja slovenskega.1 J. Sket. 54. Kranjska Čbeliea. Pravi početnik Kranjski Čbelici je bil Matija Čop, ki j se je rodil dne 26. prosinca 1797. leta v Žirovnici na Gorenjskem. Po dovršenih naukih je postal leta 1820. humanitetni profesor na Reki, a dve leti pozneje v Lvovu, kjer je naposled bil začasni profesor grščine in latinščine na vseučilišču. Odondod je prišel 5 za knjižničarja v Celovec (1823), dobil potem mesto profesorja poetike ha ljubljanski gimnaziji (1827), a črez dve leti je postal knjižničar licejske knjižnice v Ljubljani. Toda le kratko časa je užival to službo, kajti dne 6. malega srpana leta 1835. je, kopajoč se, utonil v Savi. 10 Ta mož je bil, kakor ga slovenski zgodopisci imenujejo, velikan učenosti v besede pravem pomenu. Poleg drugih zna-nostij je poznaval temeljito devetnajstero jezikov in njihovo slovstvo ter bil vseskoz duhovit in izobražen mož. Sestavil je v nemškem jeziku slovenski knjigopis do leta 1830. s pridejanimi prav 15 primernimi ocenami ter poslal svoje delo češkemu učenjaku Ša-fafiku, ki pa je prišlo še le po Šafafikovi smrti na dan (1864). Razun tega je tudi zastavil pero, da z uspehom pobija pod Kopitarjevim pokroviteljstvom stoječo metelčico, t. j. abecedo Metelkovo. / 20 Okoli tega izvenrednega moža se je zbirala peščica sloven- ^ skih književnikov. On jih je izpodbujal, da so v skupnem zbor- 7K.' niku jeli izdajati izdelke svoje muze. Da je bil on duša temu podjetju, svedočita nam stiha v Prešernovi elegiji: »V spomin Matije Čopa": 25 „Ti nam otel si eolnič, si mu z jadram i krmo popravil, j t. Ti mu pokazal si pot pravo v deželo duhov." j ' Tako je leta 1830. zagledal svet prvi zvezek tega zbornika pod naslovom: »Kranjska Cbelica". Prvemu zvezku so sledili 30 zaporedoma še štirje letniki, a po četrtem je prenehala Čbelica rojiti. Mnogo je bila temu ponehanju kriva abecedna vojska, ktera je med književniki napravila mnogo zdražbe ter povzročila, da so pisatelji, siti prepira, umolknili. Še le leta 1848. je izšel peti zvezek Čbelice v gajici, dočim so prvi štirje tiskani v bo-35 horičici. V prvem zvezku se poklanja hvaležna kranjščina baronu Šmidburgu, glavarju ilirskega kraljestva, ki je bil slovenstvu naklonjen. Pesen je zložil Jakob Zupan. Za njo je natisnjena Kastelčeva pesen: »Prijateljem kranjščine", v kteri se ozira na 40 »Pisanice" in na Vodnika, za kterimi je bila slovenska modrica umolknila, a naposled pravi: K Slovencem drugim reva (t. j. modrica) je zbežala, K vam, Poljcev, Srbov, Čehov ljub' rodovi; Vi Kranjce znali ste budit', uneti, 45 Narodu spet predrznemo se peti. Kako plodonosna je bila Kranjska Čbelica, kaže nam to, da nahajamo v vseh peterih zvezkih pesnij in pesnic 110 Zupanovih, 94 Kastelčevih, 56 Prešernovih, 7 Ciglerjevili, 6 Potočnikovih, po 5 Holcapfelovih, Kosmačevih in Zemljinih, po 4 Grab-50 nerjeve in Levičnikove ter še nekaj drugih; nadalje je v tej zbirki 31 narodnih pesnij slovenskih, 22 srbskih, dve češki, 1 i^tska. Povrh je še v njej natisnjenih tudi nekoliko Vodnikovih pesnij, deloma izvirnih, deloma preloženih, in pa nekaj balad in pesnij, med kranjskim ljudstvom petih, ktere je bil zapisal Vodnik 55 iz naroda. Čbelico je izdajal Miha Kastelec. Rojen v Zatičini leta 1796., služboval je v ljubljanski licejski knjižnici ter umrl kot upokojeni knjižničar leta 1868. v Ljubljani. Razun nekterih pesnij, natisnjenih v »Ilirskem listu", jedne v Costinem »Vodni-60 kovem spomeniku" (1859) in jedne pfile napisov na zavitke slaščic je objavil Kastelec vse svoje pesni v Čbelici. Posebne znamenitosti ta pesnik sicer ni bil, priznavati pa moramo, da mu teče beseda prilično gladko. Najbolj so se mu posrečile pesni veselega značaja. 65 Poleg doktorja Franceta Prešerna je bil glavni so-trudnik Čbeličin dr. Jakob Zupan, rojen leta 1785. na Pre-vojah pri Brdu v kamniškem okraju. Bil je v Ljubljani profesor bogoslovja ter je, prognan zaradi prepirov, umrl v Celovcu leta 1852. 5 . . Ta mož je vrlo zanimiva prikazen v slovenskem slovstvu. 70A Bil je visokoučen, pa tudi svest si svoje učenosti, in zaradi tega in pa vsled svoje zbadljive dovtipnosti je imel čestokrat neprijetnih poslov s svoj imt^predštojniki. Čislali pa so ga najimenitnejši njegovi vrstniki. Njegova učenost se ni omejala samo na bogoslovne vede, temveč on je bil i vešč starinarstvu, zgodo- 75 vini (posebno domači) in jezikoznanslvu. V svojem domorodnem navdušenju pa je čestokrat krenil prek mej ter zagazil v poK vestnici in jezikoznanstvu (imenoma v etimologiji) v stranpota, hoteč tolmačiti vse s slovanskega stališča. Vroče domoljubje ga je napotilo, da je spisal celo vrsto razpravic, v kterih je pro- 80 slavljal svoj rod, slavna njegova dela, njegove slavne može in prednosti domačega jezika. Isti namen so imele tudi premnoge njegovih pesmic. Objavljal je svoje razprave in pesni v »Ilirskem listu" in v celovški Karintiji. Brez dvombe je osobito njegova zasluga, da so se tedanji pesniki seznanili s književnostjo, 85 posebno pa z narodnim pesništvom srbskim, kajti baš on je prevajal srbske narodne pesni, ktere so natisnjene v Cbelici. Tudi se nahaja med 500 pregovori, ktere je nabral, mnogo srbskih in hrvatskih. Ker je skušal slovenščino bogatiti z besedami iz sorodne hrvaščine, dolžili so ga „lirvatenja", čemur odgovarja v 90 pesni: »Kranjec dolžen hrvatenja". Resnica pa je, da je čestokrat rabil v pesnih oblike in besede Slovencem celo neumevne. Skušal je tudi dokazati, kako blagoglasen je jezik slovenski, ter . je zlagal pesni, v kterih ni nobenega sičnika. Ker si je stavil \ take meje in poleg tega'koval še nove besedeT" ni čuda, da mu 95 je beseda često neumevna, zasukana, prisiljena. Večina njegovih pesnij potrebuje komentarja zaradi učene vsebine, kar jim nikakor ni v priporočilo. Vendar zaslužuje njegovo delovanje na književnem polju največjega priznanja. On si je mnogo prizadeval, da je jela Čbelica izhajati, ter je bil njen najmarljivejši 100 sotrudnik. On je bil prvi, ki je krepko povzdignil glas in pobijal metelčico, ki je sejala razdor med pisatelji, in naposled je bil tudi prvi, ki je napisal slovenske distihe, kakor so prikladni naravi slovenskega jezika. --- Med ostalimi sotrudniki Čbelice so posebno znameniti Blaž 105 Potočnik, Janez Gigler in Jožef Zemlja. Blaž Potočnik se je rodil leta 1799. v Struževem na-kelske župnije, umrl pa leta 1872. v Sv. Vidu nad Ljubljano, kjer je mnogo let župnikoval. Že dijak je zlagal pesni slovenske. 110 Spisal in prevedel je nekoliko knjig nabožne vsebine, objavljal bogoslovne razprave v cerkvenih novinah, napisal v nemškem jeziku slovensko slovnico (1849, 1858) in več knjig za narodne šole, sodeloval pri Wolfovem slovarju ter leta 1850. skoz devet mesecev uredoval „Ljubljanski časnik" z »uradnim listom". V 115 različnih izdajah so izšle njegove »Svete pesni", posvetne pa je objavljal po raznih časopisih. Nekoliko pesnij je natisnjenih tudi v prvem zvezku Čbelice. Kako pa je znal domače strune prav ubrati, svedočijo nam nektere njegovih pesnij, kojim je sam zložil napeve, in ktere so postale povsem narodne; na pr. Zvonikar-Ojeva; Pridi, Gorenje; Planinar itd.1 Janez Cigler, rojen leta 1792. v Udmatu pri Ljubljani, bil je duhovni pastir v različnih krajih, naposled župnik v Višnji gori, kjer je umrl leta 1869. Napisal in izdal je devet knjig nabožne vsebine in objavil mnogo različnih kračjih sestavkov v 125 Novicah in Drobtinicah pod različnimi imeni. Zložil je tudi nekoliko pesnij, od kterih jih je prišlo sedem v Čbelici na dan. Znamenit pa je Cigler v književnosti slovenski zaradi tega, ""ker je prvi spisal izvirno slovensko pripovedno delo leta 1836. Naslov tej povesti je: „Sreča v nesreči, ali popisovanje čudne zgodbe 130 dveh dvojčkov". Pri vseh nedostatkih se odlikuje ta povest ne samo po jedernatem jeziku, temveč tudi po svoji snovi, kajti v povesti so glavne osebe vzete iz naroda ter se kretajo v okol-nostih, kakoršne posebno zanimajo naš narod. Zato pa je imela velik uspeh, kajti ljudje so radostno segali po tej knjigi, 135 ki je tako probujala v narodu veselje do čitanja. Napisal je razun imenovane povesti še le-te pripovedne knjige: „Življenje sv. Heme" (1839), »Deteljica, ali življenje treh kranjskih bratov, francoskih soldatov" (1863), in „Kortonica, koroška deklica" (1866). Jožef Zemlja, rojen leta 1805. na Breznici na Gorenj-140 skem, bil je naposled župnijski namestnik v Ambružu na Dolenjskem in prav kratek čas v Ovsišču pri Kranju, kjer je umrl leta 1843. Že dijak je zlagal pesni, ktere so se pozneje natisnile v Novicah; prvič je objavil pesni svoje v Čbelici in zatem v »Ilirskem listu". Leta 1843. je priobčil v teh novinah prevod 145 glasovite pesni: „Jeka od Balkana", ktero je v hrvaščini zložil Ognjeslav Utješenovič Ostrožinski (1842). Probujen po vzgledu svojega rojaka Prešerna, zložil je leta 1843. v stancah epsko pesen »Sedemjsinov", kteri je našel snov v Gajevi Danici. Pridejana ji je Tomaža Graya (|1771) sloveča »Elegija na vaškem pokopa- lišču", v tisti meri iz angleškega poslovenjena. Zemlja je bil 150 iskren rodoljub ter je poznaval različne svetovne jezike in slovanska narečja. Slovenski jezik je imel primeroma dobro v oblasti, posebno v starejših pesnih, a vendar ni mogel premagati vseh težkoč v stihotvorstvu. Iz zadnjih vrstic Kastelčeve uvodne pesni je jasno, da so 155 književna podjetja drugih Slovanov prebudila slovenske književnike k delovanju. Posebno ugodno je vplivalo na razvoj našega pesništva izdanje srbskih narodnih pesnij po Vuku Karad-žiču (prvič 1814—1815 v dveh zvezkih, potem v štirih od leta 1824—1833.) in izdanje slovanskih narodnih pesnij po Čela- 160 kovskem (1822—1827). Češki pesnik Čelakovski je tudi slovenske rodoljube bodril, naj nabirajo narodne pesni, ter je ne-ktere i sam objavil v svojem delu. Vplivale pa so narodne pesni srbske in sploh slovanske v tem smislu, da so se pesniki jeli ozirati na svoj domači živelj. Jasen dokaz nam je takoj prvi 165 zvezek Čbelice, kjer je večinoma snov pesnij domače življenje, domače razmere, domača zgodovina. Seveda niti vsebina, niti oblika ni mogla ostati izklučno narodna, čemur se pri pesnikih po tuje vzgojenih niti nadejati ni bilo. Poleg slovenskih narodnih pesnij so se sprejemale v Čbelico tudi pesni iz različnih slovan- 1TO skih jezikov prevedene. V tem smislu je deloval v veliki meri na svoje drugove Jakob Zupan, kteri se je posebno zanimal za vse, kar je bilo v zvezi s slovenščino in slovanščino. Velika zasluga Čbelice je tedaj, da se je, kolikor je bilo mogoče, postavila na temelj narodnega značaja ter tako naslednjim književnikom 175 pokazala pot, po kteri jim je hoditi. To postopanje ni bilo neuspešno , kajti sedaj vidimo, da se novejši pisatelji trudijo tej zahtevi po vsebini in po obliki zadostovati. Druga velika zasluga Čbelice je, da je slovenski književnosti odprla pot v izobražene kroge. Dotlej, kakor tudi še mnogo časa 180 potem, smatrali so slovenski jezik za občilo nižjim stanovom primerno, in učeni Jernej Kopitar sam se je neugodno izjavil o pesnih Prešernovih in Potočnikovih, češ, da jih kmetje ne bodo razumeli. Narod pa, kteri hoče kaj veljati in se v književnosti popeti do kake znamenitosti, ne sme se opirati jedino le na najnižje 185 kroge svoje, kajti tako odpehuje od sebe 6ni del občinstva, ki je zaradi svoje izobraženosti merodajen v javnem življenju. Ker je bila Čbelica bolj olikanemu delu občinstva namenjena, prebudila je tedaj v teh krogih zanimanje za domači jezik in domačo 190 književnost. Da se je pa ta uspeh dosegel, pripomogla je Cbelica s tem, da je postala nekako ognjišče, okoli kterega so se zbirali skoro vsi tedanji pesniki slovenski. Brez dvombe bi ne bil mnogoteri teh pesnikov nikdar ubral svojih strun, da ga niso prebudili gla-195 sovi tovarišev, kterim se je mogel pridružiti v Cbelici. Naposled je ta združitev ohranila tudi jedinstvo v pismu; zakaj Čbeličarji, v kterih kolu so bili najduhovitejši pisatelji in pesniki tedanji, premagali so metelčico, ktero je celo Kopitar sam ščitil, ter so tako preprečili še večji razdor med slovenskimi književniki. J- B. Perušek. 55. Miha Kastelec. 1. Prijatlam krajnšine. 1. Preteklo dvakrat dvajset' osmo leto, /JZ-ift Kar združeni so domovini peli; Co^-^ufrf,^ Serce od Pisanic je komej z greto, Slovo od njih so razkropljeni vzeli; Preneha petje u Emon' začeto — Le eden serca vnema po deželi; Iz njega ust narslaji pesem 'zvira, Prehitro take strune glas umira! 2. Modrica krajnska dolgo je zdibvala, Utihnili prijetni so glasovi, Zastonj ubrane citre prebirala, Dremali, Krajna, tvoji so sinovi: K' Slovencam drugim reva je zbežala, K'vam, Polcov, Serbov, Pemcov ljub' rodovi; Vi Krajnce znali ste budit', uneti, Narodu spet prederznemo se peti. ____1830. vm - t..;n. ■ 2. Zaterti. Tjekaj gori se ozrimo, 2. Tam kraljuje oče mili. Kjer svetov ne zmer' oko: Vidi, šteje nam solze; Jarma žulje preterpimo, Z' njim se bomo veselili, Tam verige se razspo! Ker nam poka tu serce. 1831. 3. Blagor prostim. 1. Blagor tičem verh dreves! Od vej'ce do vej'ce' skakljajo, Prijazno med sabo kramljajo, Prosti v' senčici peres Priserčno ljubo Pojejo sladko. 3. Blagor je, metulji, vam! O soncu okoli ferkljate In prosti sladkosti serkljate Cvetja polnim rožicam; Prekratke vam dni Ljubezen sladi. 2. Blagor prosti ribici! V' tomun iz tomuna priplava, Je zmirej vesela in zdrava; Po šumeči bistrici Si z' družbo igra, Serdu ne pozna. 4. Trikrat blagor ljudstvu je, Kjer prosti so vbožni, bogati, Jim treba ni jarma razdjati; Kjer edin' pravica vse, Ljubezen in mir Obilnosti vir! 1832. 4. Natura. 1. Kamor se koli ozrem, je polna natura veselja, Vse poskakuje okrog, pleše, prepeva sladko. Rože cveto ljubeznivo lepe, po dolinah, po gričih Lepi razšira se duh, rosa ko demant svitli. 2. Pisan'ga cvetja goste se vdajajo vej'ce zelene, Čbelice pridne buče, v satje nalivajo med. Loge ož'vi zverina, iz germikov pisanih tičov Mili razlega se glas, v travi kobil'ca cverči. 3. Bister tam potok šumlja, rož, travnika žeje gasilo; Vetra tu v senco ljubo pihleji vabijo nas. Kosec glasan jo peruka, žvenče po vasi kožice, Mlade ženjice pojo, brusijo serpe hitre. 4. Pika pok skedni donijo, verše se kopice prosene; Veri in vinograd ima toliko lepih darov. Kamer se ganem, ozrem, se odpirajo viri veselja; Večno prepevaj, moj duh, stvarniku hvalo sveta! 1833. \ S^Jakob Zupan. 1. Jesen. 1. Udrimo, mlatimo Pšenico zlato, Stog, odre praznimo, Že treba jih bo. 2. Kdo more prešteti Jesenske dari? Naj pomlad se sveti, Jesen bogati. 3. Čebela donosi Vam, Janši, medli, Na ajdov kruh prosi Pogačar satu. 4. Martina sestrice Želijo iz šol: Prosene kopice Verste se okol. 5. Sit mesta kljunače Ljubljančik lovi, Po travniku skače, Otavo suši. 6. Drin, jabelka, slive Dozorjo lepo, Vse veje so krive, Sad lomi drevo. 7. Do polnoči pele Ločanke čverste, Lan treti hitele, Tri urice spe. 8. Dolenic me vabi O terganji v' hram, Težave pozabi, Ne vživa rad sam. 9. Žerjavi bežijo Od Ogrov na Nil, Se vernit boijo, De greje april. 10. Si pridno nabira Na kupe drobtin, Serčan se ozira Na zimo mravljin. 1830. 2.B 1. Za Krajno premožen, Za Krajno učen, Za Krajno ubožen, Za Krajno rojen. 2. Kar Gerki so znali, Kar Lahi od nje, Kar drugi pisali, Vse Valvazor ve. 3. Arhive preiše, Netruden za nas, Nam bere, nam piše, Da grade, da čas. aron Valvazor 4. Katira dežela Ma veči može? Prek morja, Ljubela Gre njega ime. 5. Učenim Londona Je Valvazor znan, Častili barona, V' njih družbo bil djan. 6. Čast Krajne on trobi ' Po svetu okrog! ' Čast njepu v' grobi, Bod' hvaljen za-nj Bog! 1830. 1. Povsod se učiti, Svet viditi sam, To gnalo ga iti V' Rim, Amsterodam, 3. Baron Cojz Žiga. 3. Vodnike, Linharte Je Žiga budil, Bod' bukve, bod' karte Rad z' njimi delil. 2. Mat' Krajna imela Snu ljubšiga ni, Za krajnšno unela, Nam oča rodi. Petero jezikov Verh mojga kramlja, Cirila nas Grikov Brat' knige ravna. 5. Sromake, bolnike 6. Slovi do Londona Odeva po st6, Mineralogec, Kup' ranjenim like, Do Kube, Kantona Blazino mehko. Z' jeklino kupec. 7. Pred Sava nehala Z' Bohinja teč' bo, Ko zabiti znala, Cojz, hišo tvojo. 1830. 57. Blaž Potočnik. 1. Vodniku per Savici 1829. Mojstra pevcov si učila — V' grobu glas njegov molči — Ga, Savica, boš slavila, Njemu naj tvoj grom doni! 1830. 2. 1. Sukajmo serpiče, Dekleta mlade, Verstimo snopiče, Se smeja serce. 2. Pobrusi, sestrica, Serp z' urno oslo; Hitreji pšenica Popada v' roko. Ženjice. 3. Naj solnce perpeka, Naj lice gori, Pot s' čela se steka, Zaliva oči. 4. Nas vetric otira, V' obraz nam pihlja, Nam z' lasci prebira, Si v' zankah igra. 5. Vesele bodimo, Tak zdrave, gibke, Gospe ne želimo Bit' suhe, blede. 1830. Srota, srota, ne zaspim; Polnoči mi ura bije, Groza, strah me je samije; K materi na grob bežim. 3. Hči na grobu matere. 3. Mati, mati, kje ste vi? Groba noč vas je požerla, V zemlje merzli dom zaperla; Vaš otrok na njem medli. Na grobeh je trna nocoj, Zvezde gost oblak pokriva, Solz potok oči zaliva; Grob ošlatam pod seboj. Krestomatija slov. 4. Oh, zastonj je hčere stok! Cmu li mutaste merliče Zapušena srota kliče? Groba ne predSre jok! Pridi, matern duh meglen! Te objeti se vzdigujem, V černo noč roke stegujem In objamem — križ lesen. Križ, te kušnem, sveti križ! Znamnje mojga odrešenja, Znamnje večniga življenja! Noč duha mi razjasniš. 1. Povejte, tovarši, Mi kaj smo na sveti, ifaj-naši nameni, In kaj nam početi? — Prijatli predragi, Popotniki smo, Iz ptuje dežele V domačo gremo. 2. Povejte, kaj, ljubi, Je naše življenje, Zdaj dobro, zdaj slabo In zgol spremenjenje ? — Življenje je cesta čez plan, čez gore, Ga naglo zapelje, Kdor pota ne ve. 7. Na te, srota, se oprem, Kažeš 'z groba na zvezdiše: G6r' naj duh zgubljenih iše; Upljivo se g&r' ozrem. 8. Žalovala več ne bom; Le skoz tamne groba vrata Se odpre nam hiša zlata, Večniga življenja dom. 1845. odgovor. 3. Povejte, preljubi, Kaj čas nam pomeni, Ki naglo nam teče V hitrosti ognjeni? — Čas voz je nemirni, Neneham derdra, Se nikdar ustavit', Obernit ne da. 4. Povejte, kaj strasti, ^ Kaj pamet, kaj vera, Ej^ercafposesti NaS hoče vsaktera? — Nadležni vozniki Popotnih so To; Pa terdna le vera Voznik naš naj bo. 1847. 4. Prašanje — 58. Janez Cigler. a) Povračilo. 1. Veselo letala čebelica v' log, Medu nabirala Po cvgtji okrog. 2. Vihar jo zavije, Ne more letet', V' vodnjak jo pobije : Kako se otet'! 3. Golobčik kar šine Šibin'co vlomit, Jo v' vodo porine čebel'co rešit'. 4. Nevarnost otveze Goloba strašna, Ga strelic zaleze, Pomeri v' njega. 5. To vidi čebel'ca, Verniti hiti, U roko pič' strelca, Golob odleti. 6. Serce pozabilo Ljubezni ne bo, Dobrote vračilo Da milo nebo. b) Iz povesti: Sreča v nesreči. 1836. Ludvik Bodin, Svetinov sovražnik, hudodelnik, vjet. Drugi dan popoldne Svetinoviga obsojenja prideta dva gospoda obiskat stariga prijatla Teodora, ki sta slišala njegovo žalost zavoljo Svetinove sraerti. Bila sta ta dva gospoda zmed števila tistih sodnikov, ki so Svetina obsodili. Lepo sta ga pogovarjala, de naj si te zgodbe nikar k sercu ne jemlje, in sta 5 mu rekla: „Prijatel, kaj boš zato žaloval, sej veš, hudobija mora štrafana biti, pravica to ukazuje, ti nisi tega kriv; naše postave tako zapovedujejo, de taka hudobija se mora ojstro štrafati." Teodor svoja dva prijatla perderži per večerji, de bi se dalej z njima pogovarjal. Večerja je bila perpravljena, vsi se vsedejo 10 k mizi, le Ludvika še ni bilo. Teodor ukaže hišni keršenci iti klicat Ludvika k večerji, ona gre tiho v njegovo kamerco, ker je menila, de spi, de bi ga na naglim ne zbudila. Najde ga ležati na dolgim blazinatim stolu, kterimu kanape pravijo, pa prestrašena se ne upa ga poklicati, ker je bil merliču enak; ves 15 prepaden in plašen je ležal kakor v omedlevci in večkrat globoko zdihnil in kakor v hudih sanjah od cekinov govoril. Hišna tiho gre iz kamerce povedat gospodarju, kar je vidla. Teodor in oba njegova prijatla vstanejo berž od mize in gredo v Lud-vikovo kamerco tiho po perstih. Še je bil v omedlevci, zdihval 20 je in večkrat te besede izgovoril: „0 nedolžni Svetin, o peklenski •cekini!" Trikrat je te besede tako izgovoril, de so jih vsi dobro slišali; nič ni vedel, de ga kdo sliši. Eden Teodorovih prijatlov migne tiho iti iz kamerce in pa ga per miru pustiti. Ko prideta spet k mizi, reče tisti gospod, ki je rekel ga pustiti: »Tiho bodita, 25 gotovo se bo božja pravica dans pokazala, Bog nedolžniga varje; kmalo bomo kaj več zvedli. Pustite "Ludvika per miru, de jest nazaj pridem." Gospod, kteri je bil sodnikov eden, gre in, ko bi trenil, kmalo nazaj pride in perpelja z" sabo tri žandarme, pokliče zraven Teodora in uniga svojiga tovarša. Vsi gredo v Lud- 30 vikovo kamerco tiho; še je ležal, in še so mu nekterikrat ušle iz ust tiste besede: „0 nedolžni Svetin, o peklenski cekini!" Sodnik ukaže žandarmam Ludvika obstopiti, on stopi k njemu, ga za roko prime in z ojstrimi besedami nad njim zakriči: »Ludvik Bodin, ti gerda pošast, precej vstani in z nami pojdeš; 35 zvedili smo, kaj si storil, ne boš odšel ojstri pravici ne." Ludvik plane na noge, pa se ves trese, ne ve, ali se mu sanja, ali je 14* resnica; druziga ni vedel reči, kakor hitel je: »Sej grem, sej grem. Res sem jest cekine ukradel, res, pa sim jih skrivej v 40 Svetinovo skrinjo nesel; Svetin je nedolžen." Žandarmi so ga zvezali in varno ga v ječo vlečejo. c) Iz povesti: Življenje sv. Heme. 1839. Puntarski knapji se združijo in se celi vojski v' bran postavijo. Puntarski knapji ko vidijo, de strašno vreme čez njih šumi, vidijo, de velika vojska se zbera, ktera jih žuga pomorit, zato se združijo kakor bratji in pravijo edin drugim: »Branimo se, dokler nam je mogoče; če se ne branimo, na enkrat bomo vsi pomorjeni." 5 Oni si izvolijo vojvoda, ga postavijo za oblastnika in poglavarja, kir je narserčnejši in narbrihtniši bil. Zberejo se zdaj vsi knapji vkup, jih poglavar stopi med nje in jim tako govori: »Brati, naš gospodar grof Wilhelm je sklenil nas vse pomoriti, zato ki sta vbita oba njegova sina; njegove jeze ne bo konca, ne bo se 10 nehal čez nas serdit, dokler bo le kaplica naše kervi na zemli. Vidite, kako je šel k' svojim žlahtniku pomoči iskat čez nas in ga prosit, de mu da soldatov zadost nas pokončat. Vidite, kako se vojskne trume že vkup zberajo, ktere nas bodo z' svojim ojstrim orožjam posekale; vidite, kako brusijo že sable naši so-15 vražniki, z kterim nas bodo po glavah mahali. Bratji, branimo se! Zakaj bi se dali tako neusmileno morit? Vzamimo v' roke orožje, prosimo še drugih prijatlov, de nam pomagajo, preskerbimo se z živežam , zbežimo na goro, tam bomo terden zagrad (šance) naredili, terdno se bomo sovražniku v' bran postavili, ne bo nas 20 premagal; le vsi moramo ene misli biti, združeni ostati in se stanovitno zoper sovražnike vojskvati. Le tako bomo zamogli živlenje ohranit in svoje stare pravice obvarvat." Na te poglavarjove besede vsi knapji ob enim zaupijejo: »Hočemo, ja, hočemo se branit do zadne kaplice, ne damo se 25 moriti ne po volji neusmileniga grofa. Bratji, bodimo serčni in stanovitni v' boju, de se obvarjemo pred hudo smertjo, išimo tudi prijatlov, de nam bodo pomagali se branit." Kmalo so knapje dobili veliko prijatlov, takih hudobnih puntarjov, kakor so oni, kteri so se z njimi združili. Z' orožjam 30 dobro prevideni, si naberejo hrane (jedi) in zbežijo na goro blizo Brezja in si dobro zagradijo svoj stan (logar) z velikim hlodi iz gojzdov okoli Brezja. Serčno so sklenili se bojvat in ne zbežat, naj pride vojska čez njih, kolikoršna hoče. Perpravleni so bili. Velki vojvoda Markard je grofu Wilhelmu veliko soldatov 35 poslal, kteri so na vojvodovo povelje morali vbogat in iti, kamor njim bo grof Wilhelm vkazal. Tudi Malentainski grof Mai-nard, Wilhelmov švoger, kter je sv. Heme sestro Kunegundo (Kuno) za ženo imel, mu je več soldatov na pomoč perpelal in jih pod Wilhelmovo povelje djal. Z' tako terdnim vadnim voj- 40 šaki gre grof Wilhelm tiho nad puntarske knape. Ko knapji zagledajo bližati se veliko vojsko z' ojstrim orožjam, se v' versto spravijo, poglavar jim reče: „Bratji, vojska je tukaj, zdaj nam gre za živlenje ali za smert; deržimo se terdno, ne umaknimo se, če nas tudi pobijejo." 45 Ko Wilhelmovi soldatji do knapovskih ogradov (šanc) pridejo, so se vdarli, soldatji in knapji, oboji so bili hudi, vender k' zadnim so bili knapji močnejši ko soldatji, kter so morali od-jenjat in se nazaj omaknit. Soldatam se je to hudo zdelo, sram jih je bilo bežat pred puntarškim knapi, kteri niso bili vojske 50 vajeni in učeni z orožjem v' zaker hodit. Zdaj se soldatji spet v' versto spravijo in se zaženejo nad puntarje, knapji se branijo stanovitno, serčno se bojujejo, vsa soldaška vojska jih ne more premagat. Poslednič knapji začnejo pešat, zmogli so jih soldatji, kterih je bilo trikrat toliko, kakor knapov. Premagani knapji 55 niso mogli nikamor bežati, kir so jih soldatji okoli in okoli ob-suli, tako de so jih soldatji v' sredi med sabo imeli; soldatji, jezni zavoljo perve stanovitnosti knapov, so serditi mahali po puntarjih; tako nevsmileno so jih pobijali, kakor mesar živino, nobenimu niso zanesli, kri je tekla v' potocih, skorej vsi so bili 60 vbiti, le malo jih je zbežalo. Tako so puntarski knapji prijeli zasluženo plačilo za storjeno hudobijo umorjenja grofovskih sinov. 59. Jožef Zemlja, 1. Dolenec. 1. O zarji se zelja nakosim, Podmeta, pa kaše najem, Nevtrudeno dneva znoj nosim, Za uro zgubljeno ne vem. 2. Osuša mi lice kmetija, Lis'c, Teržka in druge gore, Hrast, slive, konj, z' voli kupčija, Ljubanic, Hrib mene rede. 3. Rad kolim, lepo okopavam Vinograd svoj starčik ko mlad, Zaupno vesel obetavam Si grozdjiča sladkiga sad. 4. Gorenec pervozi žvižgaje, Natočim do verha mu sod; Petice pograbim ukaje, Ne menjam zdej s' tabo, gospod! 5. Veseli otroci, ženica, Potrebe nam bati se ni; Razlega se v' družbi zdravica, Pozabljene muke, skerbi. i i i 6. Mi blizo dežela hrovaška, Tam zidam, tesarim, kosim, Spremljuje me rama junaška, Kjer hodim, si žulje srebrim. 7. Pokojne, perljudne narave, Me ljubi, kdor kol'kej pozna, Tud modre, umetavne glave Moj zarod od nekdaj ima. 1833. 2. 28. jutro velciga travna 1828. 1. Letu u Gorenskim kraji Slab moj duh spet oživi, Menim, de prebivam v' raji, Deleč preč so vse skerbi. •2. Al pogledaš na planjave Rodovitniga polja, Al snežnikov gole glave, Zdihaš: „Kraj je blagi ta !* 3. Pod šokiram čist'ga neba Kaže Grajsko jezero Prelepo svetlobo Feba, Bliska se ko zerealo. 4. Glej, na kraji kviško rase, Stopa 'z skale Bleski var, . Žugal boš zastonj vse čase Trešit' v' brezen ga, vihar. 5. Tam prevzetno uzdiguje, Gor ilirskih se malik, Neba skor se dotikuje Plešasti treh glav snežnik. 6. V' ti tesnobi razvaline So gradu nekdanj'ga še, Ko ga naše domovine Vitez Lamberg zidal je. 7. V' zraki vesele se ptice, Stvarniku pojejo čast; Ljube med seboj sestrice En'ga molijo oblast. 1833. 3. Sedim s i n 6 v. (Povest u pesmi.)1 1. Ak zgodbo čudno v sladkim tvojim, kremlji Prepeval, dragi domorodic, bom, Ki lastna bližni je slovenski zemlji, Naj odpušenja milost zadobom; V spomin si Horvat, Čeh kot Kranjic jemlji, De vsih Slovencov edin le je dom; Vse nas je ena kdej rodila mati, Dojila z enim mlekarn, Bog ji plati! 2. Blogrene, zadovoljne vživa dneve Grof Mikič, slavljeni horvatski ban, Prost vsake, ki sromaka stiska, reve, Od deželjakov svojih spoštovan; Pa kot najlepši zerno ni brez pleve, Je sreči njega tud' osat prisjan, Dotika njega tudi se resnica, De tern vsaktera svoj ima cvetlica. 3. V zakonu leta že živi nektere, Pozabi skoro, kar je bilo kdaj, Blaga, časti obilno si nabere, In bil imel na sveti že bi raj, Pa kaj? — vse upanje se mu podere, Ki cvetlo mu prijetno je do zdaj: Preserčno ljubi lepo svojo ženo, Pa ah, bit' mati ni ji dovoljeno. 4. Visocih, reveži, ne zavidajte! Vsi skup nezmožna ste in slaba stvar, Nad njih blišobo se ne spodtikajte, Po volji vse tud' njim ne gre nikdar; Marskdej raztergane so bolji bajte, Kot Pluta, Venere, Atene dar; Ni mati še rodila ga sloveča, De bi po godu bla mu vstregla sreča. 5. Gospa sprehaja, kot večkrat, kraj grada Nek dan poletni se za kratik čas. Približa se ji ženska srednje mlada, Podoba njena v serce gane vas: Sirotika uboga sahne glada, Baztergan je opravik, bled obraz, Na rokah otročičev troje nosi, Gospe ponižno vbogajme kej prosi. 6. „So otročiči vsi ti vaši?" vpraša Je nejevoljna grofinja ojstro. Sirota, ki na dar se lep zanaša, Odgovori zaupno in.krotko: „Vsi moji so, vsokost častita vaša, Pa konec vsega hudiga jih bo; Ob enim porodila sim vse troje, Živiti reva s čim jih nimam dvoje." 7. Če prav navadniga je kej na sveti, De, kjer otrok obilno, kruha ni, Nasproti, kjer svitli so zlatje šteti, Brez sina Himen zakon rad stori: Ubož'ci noče groflnja verjeti, Na moč nad njo iz gerla zakriči: „Poberi se, lažnivka, preč spred mene, Pod soncam mater' take ni nobene! 8. Ce prav že dosti si jih preslepila, Pa jez, gerdoba, te poznam drugač; Nobena ni beračiti ti sila, Že slišala od tvojih sim zvijač: Tožlivka si nedelavna in gnjila, Za lene lakot je narboljši vrač; Živela rada dobro bi brez dela, Zato z lažmi si beračiti jela." 9. Solzico si obriše od očesa In hitro zgine bož'ca spred gradu, Oči povzdigne žalostna v nebesa, Potoži vsigavednimu Bogu, Njo ohraniti in nje sad telesa Očetu izroči se večnimu. On, ki pod nebam čudno hrani ptice, Ne bo pozabil revne sirotice. 10. Gospa, domu ko pride, pripovduje, Kar se naklučilo je, možu vse; De vtogotila ni nikoli huje Kot dans nad beračico gerdo se, K' legati ji v obraz se ne sramuje, Kar nemogočiga na sveti je; In kak, namest de dar bi bia ji dala, Prederzno ženo je ozmerijala. 11. Grof, umin mož, prijazno jo pokrega: »Glej, bratovska ljudi vse veže vez, Ne stori, ljuba, več vprihodno tega, Pred nebam edin je berač in knez, Obdan zamore biti dans od zlega, Kdor bil učerej je bogati Krez; Gotovo pregrešila si se silno, De si žalila rev'co tak obilno.* 12. Kralj Bela pošlje bana nad Tartare, Da vajvoda ga vojsknim trumam vsem, Sovražnika krivične vstavit' kvare, Prederznim ulomiti tile tatem. Ko grof se bije za pravice stare, Doma kaj nov'ga se zgodi med tem? Gospa ob enim znos' sinov sedmero, Ko komej meseov steče devetero. 13. Kako znebiti se sramote take, Gospa modruje, misli dan in noč, Zvijače, pota si umišlja vsake, Pa uma nje preslaba vsa je moč; Ker se raztergati ne dajo šake, Storiti vonder zadnjič kaj odloč1? Najlepši izrediti sklene dete, Končati druge vse v nečast si štete. 14-. Jok mili detcov matere ne gane, Od misel ne odstopi vragovih, Neobčutljivo nje serce ostane Do sinkov lastnih njenih tak lepih: Zadeti mora dekla v koš pobrane, Vtopiti u potoku bližnjim jih. De ne prišlo bi vsega nič na znanje, Zažuga keršenci terdo molčanje. 15. Že dekla gre skoz bližnji gozd s košarno, Povelje svoje zveršiti gospe, Ko dokončavši vojsko ban nevarno Na poti k domu ji naproti gre. Ko pred seboj jo vidi bežat' varno, Zapreti pot ji slugam zapove; Kaj nese, praša jo gospod prijazin, Odgovor s straham da, de koš je prazin. 16. Pa ko boječo vidi trepetati, Mu čudno zdi se, huje se je vlot'; De ne prederzne naj se mu lagati, Gorje nji, če ne govori brez zmot. Resnice plašna dalje mu ne krati, Strah ima dobro svojo stran povsot: Od kraja mu natanko razodene Strupene spruge njega vse namene. 17. Kot kdor predrami ravno se iz spanja, Razločno vediti ne more sam, Al je resnica, al bilo je sanja, Kar se dozdeva mu iz spanja zmam, Po glavi banu misel se preganja: „Je to li res, al sanje le imam? Le smem verjeti to od žene svoje, Ki bla edino je veselje moje?" 18. Hud6bi ti se vražji prečuditi Ne more grof, ko ive se 'z zmame spet, Nezmerno žalost, jad mu grozoviti U serce vliva tak naklep preklet; f Previdno, modro vonder ve zakriti Pravične nejevolje serd unet; Lijo pa iz očes solze mu vroče, Ko vgleda v košu deteta spijoče. 19. Vonder pred ko domu se dekla verne, Zažuga ji, de dala bo glavo, Če živi duši čerkieo razgerne, Kar zgod'lo se na poti ji je blo. Služabnike zdej žen iskat(Zfivgrne,- iO^J*-*t>ltnw_ K' izredile bi detca mu lepo; In res, dobiti bilo jih je k sreči, Ki hotle so dojiti jih, jim streči. 20. Z veseljem, komej stopi v grad, nazvesti Edin'ga grofu porod se sinu, Pa kar oserčje žuga mu razjesti, Zakriva modro svetu celimu; Dramiti sprugi svoji noče vesti, Ne v hrup spravljati tihiga domu: Očetine se radosti unema, Vesel ediniga sinu objema. 21. Po skerbi staršev dobrih vsi mogočji Je mladi grof doma lepo rejen, Odraša naglo starosti otročji, Po stanu z vsim spodobno preskerbljen, Od dne do dne modrejši kot visočji, V umetnostih potrebnih vsih učen; Pa oča ima skerb na skrivnim vedno, De unih šest redi se tudi čedno. 22. Kot dvojčika, vterdvavca star'ga Rima, K' ju vreči v Tibro dedov brat veli, De se življenje zagotovi njima, Volkulja v divji goši tam doji: Šestercov svojo dojkinjo vsak ima, Ki bolje kot njih mati zanj skerbi; Vsi rastejo očetu na veselje, Do kraja spolnjene so njega želje. 23. Že bliža zanj se serčno zaželjeni, Za tovaršico njega britki čas, Ko dopeljati zadnjič jih nameni Pred nje, strupene matere obraz. Po šegi g6stje naredi grofeni, • "^-r-T-f^t^-ft Pripravi se s_kopo1 kar mika nas; Gosp6do povabiti da vso slavno, In že sede krog mize vsi postavno. 24. Ko b' trenil, ropi notri šest junakov, __ —. ' Vsih kakor mladi grof opravljenih; Pod soncam gorših ni jih korenjakov, Lepih, čverstih, kot sveča zrašenih; Ban ko šest svojih vitežkih vojšakov Plemenitažev zboru skaže jih: Lepoti čudi gostov se neznanih, Zdravico jim napiva sledinj zbranih. 25. Že bliža praznik koncu se obedin, Ban stopi vsred sinov, vprašanje da: „Kaj malopridnež tisti bil bi vredin, Ki smert junakov tih bi slast ga bla?" „„Per moji veri, kervolok poredin,"" Oglasi perva se zmed vsih gospa, „„Ki tih sokolov hotel kri bi žreti, To uro smerti mogel bi umreti."" 26. „Ta kervolok si ti, sopruga moja," Povzame mož besedo njen serdit, „Ko bla spolnila bi se volja tv6ja, Ze zdavnej vsi bi mogli bi vtonit'; __ Pa vedi, de vsih šest,~grede iz b6ja, Je jezi tvoji vedlo mi vmaknit'; :Vk vest oterpne, ni nikol te pekla, Si sodbo sama čez-se zdej izrekla." 27. Kot Cevza nenavadni svit Semelo,& Kc^hc^ ~ , Na tla njo treši besedi tih jek, JčtAJL, i, Prebode, ji presune serce smelo, A^*-1—, Ki ni ganil ga mili detcov vek; tU k/,-- n Pričjoče vse je vživo spreletelo, Zgleduje, čudi se, stermi vse vprek; ' '" ^ Kako bo zgodba čudna se končala, Ct^ -Skerb ta edina vse je obhajala. 28. V trepetu nezrečenim zdihujoča, ^ . _ Jbi^r^i,^ Ponižna kot berač razcapan, bos, Z razspetimi rokami klečijoča Gospa ji odpustiti grofa pros'; Solza zaliva ji obličje moča, Podobo smerti na obrazu nos': Pa ne da se nikakor omečiti, Nezmerno ne zastonj mož njen serditi. 29. Pričjočim vsim gospa se v serce smili V britkosti strašni, ki je ni izreč; Vsi združeni zavzdignejo jok mili, Vsak prošnje skrikne svoje glas trepeč, > Gospe na pomoč v zadnji priti sili, Ko vzdigne ban izdert že goli meč, Spolniti od nje same izrečeno Kervavo sodbo sam nad svojo ženo. 30. O stoj, o stoj, sprug, 6če razžaljeni! Ak te ne gane žene tvoje jok, Saj prošnje imenitnih gostov ceni In krik rojenih dvakrat ti otrok; Nazaj spet v nožnice meč ojster deni, De dneva kdne veselje bo, ne stok; Pravične oginj jeze potolaži. Pred svetam velkodušnost svojo skaži. 31. Vonder — on, ki pravica mu je draga, Žaljenje tudi pozabiti ve; Vse lepo duše je njegove snaga, Usmiljeno mu tolče tud' serce: Na prošnje te se zadnjič ban premaga, Krivico svoji odpusti gospe. Lepo pravice sveto je češenje, Še lepši odpustiti razžaljenje. 32. Naj vam pripoveduje drugo pero Gostovov zbranih čut veselja nov, Oko rosi solzice marsiktero U krogu razodetih vitezov; Kdo zrekel bo čutenje mnogotčro Med sabo se spoznanih braticov? Obilno popisvati take čuda, V resnici prazna bila bi zamuda. 33. Brat bratu krog urata stf ovije, Objema nepoznan'ga bratica, Solza mu potok po obrazu lije, Obraz umiva z njimi druziga, Kervi glas slednjimu iz serca vpije — Kdo priča bil je kdej enaciga? Plačeča mati tudi zdej spoznana, Od njih objemana je, celivana. 34. Vsi bana Mikiča sedmeri sini Pridobili so si slovečo čast, Se darovali kralju, domovini, Za nje obnašali se slave rast, Per nji živeti v vitezov spomini, Je hrepenjenja njih edina slast, Rodov sedmerih bili so očaki, Ki mnogi so iz njih izšli junaki. ranče Prešeren, prvak slovenskih pesnikov. X »Vodnik je sam svoje življenje opisal, jaz bi svojega skoro ne mogel. Vse moje življenje je tako priprosto, tako vsakdanje, da bi kar nič posebnega ne mogel iz njega povedati." — Tako je naš pesnik sam sodil o svojem življenju. In vendar, koliko mikavnega in zanimivega, koliko tragičnega ima tudi to »pri- 5 prosto", to »vsakdanje" življenje Prešernovo v sebi! France Ksaverij Prešeren se je rodil dne 3. grudna leta 1800. v Vrbi, mali vasi brezniške župnije na Gorenjskem, kjer je bil oče mu Simon imovit kmet. Svoja otročja leta je prebil v Vrbi, na vznožju Karavank in Julijskih planin, ob bregovih sinje Save, 10 jedno uro od Bleda v okolici, ktero imenuje neki sloveč angleški putovalec najlepšo dolino na svetu, in o kteri je pozneje naš pesnik sam pel, da je »podoba raja". Kjj dovrši _sedm o leto, vzame ga k sebi pesnikove babice brat, Jožef Prešeren, župnik na Kopanju pod Šmarijem na Dolenjskem. Temu preblagemu 15 staremu stricu Prešernovemu se nam je najbrž zahvaliti za našega pesnika, kajti on ga je izdatno podpiral 'ves čas njegovega učenja, dokler ni prišel do svojega kruha. Ker Kopanj takrat ni imel svoje šole, pošlje stric svojega nadarjenega nečaka ribniškemu dekanu, da hodi pod njegovim (nadzorstvom v Ribnici 20 v šolo, in morebiti se je živi deček ravno tukaj že nekoliko na-vzel krepkega in jedernatega govora in tiste šegavosti in zabavlji-vosti, izza ktere še dandanes Ribničanje slove po svetu. V Bibnici še hranijo zlato knjigo, v kteri je zapisan med odličnimi učenci. Jeseni 1.1813. je prišel Prešeren na gimnazijo v Ljubljano, 25 kjer je latinske šole in modroslovje z izvrstnim uspehom dovršil 1. 1821. Že v dijaških letih je bil poseben prijatelj tri leta starejšemu Čopu. Ta je o počitnicah skoro vsak dan obiskoval svojega soseda Prešerna, in potem sta skupaj po več ur čitala, ali v živem razgovoru hodila ob savskem brodu, ali pa se iz- 30> prehajala po lepi okolici. -j^ Leta 1822. se je vpisal Prešeren na pravoslovnem oddelku dunajskega vseučilišča, kjer je vse pravoslovne nauke dovršil in si tudi leta 1828. pridobil doktorsko čast. Dasiravno je užival naš pesnik ves čas na Dunaju Knafljevo ustanovo in ga je tudi 35 podpiral blagi stric Jožef, vendar si je moral kolikor toliko sam služiti svoj kruh. Bil je učitelj v znanem Klinkovstromovem vodu, kjer je tudi grofa Auersperga, poznejšega slovečega pesnika*'"— Anastazija Gruna, poučeval v grški in rimski zgodovini. 40 A ne samo učitelj, tudi prijatelj mu je bil, in Anastazij Grun sam pripoveduje, kolikokrat sta skupaj čitala Valvazorja ter se navduševala v skupni ljubezni do kranjske domovine in do vzvišenih vzorov. Kako visoko je čislal slavni nemški pesnik svojega učitelja in prijatelja, to bistro vidimo iz mnogih pisem, 45 ki mu jih je pisal, in i^ prekrasne pesni, ki jo je zložil v spomin našemu PrešernmLi Na Dunaju se je bil dalje naš pesnik ¥ sprijaznil s slavnim češkim pisateljem in podobnim mu pesniškim genijem, Francetom Ladislavom Čelakovskim, ki je v mladem Slovencu obudil slovansko misel. Prešeren je baje tudi o po-50 čitnicah spremil Čelakovskega cel6 na Češko, kjer""se je seznanil z življenjem bratskega nam naroda. Čelakovski je bil pozneje tudi prvi, ki je Slovencem in vsemu slovanskemu svetu povedal in pokazal, kakšen pesnik je Prešeren. Naposled se je na Dunaju Prešernova lira prvič oglasila. »Ilirski list" v Ljubljani je pri-55 nesel o novem letu 1827. prvo pesen Prešernovo: »Dekletom" v slovenskem izvirniku in v nemškem prevodu. Po dokončanih pravoslovnih naukih je stopil za neplačanega praktikanta pri tedanji c. kr. kamerni prokuraturi v Ljubljani, toda ker ni mogel o slabih gmotnih sredstvih dalje neplačane 00 službe opravljati, dal ji je slovo koncem 1. 1831., pri kteri lo-; čitvi je jako lepo in častno izpričevalo dobil o svojem uradnem poslovanju. x4.L6*hL / Lela 1832., in sicer meseca svečana in sušca, nahajamo Prešerna v Celovcu, kjer je jako mnogo občeval s Slomšekom 65 in v Blatnem gradu živečim J ar ni ko m ter se pripravljal na odvetniško preskušnjo. To preffiVsi, vstopil je v Ljubljani za koncipijenta v pisarno svojega prijatelja, odvetnika dr. Chro-bata, očeta naše pesnice Lujize Pesjakove, kteremu je bil štirinajst let izvrsten in jako vesten delavec. 70 Že v svojih dijaških letih je poznal Prešeren Vodnika in Bavnikarja ter Te Izobraževat V"nj!ju krasnih spisih; na liceju mu je bil Metelko v slovenščini učitelj, a na Dunaju se je se-znanil s Kopitarjem in Čelakovskim. Kako živo se je brigal mladi Prešeren za vse slovenstvo, jasno vidimo iz pisma, ktero i?5 je pisal profesor Čop o Metelkovi slovnici Prešernu, tedaj četrtega leta pravoslovcu. Tudi ne smemo misliti, da je naš pesnik še le v svoji moški dobi začel pesni peti. Kakor vsak pesnik, / tako je tudi on že zgodaj v svoji mladosti zlagal pesni. Toda pravo javno slovstveno delovanje Prešernovo se še le začenja v "" Ljubljani tisti čas, ko je bil neplačan praktikant pri kamerni prokuraturi. Sploh se je tedaj jako krepko oživilo slovstvo slo-vensko. Vodnikovi, Ravnikarjev), Metelkovi učenci so spisovali h*^-priprostemu narodu namenjene knjige v lepi slovenščini; na" Koroškem sta delovala za slovenstvo Jarnik in Slomšek, na Šta-jerskem Dajnko in Murko; na Goriškem je pel Stanič svoje 85 priproste pesmice. Da bi se pomoglo pa tudi zanemarjenemu umetnemu pesništvu, osnujejo v Ljubljani leta 1830. »Kranjsko Cbelico", v kteri se je takoj prvo leto oglasil Prešeren s svojimi krasnimi pesnimi. A jako bi se motil, kdor bi mislil, da so Slovenci s posebnim veseljem pozdravili Prešernove pesni. Uresničile so se, tudi pri njem besede, ktere je izgovoril Lessing, da pesništva pravih poznavalcev je bilo vselej tako malo na svetu, kakor pravih pesnikov samih. Ko je Čbelica največ vsled stroge cenzure prenehala, pel je še Prešeren nemške sonete v »Ilirskem listu", in leta 1836. 95 konec meseca sušca je dal na svetlo svoj »Krst pri Savici". Prešerna vidimo sploh na vse strani podjetnega v slovenskem i slovstvu do leta 1840., v živem občevanju zdaj s Čelakovskim, zdaj s Stankom Vrazom. Vsako veliko podjetje v slovanskem slovstvu ga navdušuje s presrčnim veseljem, in ginljive so besede, 100.' s kterimi pozdravlja v pismu do Čelakovskega svojega izza abecedne vojske malo ne osebnega nasprotnika Kopitarja veliko delo: »Glagolita Clozianus" (1836).1 Leta 1840. da vzajemno s prijateljem Smoletom na svetlo troje slovenskih knjig: »Vodnikove pesni", Linhartovo veselo igro »Veseli dan ali Matiček se ženi" 105 in šaloigro »Varuh", ktero je po Davidu Garricku poslovenil Andrej Smole. Vse tri imajo razun tega, da so izdatno pomnožile slovensko leposlovje, še ta posebni pomen, da so po Vrazovih »Narodnih pesnih" prve v Gajevem črkopisu objavljene knjige slovenske. 110 Zgodaj je bil dozorel Prešeren, a zgodaj se je začelo mračiti življenje njegovo. Usoda pesnikova je bila taka, kakor nam jo opisuje v svoji klasični glosi: »Slep je, kdor se s petjem vkvarja", in »pisar" v sloveči zabavljici »Nova pisarija" je vzet iz življenja, kakor to Prešeren sam pravi Celakovskemu. 115 Namesto zasluženega splošnega odobravanja in priznavanja so mu rodile njegove pesni krdelo hudih nasprotnikov; le majhno je bilo število vrlih prijateljev, ki so poznali duhovitega pesnika, in še to malo krdelce se je krčilo od leta do leta. Zupan 120 se je moral 1. 1835. umakniti iz Ljubljane v prognanstvo v Celovec; Cop, najljubši mu prijatelj od mladih let, utonil je v Savi ravno istega leta; prognanega Poljaka Koritka, znanega nabi-ratelja narodnih pesnij slovenskih, zagrebli so v hladno zemljo 1. 1839., in za Čopom najdražji mu prijatelj Andrej Smole je 125 zatisnil na naglem oči leta 1840. Toda Prešeren ni trpel krivice samo v slovstvu, temveč tudi v vsakdanjem življenju. Dovršil je s slavnim uspehom svoje akademiške nauke in dosegel doktorsko dostojanstvo (1828), a vendar ga še nahajamo leta 1832. brez kruha. Meseca sušca istega leta je prebil odvetniško 130 preskušnjo, a štirinajst let je čakal zastonj srečne ure, da bi se mogel imenovati sam svoj gospod. Stoprav leta 1846. bil Prešeren imenovan za odvetnika v Kranj, kamor se je tudi pre- selfl" na jeseiTlstgga leta.——~—-—-—t-- V Kranju je zapel naš pesnik svojo labodnico. Leta 1847. 135 je zbral svoje pesni, in o novem letu 1848., ko je našemu narodu vstajala zora lepše, veselejše bodočnosti, poklonil je Slovencem svoje neumrjoče »Poezije". Leta 1848. je tudi Kranjska Cbelica petič rojila. Prinesla je Slovencem še tiste Prešernove pesni, ktere je bila preteklega leta zatrla našemu pesniku ljub-140 ljanska cenzura, med drugimi celo pesen „Nuna in kanarček", ktero lahko dandanes čitaš v vsaki šolski knjigi. Tako je Prešeren s Cbelico začel in zvršil svojo pesniško delavnost, kajti ko je prišla poslednjič na svetlo, bil je že bolehen. Od vseh svetih ni šel več iz sobe, imel je vodenico in trpel velike bole-145 čine. Začetkom meseca svečana 1. 1849. mu je prihajalo posebno slabo, in na glas je prosil Boga, naj ga reši iz te solzne doline; vendar pa je bil pri polni zavesti do zadnjega trenutka. Dne 8. svečana ob osmih zjutraj vzdihne: »Vzdignite me, zadušiti me hoče!" — in to so bile njegove zadnje besede, ktere izgovorivši 150 je mirno umrl. Tri leta pozneje so postavili slavnemu pesniku častilci njegovi nagrobni spomenik iz pisanega rudečkastega mramora na pokopališču Kranjskega mesta z napisom : „Jedna se Tebi je želja spolnila, 155 V zemlji domači da truplo leži." . -a. 3. Ak pa po čerki boljši jed ne bode, In zavolj čerke ne terpi nič škode, Obhaja taka misel nas Slovence, 4. De pravdajo se ti možje znabiti, Za kar so se nekdajni Abderiti V sloveči pravdi od oslove sence. 1832. 5. Apfil in čevljar. 1. Apel podobo na ogled postavi, Ker bolj resnico ljubi kakor hvalo, Zad skrit vse vprek posluša, kaj zijalo Neumno, kaj umetni od nje pravi. 2. Pred njo s kopiti ččvljarčik se vstavi; Ker ogleduje smolec obuvalo, Jermenov meni, de ima premalo; Kar on očita, koj Apel popravi. 3. Ko pride drugi dan spet mož kopitni, Namest de bi šel delj po svoji poti, Ker čevlji so po godi, meč se loti; 4. Zaverne ga obraznik imenitni, In tebe z njim, kdor napčen si očitar, Rekoč: „Le čevlje sodi naj kopitar!"3 6. Matiju Čdpu. 1. Vam izročim, prijatla dragi mani, Ki spi v prezgodnim grobi, pesem milo; Ločitvi od njega mi je hladilo, Bila je lik ljubezni stari rani. 2. Minljivost sladkih zvez na svet1 oznani, Kak kratko je veselih dni število, De srečin je le ta, kdor z Bogomilo Up sreče unstran groba v persih hrani. 3. Pokopal misli visokoleteče, Želja nespolnjenih sim bolečine, Ko Čertomir ves up na zčmlji sreče; 4. Dan jasni, dan oblačni v noči mine, Serce veselo in bolno, terpeče Vpokoj'le bodo groba globočine.4 1836. 7. Zabavljlvi napisi.5 1. N<»vi Pegasus. .Višnjam, kam ste sv6jga polža djali?" „„Za Pegaza smo pevcam ga prodali."" 2. Čebelice pravljičarjam. Pravljica, po Esop' od vas zapeta, Več nima slasti, kakor jed pogreta. 3. Čebelice pesmam brez s in c. „Brez cčtov teče vir mu Hipokrene, In čsov v pesmah njega najti ni!" „, Zatorej nimajo nobene cene, Zato so pesmi tiste brez soli."" 4. Pred pčvcu, potlej liomeopatn. Popred si . pevec .bil, zdaj si homeopat; Popred si časa bil, zdaj si življenja tat. 5. ČebeMrju. Zakaj pač muhe moj lovi Kastelic? Prodajat' misli jih namest čebelic. 6. Ravnikarju. Gorjancov naših jčzik poptujčvavši, Si kriv, de kolne kmet, molitve bravši. 7. Krempeljnu. Nisi je v glavo dobil, si dobil le slovenšino v kremplje; Duh preonemčeni slab, vSljni so kremplji bili. 8. Damčarjam. Dobrovski. „Perjatel, ki 'z sveta prideš, mi povej po pravici," Dobrovius modrost praša Kopitarjovo: „A1 Dubrovničanov serpski, al mar verli hrovaški Jezik pišejo Gaj, Gaja goreča druhal?" Kopitar. „Gaj daničar, daničarska druhal svoj pišejo jezik, Slavšine ti južnih so janičarji dežel." 9. Nartfbe Katon. Od drugih manjši in časten manj rod je slovenski, Lakota slave, blaga vleče pisarja drugam. Victrbc causa diis placuit, sed victa Gatoni; Stanko Slovencov vskok, Vraz si narobe Katon. 10. Pričujoče poezije. Sme nekaj nas, ker smo Prešernove, biti prešernih; Pesem kaže dovolj, kak je naš oče krotak. 62. Anton Krempelj. a) Branje od teh svetnikov. 1833. Sveti Ciril ino Metud, škofa. Totima dvema svetnikoma imajo ti kre Dunaje ter v' pemski ino moravski deželi prebivajoči slovenski narodi zahvalti, de so na keršanko vero obernjeni. Ciril, prejd Konstantin, ino Metud sta dva brata, v Tesaloniki od imenitnih starših rojena. Onedva 5 sta vu vseh posvetnih znanjah dobro podvučena bila ino sta spervega dobre posvetne službe dobla, potem pa, kir sta htela ludi k' pravi veri spravlati, sta svoje službe popustla ino sta šla k' tem konstantinopolitanskem patriarki, sv. Ignaci, ino sta meš-nika postala. Kak je potli kazarski narod za keršanske predlo gare prosil, sta ta dva brata ta poslana ino sta to apostolsko delo tega na kristjanstvo povernenja z veseljom začela. Ciril je sv. pismo ino druge potrebne bukvice na slovensko prestavil, ino njujno delo je imelo en čudežni naprejdek. Ves narod zred svojim deželskim poglavarom je keršansko vero gorvzel, nastalo je veliko cirkvih, ino ludje so krotkeši ino smilečneši postali. Kak 15 je to storjeno bilo. sta onedva v Bulgario mogla iti. Tudi tam sta krala ino vso ludstvo na keršansko vero obernila. Potem sta zadnič prišla na Vogersko ter v pemsko ino moravsko deželo. Povsod sta vužgala luč prave vere, pelajoča neverne k veri, ne-znajoče k resnici, grešnike k pravi pokori. V moravski deželi je 20 ta prava vera ravno že prejd predgana bila, ali blodnje, pregrehe ino neverstvo je njo zupet skoro celo dolzaterlo. Ti moravski kral Radislav je tedej ta dva brata v svojo deželo poklical. Onedva prideta ino sv. evangelium z veseljom ino ze vsoj skerbnostjoj predgata, tak de je to ludstvo na njujne predge in serčne opo- 25 minjanja veliko malikov zaverglo ino trojnoedinemi Bogi lepe cirkve gorpostavlo. Ob enem so šole vpelali ter pobožne meš-nike ino zastopne školnike gorvzeli. De bi pa Moravci keršansko vero z tem bol štimali ino se po njoj ravnali, tak sta onedva vso božjo službo v slovenskem ino vsem zastopnem jeziki oprav- 30 lala. Kak je rimski papež zvedil, kelko lepega ino dobrega sta ta apoštolska brata v Moravii storila, je njidva v Bim pred se povabil. Onedva preči greta, ino kak sta v Rim pred papeža prišla, je on njidva prijatelno gorvzel ino poterdil vse to, kaj sta v Moravii naprejvzela ino storila, ter je njidva za škofa žegnal, 35 njujne tovarše pa za mešnike ino diakone. Ciril je v Rimi ostal ino v enem kloštri sveto vmerl v tem leti 868. (prav 869); Metud pa je nazaj v Moravio šel ino je z serca gorečnostjo poterdjaval ino povekšaval vero ino navuk Jezusov. Ali tečas so nemški škofi tega apoštolskega moža per papeži zatožli, kak de bi on 40 kaj novega bil vpelal ino se od tega od cirkve vpelanega reda razločil, ino on je, kir je zdaj že drugi papež bil, mogel v Rim pred njega priti. Metud je pa svojo reč tak modro ino terdno zagovoril, de je papež njega z velikim poštuvanjom odpravil, njegovo vso djanje poterdil ino njemi dopustil, božjo službo v slo- 45 venskem jeziki opravlati, ino ga je za višišškofa črez Moravio postavil. Potem je njega pemski deželski vajvoda Borivaj k sebi povabil, de je njegovo ženo ino otroke ter veliko Pemcov kerstil ino nekere cirkve gorpostavil. Kir je pa zadnič od svojega apoštolskega dela oslabil, je zopet šel v Rim ino je tam ostal, do- 50 klam je njega Bog k sebi vzel v tem leti 882. (prav 885). Tota dva sveta škofa sta od Boga tudi zadobla dar tih čudežov ino se po pravici imenujeta apoštola tih Slovencov.1 b) Pesni iz Dogodiva 1. Tesen k prvemu 1. če pogledam zdaj na konci Ti pretek ves skupa vzet, Noričani no Panonci Veselijo moj pogled: Prosto njihovo živlenje, Bivšo njim stotine let, Kaže že njih oddivjenje, Odpre njim se lepši svet. 2. Njih'va divjost se obrača Na priludno vdruženje. Vsaka družba se vdomača, Zemla obdelava se; Temne šume se vedrijo, Kočice že tu no tam Mesto šatorov stojijo, Mesto koče je že hram. ;čin štajerske zemlje. 1845. preteku (do 1.13. pred Kr.). 4. Kaj Dirke tu ravnice Lepo si obnjivajo, To Iliri že gorice Tu no tam zasadli so. Tak 'ma tota prejd pustina Zdaj veselo lepi red, O predraga domovina, Kak obradiš moj pogled. 5. Že perludne tu vesnice, Živoglasne mesta tam, Tu obzidane branice Radostno pred očmi 'mam; Že se prede, tke no šiva No kova 'no dela zid, Že je dosti meda, piva, Že se dela meč no škit. 3. Že z' veseljom si Slovenka Kopa, orje njivice, Vseja si ta luba ženka Proso" oves, ječmen v' nje; Setvo rodovito zrase, Že zoriti se hiti, Kak te beložute klase Spevajoča si gledi! 6. Zdaj se toti stanovniki Zvezano vdeželijo, Kak od negda nasadniki Oni tu gospodje so; Zato Panovje se zvati Hčejo, no Panonia 'Ma se zdaj imenuvati Tu dežela njihova. 7. Toto vitežko deržijo V' brambi si na kerv no kost, No si vzeti ne pustijo Svojo slavno slobodnost; Baj', kak tote se znebiti, Raj' živlenje dajo ta, Raj' se hčejo spomoriti, Kak se dat' pod Rimlana. 2. Pesen k četrtemu preteku (800—1122). 1. Bod' pozdravlen, o prijatno Venčeni Cirkevnjak moj! Tu moj duh okol obratno Vu živočnosti postoj; Tu, kamkol pogled te pela, Se ti serce veseli, Kak Slovencom je tu cvela Sreča njih've slavnosti. 2. Tu na poli Radislavce Razveselno zaglediš, Tam v' goricah pa Moravče Rad v' pogledi si deržiš: Da slavitne te imena Pelajo veselo te V' one čase, kad' rumefta Sreča nam pricvela je. 3. Ja, veselo te ta pela, Gde 'z slovenskih sta deržav Lepo, velko kito plela Svatopluk no Radislav; Ja, kak 'z Tiske no Slavonske, 'Z Vogerske no Sirmiša, Iz Slovakov no Panonske Je Moravska velika! Tam pred očmi 'maš Kozlavce, Tu pod tobom Lindoves, Z' njima one tam Podravce, Kerim Privina je knez: Privina no Kozil slavni — Zlate so nam imena Vu Slovenski starodavni, Kero tak oživlata. 5. Glej, kak hojkovi brežiči Si odkrijejo glavo, No se lepo kak dekliči Z' tersovjom opletejo; Kak se zbrišejo ravnice Od gošic zarašenih, No že žita no pšenice Žnje Slovenka si na njih. 6. Glej, kak dva solunska brata, Svet' Ciril no svet Metud, Za Slovence si zavdata Poslavitni sveti trud. Nje vučeča, kak častiti 'Majo pravega Boga, No v' ponižnosti militi Neba, zemle stvarnika. 7. Glej, kak šole že slovenske Kozil včrediti hiti, V' kere mladi možki, ženske No vsa deca vkup čerči; Kak veselo se vučijo Tam slovensko pismo štet'. Vse veselja me budijo, Kam obernem moj pogled. 8. V' toti veliki Moravski, V' keri Svatopluk je kral, Vu Slavinii podravski, Keroj telko poješ hval: V' toti tudi naši kraji Zdaj po prejdnjih bnjih se Veselijo v' mira slaji, (V j - t-c v ; V' sreči slave narodne. . . . * sU^u. -/m - /i 17 J • 68. Stanko _____-- a) P'sm0 Pavlu Jožefu Šafariku.1-**, ' ' --------" ~ Gradcu, • i m rfa vse Vaše prasania odgovoril J 'l-LreJTS Radostjoj Vam na vse Vaše prašanja odgovoru uum. jvaj ., po moji misli bi Vam po volji blo od naše slovesnosti zezvediti, trd C /< bom. Kaj je na kratkem takega stališa: Naši dozdajni še živi pisarje so zvun Ravnikarja, Jarnika in Prešerna, pred kterimi se naj vsak Slo-.^/te-Venec pokloni, vsi ne spomenja vredni, pa tudi hvala Bogu že 5-malokteri peresa gubi (naj Slovencom ne bo za-nje žal!), alj bolj- ' šega dobička se slobodno Slovenska nada od zdajnih krepkih mla-dencov, sinov, kteri so se ne samo školnoj modrostjoj zadovoljili, d^i ampak, v knigah plemenitih moži starega in zdajnega veka pra- čt^o vico in resnico iskavši, nayčili tudi svoj narod ljubiti in mu du- 10^ ševnim in telesnim premoženjem na ponudbo biti. Do zdaj še je scer jihovih marlivih del ničesar ni na svetlo se podiglo, alj zrok je nevtrudno popravlanje. kritično pilenje, naj bo naše slovesno obščinstvo tim bolj, slobodno rečem, se popolnoma zado-15 voljilo ž njih pismami. Frant Miklošič, pravnik tretjega leta na univerzitati tukejšni, mladenc po starih klassikih in zdajnih znanovitih delah razsvečen, je že mnogo v vrstnem in prostem spisal peru, kar v Kranjski Čbelici in v nekem dragem časopisu, kterega bo sam redigoval, 20 na svetlo dati nakani. Po mojem nabadanji sem štiri mladence naklonil, kaj so se pri meni rosiski učili; več bo jih se prihodno letino k tem nauku priklenolo. Drugo leto bo tudi g. Miklošič polski učil. Po takem načini misliva v Gradci. Slovence s tim obuditi, se vsem slavenskim jezikom priučovati in je na cesto 25 napeljati, lepoto in obilnost našega lastnega narečja v pamet vzeli in spoznati, ktero bi se že slobodno se sestrami v red postavilo bilo, de bi jemu solnčece milši sijalo blo. Jeden tih spom-njenih je jako čutlivega in vrelega srdca za vse dobro in lepo, t. j. on je za pevca rojen. Pod imenom Ivan Dragutin bo tudi 30 v Čbelico neke drobtine dal. Letos in ravno tega hipa je tukej z Lajkamove tiskarnice zišlo delo, najmre: Pesme in fabule duh. g. Volkmera, izdal An. J. Murko. Trezen sodeč tih 12 arkov bo scer spovedal, de so nekdej iskričice pevskega duha spaziti, kter pa v potili ne-35 vednosti gramatične in aistethične zdihavle. . . . Jaz se zares nad vsem brez reda veselim nad vsem dokonalim našega narečja; Čbelica mi je že nek sladki hipek privabila, alj take trnine mi vso dobro voljo ogrenčijo, de ustnice morajo bridkim besedam odpreti, Tacitov zakon „sine ira et studio" prelomiti. Še enkrat 40 in na vsikdar rečem: Vse, kar je v našem narečji pisano do zdaj, se je zvun Cbelice in del Ravnikarovih, Vodnikovih in Jar-nikovih pridnim zobekom listnih molov zadolžilo. Al zadost od prešlosti zdajne. Prihodnost nam lepši sad obeče. Jaz mislim, de me moja nada ne bo vkanila, ker večidel 45 starše in zdajne ljubovnike in hranitelje našega jezika poznani. Starši, kterim tudi Murko (nema še več 26 let) dohaja, so lastno-voljni-ljublivo koristni; k tem še pridajte Horacjevo: querulus, castigator censorque minorum. Če nas kdor kaj bojezlivo drzne reči, taki je nemški odgovor: Was wisset Ihr jungen unerfahrnen 50 Leute, Ihr sollet unter alten Mannern schweigen. Takih odgovorov voljno. Zatorej se nečemo več radovoljno v tako društvo zapeljati; če navk in razsvetvanje potrebujemo, ga raj v tihih knigah in v lastnem prostem narodu iščemo. Zato vsaki tih, ki bo kaj pisal, slobodno reče: Ce sem kaj mojem narodeku pomagal, sem samo z močjo lastnih trudov moje glave in pričin- 55 kom mojih prijatljev, mojih vrstnikov — pomagal. Bog daj, da bi se le moje besede na skorem spolnile, obščinstvu se prvenci mojih prijatljev oglasili . . . b) Hvala Nj. c. vi 1. Den se zori, ki prinesel Tebe v svetlih nam povojih, Ki že davno z bratci vesel Kaže zvezde hval nam Tvojih. 2. Nemška muza berž se zbudi, Z pohlebnostjoj da se bliža K Tvoji slavi, k Tvojem trudi, Kth se blesk po sveti križa. 3. Zdrami tudi se Slovenka, Se obleče v bele hale, V tenke citre si zabrenka, Da bi sestre njo slišale. :i nadvajvodi Joanu.2 4. Neje ona prilizavka — Pisana kči laži, praha: Ko gerlica, ne ko kavka, Tebe peti če brez straha. 5. K nebu gledajoč z doline, Mahne se na breg pevkinja, Ki Tva slava ga obsine, No tak blažena začinja: 6. Slav'mo svetli den, sestrice, Naj brez pesni nam ne mine, Od gorice do gorice, Od doline do doline.3 16. Zatim Njegova se mila Roka ztegne po deželi: Glej, nerodnost njo pustila, Rodovitost se priseli. 17. Roža zcvete na kupinji; Jabok na glogi zrase; Grozd visi na škrobotinji; Drač rodi pšenične klase. 18. Potnik, ki gre šir krajine, Čudi se, sam sebe pita: „Kak to? Bile to ledine, A zdaj žolto morje žita." 19. Pojdi ti zdaj zkoz deželo, Pitaj pridnega ratarja; On bo rekel ti veselo: „To naš svetli J o a n stvarja." 20 Al kdo more vse prešteti Svetle zvezde v rimski cesti? Kde besede muza vzeti, Tvoje dela v pesen splesti? 21. Kodkol po deželi šeče, Kodkol gleda, kodkol stane, Rasto žita slave, sreče, Od Tve roke posejane. 22. Novomesto, Beč bliši se Pred njoj z Oeniponta zidi, No Tve ime, nad njimi se Ki zlatiti nebo vidi. 23. Al nad Muroj stane v mesti, Ki ga Slava je kerstila; Zakaj Tvojo slavo nesti Tam najviše vidi krila. 24. Tam si zgradil vert znanosti, Kde mladenčom knige cvetje Davajo, kak čele gosti Z sladkim medom protiletje. 25. Tam postavil muzam hrame Z Tvojim duhom nadehnjene, Kam vsele se sestre, same Po deželi raztepene. 26. (Srečen on, ki v temple Tvoje 29. Tudi za Te vkup ga stavi, Stopi z čistim, mladim duhom! Da boš nosil vence dvoje, On oskerbil dni je svoje Ki si sine nji na Dravi Z sladkim vinom, z blagim kruhom.) Grel pod krilom skerbi svoje. 27. Al kam ideš, varih mili? Sledit trake Tvoje slave? Težko je to, ki se krili Krez vse svete no deržave. 28. Ta nam ide, ta, kde Slava Z večnim krona se spominom, Ta, kde vsim ta mati prava Vence spravlja svojim sinom. 30. Za Te, ki boš za krajine Skerbil, pesen kde skoz mlada, Kde ljubezni sonce sine, Zmirom vera serca lada; — 31. Kder že mizo za Te davno Radogostnost je presterla, Vzela Tvoje ime slavno V pesmico, ki ne bo vmčrla. 32. Oj veselo prestri jedra, Pot Ti je že pripravila Po vsem sveti slava vedra Z svojimi krilami mila.4 44. Bora sluša, ztiha stane, Gre v oblake, se razpreže, K večnim strebrom prikovane Včtre, strele tam odveže. 45. Vdari strani od polnočne Z silnim mehom viher ino Bele jedra, voža močne Terga kakti pavočino. 46. Blizki križajo oblake, Grom po nebi se razleva, Strašno kakti grobje, rake Pod ladjami morje zeva. 47. Ladja padne, ladja škriplje, Val njo zgrabi, se naduvlje; Druga tresne, se razsiplje, Tretjo zgrabi, na dno suvlje. 48. Štčrta vgrezne, peta poči; Šesta, sedma, gorje, gorje! Kde so ladje? V večni noči, Samo blanje rivlje morje. 49. Venda pred zloboj na sveti Krepost nikdar ne opeha, — Tako bora se razleti, Se prikaže zračna streha. 50. Viher vbegne, morje zbito Leže spet si sred postelje, Le na ustah strahovito Še stoje mu pene bele. 51. Kde so ladj gizdavi tropi? Eno le zrem na kraj gnati, Tak se ladja po potopi Vstavila na Ararati. 52. Kdo ž nje stopi? — „On je, On je!" (Krič od vseh je k nebi nešen) „Ki od sveta vreden kron je, On je rešen! On je rešen!"6 .....; , / / ■ '241 d---1— - v^pnir" — ' AifL * starišev. Šolal se je najprej v zasebni šoli na Ponikvi; o veliki^ noči leta 1814. pa je stopil v tretji razred nemških in jeseni 5 istega leta v prvi razred latinskih šol v Celju. Med njegovimi učitelji v latinskih šolah moramo posebno imenovati profesorja Zupančiča, ki je izpodbujal svoje dijake, naj spisujejo naloge včasi tudi v slovenskem jeziku. Nihče ni rajši ubogal modrega učitelja kakor Slomšek, in ko je ob godu nekega profesorja zložil 10 slovensko pesen za vezilo in jo govoril vpričo zbranih profesorjev in učencev, tekla mu je beseda tako lepo, milo in gladko, da so se krasoti slovenskega jezika čudili učitelji in učenci. Po latinskih in modroslovnih šolah, ktere je (zadnje v Senju in v Celovcu) z izvrstnim uspehom dokončal, stopil je v bogoslovnico celovško. 15 Tukaj se je marljivo poprijel bogoslovnih naukov, a tudi slovenščine ni zanemarjal. Ravnateljstvo ga je celo naprosilo, naj poučuje bogoslovce, t. j. vrstnike svoje v slovenskem jeziku. Tako je postal Slomšek prvi učitelj slovenskega jezika v duhovšnici v Celovcu. Po dovršenih bogoslovnih naukih je nastopil mladi duhovnik 20 kaplansko službo pri Sv. Lovrencu na Bizeljskem blizu Brežic, odkoder je prišel k Novi cerkvi blizu Celja (1827). Kot kaplan se je trudil, da je razlagal v lepi, gladki in čisti slovenščini besedo božjo, in pravili so o njem, da govori, kakor bi „rožice sadil". Tudi pesnikoval je Slomšek kot kaplan, in večina nje- 25 govih v Ahacljevi zbirki priobčenih pesnij je iz te dobe. Leta 1829. je bil Slomšek imenovan za spirituala v celovški bogoslovnici. Da je to velevažno službo opravljal z vso njemu lastno natančnostjo, vestnostjo in gorečnostjo, razume se samo ob sebi; a že tukaj Je začel plodonosno svoje delovanje za razvoj 30 slovenskega slovstva. Prva skrb je bila Slomšeku, da pouči bogoslovce temeljito v slovenščini, dobro vedoč, da mora duhovnik popolnoma razumeti jezik izročenega mu ljudstva. Zategadelj obudi zopet slovenski pouk, ki ga je bil kot bogoslovec utemeljil. Da bi pa svoje učence izpodbujal še k večjemu in veselejšemu 35 delovanju, zbiral je njihove prevode in sestavke ter jih po malem izdal v peterih zvezkih s pristavkom: »Poslovenili (oziroma spi- Krestomatija slov. 16 sali) mladi duhovniki". Ti zvezki so: Prijetne pripovedi za otroke" (1832), »Krščansko devištvo" (1834), »Hrana evangeljskih 40 naukov" (1835), »Kratkočasne pravljice" (1835) in »Življenja srečen pot" (1837). Toda pristavek, da so jih »poslovenili ali spisali mladi duhovniki", je le prevelika pohlevnost Slomšekova in občudovanja vredna nesebičnost njegova. Hašnik, jeden izmed teh »mladih duhovnikov" piše: »Mi bogoslovci smo bili velike reve, 45 kar zadeva »copiam verborum" in pravilnost slovniških oblik, in trud, kterega je imel Slomšek s popravljanjem naših prevodov, bil je neizmeren. Pilil in gladil jih je noč in dan, o počitnicah pa uredoval in oskrboval poprave." Devet let je deloval Slomšek kot spiritual v bogoslovnici, 50 a v koliko duhovnikov srcu je vzbudil v tem času ljubezen do domovine, koliko je storil za razvoj in povzdigo slovenskega je-cu^l zika in slovstva! Kot spiritujal je osnoval Slomšek na prošnjo višje sodnije v Celovcu tudi slovenski učni tečaj za vnanje slušatelje, v prvi vrsti za uradnike, in dalje je skrbel tudi-v krogu 5 svojih prijateljev za gojenje slovenskega jezika. V to svrho je ustanovil z rojaki, v Celovcu in v okolici bivajočimi, nekako slovstveno društvo. Po večerih so se shajali v stanovanju vrlega , .v^omoljuba Ahaclja, licejskega profesorja v Celovcu, čitali proizvode svoje, pilili in popravljali jih, prijateljski se pogovarjajoč. 60 Tako je Slomšek pridobil mnogo prijateljev slovenskemu jeziku, toda dobrd~je~tzpfevidet, da. šo te pridobitve brez podlage, dokler fj se ne prenaredijo šole. Dasi Slomšek kot spiritual ni imel nobene pravice do šol, vendar ni bistra njegova glava prej mirovala, dokler mu ni. prišlo na misel sredstvo, po kterem bi se dalo j 65 tudi v šolah vsaj nekoliko storiti za izomiko naroda slovenskega. V ta namen si je izmislil krasno osnovo nedeljskih šol, ktere so I jako veliko koristile v oni dobT Dobro vedoč, kako neizmerno vpliva petje na človeško srce, ih kako se z lepim petjem vzbuja rodoljubje in ljubezen do ma-' 70 terinega jezika, izdal je leta 1833... »Pesni po Koroškem in Štajerskem znane", ki nosijo sicer ime Matije Ahaclja, ali ta je dal samo ime namesto ponižnega in boječega Slomšeka. Omeniti nam je še, da je Slomšek kot spiritual obhodil o počitnicah skoro vse Koroško, ŠtajerskoTTTranjsko in Goriško ter . velik" del 75 Hrvatske, da bi bolje spoznaval razna slovenska plemena, njih jezik in šege, njih dobre in slabe lastnosti, in česar se je na potovanjih naučil, obrnil je v knjigah Slovencem v prid. II. Leta 1838. je postal Slomšek nadžupnik in dekan v Vuze-nici (Saldenhofen) na Štajerskem ob koroški železnici. Da bi pa Ostala vez ljubezni med učiteljem in učenci stanovitna, izdal 80 in posvetil jim je knjigo z naslovom: „Mnemosynon Slavicum" (1840), ki obsega cerkvene obrede slovensko razložene, nekaj duhovnih ogovorov, pridig in pobožnih pesnij. Slomšeku je bilo kot dekanu tudi izročeno nadzorništvo ljudskih šol, in kot nadzornik je imel priliko, prav spoznavati prežalostno stanje tedanjega 85 šolstva. Ves goreč za omiko dragih mu rojakov, osnoval je torej knjigo, v prvi vrsti sicer nedeljskim šolam namenjeno, pa tudi za vsakdanje šole jako rabljivo, vsem Slovencem dobro znano knjigo: .Blaže in Nežica nedeljski šoli". Ta knjiga, prvikrat na svetlo dana v Celju leta 1842., drugič 1. 1848., tretjič paleta 90 1857., je Slomšekovo najizvrstnejše delo. Citajoč jo, ne vemo, kaj bi bolj občudovali, ali Slomšekovo lepo, gladko, umljivo pisavo, ali njegovo vsestransko omiko in nedosežno spretnost, najrazličnejše tvarine tako razlagati, da jih lahko razume najpripro-stejši človek; v njej se je skazal Slomšek pravega zvedenca v 95 šolskem pouku, izvrstnega in bistroumnega pedagoga. Ni se torej čuditi, da se je ta knjiga, če tudi tiskana v štirih tisoč izvodih, kmalu razprodala, in da je zaslovela daleč črez meje slovenske. Leta 1844. je postal Slomšek stolni korar v Sv. Andreju v Labodski dolini in šolski nadzornik vse škofije. Na tem važnem 100 mestu je vplival posebno na podložne mu dekane, ki so nadzorovali šole vsak v svoji dekaniji. Že iz dosedanjega delovanja Slomšekovega razvidimo, da je posvetil ves svoj trud izomiki naroda slovenskega, in to na jedni strani s tem, da se zboljšajo šole, na drugi pa s tem, da se začne 105 obdelovati slovstveno polje, in da pride vedno več dobrih in koristnih knjig med Slovence. Po nedeljskih šolah je vsaj toliko dosegel, da se je priprosti narod naučil slovenski citati; da bi pa Slovenci dobili tudi dosti duševne hrane, dobrega berila, na-merjaval je Slomšek že leta 1845. ustanoviti .društvo za izda- 110 vanje dobrih slovenskih knjig". Ker pa se mu to tedaj ni posrečilo (pozneje se je rodila iz te misli .Družba sv. Mohorja"), osnoval je, da bi vsaj kolikor toliko dosegel svoj namen, slovenski letnik: .Drobtinice, učiteljem in učencem, starišem in otrokom v poučenje in za kratek čas* (1846). Po raznovrstni in mični 115 -—----- 16* vsebini, po lepem in lahkoumevnem jeziku so se Drobtinice, kterih 20. letnik je prišel na svetlo leta 1869., tako priljubile, da skoro ni bilo slovenske hiše, kjer bi jih ne bili poznali. Novo oživljene izhajajo sedaj Drobtinice v Ljubljani, začenši z letom 1887. 120 Leta 1846. meseca malega travna je nastopil Slomšek opa-V tijo v Celju, a že velikega travna istega leta je bil imenovan za knesoškofa lavantinskega. Če je dotlej Slomšekovo solnce blagodejno ogrevalo otrplo slovstveno polje slovensko, pokazalo je za njegovega vladikovanja (1846 — 1862)' svojo polno moč. Največ 125 je vladika Slomšek pisal za Drobtinice, ktere je za novo leto M- 1847. še sam izdal; pozneje je zaradi premnogih opravkov prepuščal njih uredništvo sicer drugim rokam, vendar pa je ostal do svoje smrti njih najplodovitejši sotrud^iik. Prej izdanim knjigam je prirejal nove izdaje, a tudi še spisal mnogo novih del, izmed 130 kterih tu le imenujemo »Apostolsko hrano" (1849) in „Dejanje svetnikov božjih" (1853). Posebno znameniti pa so iz te dobe njegovi »pastirski listi", prvi, ki so se pisali za slovensko ljudstvo na Štajerskem v slovenskem jeziku, in ki slove še dandanes po izvrstni vsebini in lepi slovenščini. 135 Največje zasluge si je vladika Slomšek pridobil na polju slovenskega šolstva. Slomšek se je sicer, kakor smo videli, že od leta 1829. počenši mnogo trudil, da zboljša slabo stanje ljudskih šol, ali pravo priložnost v to mu je vendar naklonilo še le burno, za razvoj raznovrstnih narodov avstrijske države velevažno 1-40 leto J^848. Jedva je bila istega leta po milosti presvetlega našega '-cesarja proglašena jednakopravnost vseh narodov in jezikov v , Avstriji, uvidela se je tudi potreba, ljudske šole na narodni podlagi prenarediti. Grof Leon Thun, tedanji naučni minister, poprosi torej. Slomšeka, ki je glede šolskega pouka slovel kot iz-145 vrsten strokovnjak po vsej Avstriji, podpore in mu piše, da noče, kar se tiče prenaredbe ljudskih šol, ničesar storiti brez njegovega sveta. Štiri leta sta si potem Slomšek in Thun dopisovala, in iz teh pisem razvidimo, da je Slomšek od leta 1850. počenši osnoval in večinoma tudi sam spisal vse šolske knjige slovenske. 150 Neprecenljive zasluge za razvoj slovenskega slovstva in narodne zavesti si je pridobil Slomšek tudi s tem, da je po dolgo-i,' letnem trudu in z velikimi žrtvami preselil škofijski sedež od ' ' Sv. Andreja na Koroškem v Maribor (1859). Vsled te preselitve so bili vsi Slovenci „Malega Štajerja1^ združeni v vladiko-,455 vini lavantinski, in ustanovila se je v Mariboru bogoslovnica, v kteri se izgojujejo slovenskemu ljudstvu namenjeni duhovniki, r^ / Tako je Slomšek dleloval za izomiko naroda in za razvoj slovenskega slovstva do svoje Smrti dne 24. kimovca leta 1862. V pri- ' znavanje Slomšekovih velikih zaslug so mu postavili Slovenci leta 1876. v stolni cerkvi mariborski krasen spomenik iz karar- 160 skega mramora, a najlepši, najtrajnejši spomenik si je postavil sam s svojimi spisi. Toda jako redke so bile že dandanes Slomšekove knjige, in tudi razni letniki Drobtinic, v kterih nahajamo največ gradiva iz Slomšekovega peresa, so le malo-komur pristopni. Zatorej nismo že po 20 letih poznavali več 165 prave vrednosti Slomšekovih del, niti jih cenili p& zasluženju. Umestno in dobro je tedaj, da so se -jeli izdajati „Slomšekovi zbrani spisi", ki bodo obsegali 15 knjig, skupaj najmanj okoli V Slomšekovih spisih nam je v prvi vrsti občudovati mnogo- 170 vrstnost njegovega delovanja. Podal nam je zbirko lepih pesnij, kterih obsega prva knjiga njegovih zbranih spisov" T55. Dasi Slomšekovih pesnij ne smemo meriti z merilom, ktero nam podaje lepoznanstvo, ker se je Slomšek zaradi težavne službe malo bavil s pesništvom in pesnikoval le iz same ljubezni, do naroda 175 slovenskega, vendar so njegove pesni »odsev blagega, veselega srca, čiste pobožne duše". Zložene so, kakor Vodnikove, čegar »zvest učenec" je bil, v narodnem duhu in vsled tega so se narodu tako priljubile, da je večina izmed njih postala narodova last. Vsem Slovencem in tudi sosedom Hrvatom so znane in 180 priljubljene pesni, kakor: »Glejte, že solnce zahaja", »Preljubo veselje, oj kje si doma?",, „Sloven'c Slovenca vabi" itd. V duhu Schillerjeve »Pesni o zvonu", ktero je bil Slomšek jako milo poslovenil že leta 1826., zložena je pesen »Hudo vreme". Njegove basni, prilike in pripovesti (druga knjiga zbranih 135 spisov obsega 77 basnij in prilik, 102 povesti, 100 prijetnih pri-povedij za otroke in 100 kratkočasnih pravljic) se odlikujejo po mični vsebini, ktera zanima mladino in ji blaži otroško srce, od-rastlemu človeku pa oživlja. spomin na presrečni čas tako hitro minute mladosti. 190 Slomšekovih životopisov (21) ne moremo sicer prištevati znanstvenim spisom, odlikujejo pa se po mnogovrstnosti svoje vsebine. „Vsak stan, vsaka starost nahaja tu obilo lepih na- 300 tiskanih pol. III ukov, vzornih vzgledov. Ni lahko razmere v vsakdanjem življenju 195 človeškem, o kteri bi Slomšek tu ne govoril v svoji razsvetljeni modrosti, s svojim bogatim izkustvom." Najbolj pa nam kaže četrta knjiga zbranih spisov, obsegajoča njegovo različno blago, kako je Slomšek porabil svojo vsestransko omiko na slovstvenem polju slovenskem. Tu se nam 200 predočujejo Slomšekove misli o šoli in odgoji v 37 razpravah, v kterih najde vsak odgojitelj mladine mnogo krasnih mislij in odgojevalnih vodil, ki mu bodo pri važnem, rekel bi, svetem poslu, pri odgoji izvrstno služila. Njegovi nazori o narodnem življenju, jeziku, slovstvu in gospodarstvu (40 razpravic) nam ka-205 žejo Slomšeka kot vzor pravega katoličana, kot vzor odličnega Avstrijca, kot vzor domoljubnega Slovenca in previdnega pisatelja. Kako je obogatil Slomšek slovensko cerkveno slovstvo, raz-vidimo že iz tega, da bode devetero knjig njegovih zbranih del obsegalo njegove cerkvene spise; in kdor pozna Slomšekove pri-210 dige, njegove izvrstne pastirske liste itd., ve, da ima vsaka beseda zlato zrno v sebi, in mora priznati, da Slomšek ni le pisal multa, temveč tudi multum. Toda Slomšek ni s svojimi knjigami le obogatil slovenskega slovstva, temveč njegovi spisi so se prikupili po mikavni in po-215 učni vsebini in po lepi, gladki pisavi omikanemu občinstvu, kakor priprostemu ljudstvu. Rad je čital Slomšekove proizvode duhovnik, učitelj in vsak drugi izobraženec, pa tudi priprosti kmet je prebiral kaj rad v svojem prostem času, ob nedeljah in praznikih in po dolgih zimskih večerih Slomšekove spise, ali vsaj 220 rad poslušal svojega sinka, svojo hčerko, čitajočo iz prekrasne knjige »Blaže in Nežica". S svojimi spisi je tedaj Slomšek stvarjal na jedni strani slovenske čitatelje in vzbujal hrepenenje po slovenskih knjigah, na drugi strani pa pridobival novih delavcev in jih učil, kako jim je obdelovati raznovrstne slovstvene stroke. 225 Za Slomšeka še Slovenci niso imeli toliko pripomočkov, izobražati se v materinščini, kakor dandanes. Vsak pisatelj slovenski si je moral sam pomagati. Kakor Vodnik je nabiral tudi Slomšek med priprostim narodom besede. Mnogo izrazov nahajamo torej v Slomšekovih spisih, ki so znani le v tem ali onem 230 kraju, mnogo izrazov je skoval tudi sam, da bi se ognil tujkam; in če tudi nahajamo v Slomšekovih spisih precej tujk, vendar se je že i on trudil »slovenski jezik čeden narediti" in zlasti tuje, nepotrebne besede iztrebiti iz njega. Občudovati pa nam je v Slomšekovi pisavi njegov slog, njegove kratke stavke, njegove krasne in jedernate misli, izražene v pravem slovenskem 235 duhu, milo in srčno njegovo besedo, ki nam sega do srca in nas navdušuje za prelepo materinščino. Posebnost Slomšekove pisave je, da misli in izreke, ktere bi si naj zapamtil čitatelj, iz-ražuje v dveh, navadno zavisnih stavkih, in sicer tak6, da se jednako naglašata in končujeta zadnji besedi vsakega stavka; 240 na pr.: „Kaj pomaga veliko znati, pa se slabo zadržati." — „Kdor pismo in pero prav pelja, tak človek kaj velja." — »Prehitro vode ne pij, da se želodec ne prehladi." Takih stavkov nahajamo na vsaki strani zlasti v spisih priprostemu ljudstvu namenjenih. Po obliki in vsebini so podobni narodnim prislovicam 245 ter nam kažejo, kako misli in govori priprosti narod, in to je baš lastnost, po kteri se odlikuje Slomšekova pisava. Veliko zaslugo za razvoj slovenskega slovstva si je Slomšek pridobil tudi s trudom svojim, da se uvede na podlagi vseh slovenskih narečij občeslovenski književni jezik. Da dandanes ni 2&0 več govora o kranjskihštajerskih, koroških, nego le o slovenskih pisateljih, imamo se mnogo zahvaliti Slomšeku, ki je tudi glede pravopisa prvi potegnil za Bleiweisom in kakor mogočen velikan podrl Dajnkovo abecedo ter mnogo pripomogel, J da so se združili Slovenci na slovstvenem polju. J. Lendovšek. 255 65. Anton Martin Slomšek, a) Pesni. 1. Večernica. 1. Glejte, že sonce zahaja, 3. Delo smo dones storili, Skoraj za gore bo šlo; Hladen počitek nam daja, Naj se vsa ves veseli; Bomo se tudi požvili, Pojdmo veselo damo! Že se večerja hladi. čujte zvoniti! Čujte zvoniti! Počivat zvoni. Zvoni le, zvoni nicoj, Sladko počivat zapoj! Počivat zvoni. Zvoni le, zvoni nicoj, Sladko počivat zapoj! 2. Čujte po drevji šumeti, Glejte, kok veterc pihla; Urno! že začne mračiti, Hitro! de bomo doma. Čujte zvoniti itd. 4. Sed'ino za mizo in jejmo Z' pametjo božje dari, Serce hvaležno imejmo Stvarniku, ki nas živi. Čujte zvoniti itd. Vzem'mo po jedi in pijmo Sladkiga vinca bokal, Svojga očeta hvalijmo, K' je nam tok dobriga dal. Čujte zvoniti itd. 6. Zdaj se počijmo po volji, Naj nas petelen zbudi, Kader škorjančik na polji Juterno pesem slovi. Čujte zvoniti itd. Vsi bomo enkrat zaspali, V' miru počivali vsi, Delo na vselej končali, V' hišo očetovo šli: Takrat, zvonovi, Zvonite lepo: Klič'te k' očetu damo, Klič'te nas v' sveto nebo! 1827. 2. Tri narlepši rožice. 1. Tli rožce naj v' našimu vertu cveto: 2. Tri rožce naj v' našimu vertu cveto: Ta perva je roža veselja; Nedolžnosti lilja ta druga; Naj vselej opleta nam našo glavo, Lepota to našiga serca naj bo, Pravična naj spolni se želja. De vest nam kaj hud'ga ne žuga. 3. Tri rožce naj v' našimu vertu cveto: Zelen rožmarin pa ta treka; Na našim pokopi vsajena naj bo, Zelena od veka do veka. 1833. 3. Novoletnica. 1. Beli den se je perbližal, Stara noč minila je; Staro leto ponovilo Nikdar več ne bode se. Časno s' časam odtekuje, Nam min'jočnost oznanjuje; Rožca še le percveti, Ocvetena že leži. 2. Le poglejte tam višave, Jih zastaran beli led, Morja strašne globočine, De stermi nad njim pogled. Vod' brez konca tam izvira, To pa jezar rek požira. Z' njimi leta tečejo, V' večno morje vtonejo. 3. V' čudne kroge se obrača Po širjavah velik svet; Sonce nam po dnevi sveti In po noči mesene bled; Zvezda zvezdi pot nahaja, Z' svojo lučjo njo napaja; Sonce zvezde zatemni, Temna noč pa razsvetli. 4. Černa zemlja, dobra mati, Se postara, omladi; Nam potreben sad pernaša In preživla vse stvari. Peretina in zverina, Dve in štirnogata žvina Se rodi in je več ni, Zemlja še le zeleni. 5. človek gore prekopava, Morje je njegovi pot, Vse zverine ostrahuje, On je vsih stvari gospod. On narode premaguje, Duh nebes se doteknuje; Zemlja in nebo stoji, V' prah se človek spremeni. 6. Zvezde bodo otemnele, Sonca bode večni mrak; Zarja ne bo več denila, Noč zgubila svetel snag: Zemlja se bo razvalila, Vsa lepota razkadila; Le kar človek zasadi, To na večno obstoji. 7. Nas sromakov vse težave, Vsi h nesreč nevsmilen grom, Vsih bridkost grozenske strele, Naš'ga žvota strašni lom Le en kratek čas zadeva, Kratka je na zemlji reva; Vse, kar zemlja porodi, Se na zemlji premeni. 8. Vojske, kuge, bolečine, Terdih časov groz'ni strah, Vse veselje in dobrote Pokadijo se ko prah. Kje je vboštvo vsih sromakov, Kje zdaj sreča vsih vojšakov? Sluha jih in duha ni, Samo djanje še slovi. 9. Pošli, oče, ojstre šibe, Če se tebi dobro zdi, Alj veselja zale rožce, Dober oče si nam ti! Tvoje roke smo veseli, Le pomoč nam ti podeli; Naj se v' djanji vsih ljudi Tvoja volja vselj zgodi. 1833. b) Blaže ino Nežica. 1842. 1. Predgovor. Čuješ, preljubi moj! Boš bral, kar sta se Blaže ino Nežica v'šoli učila, naj se tudi tebe nauk prime. Beri, štej ino poskušaj ; koljko toljko se prijelo ino veselilo te bo, tudi kaj znati. Hočeš ti druge učiti ino bolj moder biti, ko skerben učitel ino priden gospod kaplan, ki sta v' šoli učila, ti ne branim. Uči 5 kakor rad; naj le dobro seme na dobro zemljo pade, imej si v' rokah sevko alj sevavnik. Per setvi mora sonce sjati, de se da lepo orati; tudi per nauki bodi vesel — dobre volje, kar je prav. Povedal sim ti torej mnogotero za smeh. — Naj tudi setvo pohleven dežek po- 10 moči, se bo hitro ozelenila. Rodoviten dež na razložen nauk so solze iz ginjeniga serca. Mislim, de bi te tudi vmes posilile. Je tebi preveč, kar se v' bukvicah uči, zogni se; je premalo, pa dodaj. Veš, de po sveti vse vage (tehtnice) enako ne vlečejo, tudi vse ure ravno ne tečejo; vsakimu vse po glavi biti ne more. 15 Naj tebi nauk dopade, reci: Bodi Bog hvalen! — ako ne, pa ti popravi, ino bom jez Boga zahvalil. K' veči časti božji, naši predragi mladini pa v' izveličanje naj se vse zgodi! — To želi pri-jatel tvoj Anton Slomšek. 2. Iz predgovora k tretjemu natisu. 1857. Mnogo let je preteklo, kar so bile te knižice pervič spisane; mnogo oblik se je od tiste dobe premenilo, mnogo popravilo, kajti popolnoma nikaj pod soncam ne najdeš. Vse se premeni, tudi človek in njega dela; le resnica ostane. Tudi bukvic za 5 šolo in za domačo podučbo se je v preteklih letih veliko boljših skovalo, kakor jih Blaže in Nežica imata, ki sta se tudi že postarala. Je pa novo vino bolj močno, je starina vender bolj zdrava. Nadjam se, da tudi knižica ta ne bo škodvala, posebno mladim učitelom in rednikom, naj le poskusijo, kar je dobro in 10 prav. Pijanost pa ni modrost, bodisi pijan od starine alj no-vine — napihnen od starih alj novili oblik. Vsaka slovniška oblika je kolo živega jezika, ki ne stoji nepremakljivo, dokler jezik živi, marveč se neprenehoma obrača in toliko hitreje premenjuje, za kolikor bolje omika ljudi in jezika 15 napreduje. Kolo prenaglo tirati in preterdo zaverati dobro ni; tiraj in opoveraj rabo oblik, kar je prav, da kolo jezika gladko poteče; pa tudi preveč vstran ne vozi, zaničevaje sosedov bistne oblike, da bratov pravice v svojo lastno škodo ne povoziš. Bolje bo na vsih štirih kolesih oblike voziti prav po braterno, kakor 20 za kolesnice (ki le dva kolesa imajo) svojeglavno deržati, alj clo samokoliko enostransko tišati, se na oblikah sosedov spotikaje. Združena moč velja. Tako misli in želi brez zamere tvoj prijatel Anton Slomšek. c) Iz predgovora k Drobtinicam 1847. Bil sim za lansko leto 1846. majhino krušenco drobtinc nabral, jih ljubim bratam ino sestram za novo leto dal, ino hitro so pošle. To me veseli, pa tudi priganja, zopet skerbno naberati ino za drugo novo leto 1847. drugi pletarček Drobtinc prijatelam 5 podati, dokler vem, de jim vstrežem. Nate jih, ljubi sosedje, ino po svoji potrebi rabite jih! Vem, de vsaka drobtinca za vse ne bo; pa tudi gospodinja vsakimu dosti dobriga kruha ne speče. Kako bi Drobtince vsim dopadle, ki so delo velikoterih glav ino rok? Tudi pero ne piše 10 vsako za vsakiga enako dobro. Nadjam (troštam) se pa, de bo vsaka drobtinca saj nekaj veljala. . . . Tudi gerlica ni vsim dosti lepo zapela. Pravijo, de je ne-koljko pesm brez soli, druge so jim prelesene ter nimajo pev- skiga duha. Lehko, de je taka; pa tudi godci vsim dosti vbrano ne godejo, dokler se prav ne izučijo; tudi okrogla, ki Gorjancam 15 dopade, se Spodjancam prenerodna zdi. Taka se našim pesmam godi. Želel sim vsakimu kako pesmico dati, otročajam in nevestam zapeti. To pa možje sami lehko spoznate, de mora mati pri zibeli drugo popevati, kakor školnik na pogrebi. Tudi meni vse pesmice niso po volji; kdor pa za razne stane pesm kaj gorših 20 ima, lepo ga prosim, naj nam jih da! Dajaj pa kakor rad, vsim nikdar, kakor jas, vstregel ne boš. Tudi na besedah se spodtikajo, ino jim ne dopade, de bi mož ino žena bila človeka prav po volji božji (kakor dva božja voleka). Pa besede rade v drugim kraji tudi kaj drujiga pome* 25 nijo. Po Štajarjih se imenuje lepa rudeča, pikasta žužica, ki rada otrokam po roci lazi ino mirno izleti, božji volek. Potem ljudje pravijo: on je pohleven ko božji volek, ino dopade Štajercu , če ga tako pohvališ. ... Ne zasmehvati, ne zaničvati ptujih zarekov ino besed, temuč povedati si jih hitimo. 30 Moje zagovorilo pa nimaj zamere, ampak zahvalo, de se prav pogovorimo, kako je naša ino vaša, ter potem sklenemo, ktera velja. d) Dolžnost svoj jezik spoštovati.1 Naš slovenji jezik je brater tistiga gerškiga jezika, v katerim so apostelni ino evangelisti sveto pismo spisali; že več tavžent let pošteni ljudje slovenjo marnvajo. Slovenski jezik je brater latinskiga jezika, v katerim se še spol sveta maša služi; ino že pred tavževt letami so naši stari očetje sveto pismo v sloven- 5 skim jeziki brali, so po slovensko v hiši božji Bogu hvalo prepevali. Zato se še zdaj per vas sv. evangelj v treh jezikah v cerkvi bere: po latinsko, nemško ino slovenje. Kdor se tedaj tak stariga imenitniga jezika sramuje, je podoben trepu, ki lepo pošteno oblačilo iz sebe izterga, ki mu ga je dober oče dal, se po 10 ptuje obleče in misli, de bo lepši. Naš imeniten slovenji jezik se ne marnje samo po Koroškim ; ni ga jezika na sveti, ki bi ga tak po širokim marnvali, kakor jezik slovenji. Pojdi za jugam do morja, najšal boš po Hrovaškim, Dalmatinskim ljudi, ki slovenjo govorijo. Prehodi 15 vogersko, pemsko, polsko ino moravsko deželo, povsod boš najdel svojo slovensko žlahto. Slovenji jezik le tisti malo obrajta, ki svela ne pozna ino ne ve, kakšni ljudje po sveti živijo. Podoben je tak nevednimu 20 otroku, kteri tudi misli, de je Celovško jezero narveči morje na sveti, ino de unkraj Lojbela je že konec sveta. Je pa morebiti slovenji jezik tako gerd ino nezaroblen, de bi nas morlo sram biti slovenje govoriti?! Lepe so pridige v nemškim jeziki, pa tudi božji nauki v slovenjim jeziki lepo teko, 25 se lehko človeških sere primejo in dober sad obrodijo. Prijetne so pesmi nemške, alj prijetnej tud pesmi slovenske, ki se lepo gladko zlagajo in po nebeško naše serce razveselijo. Zategadel Slovenci po vsih krajih tako radi pojo. Kdor svoj matern jezik zaverže ter ga pozabi in zapusti, je zmedenimu pjancu po-30 doben, ki zlato v prah potepta ino ne ve, koliko škodo si dela. Slovenji starejši, ki slovenje znajo, pa svojih otrok kar slovenjiga jezika ne učijo, so nehvaležni hišniki, ki svojim otrokam drago domačo reč, slovenski jezik, zapravijo, ki so jim ga njihovi dedi izročili. Podobni so taki očetje ino matere slabim gospodarjam, 35 ki svojo očetno gospodarstvo predajo, drugo pohištvo kupujejo, posledič pa večdel beraško palico najdejo. Kar je oče dobriga od svojih starih prijel, mora svojim sinu zapustiti, ino kar se je mati od svoje matere hvalevredniga naučila, bo tudi svoji hčeri zapustila. Materni jezik je nardražji dota, ki smo jo od svojih 40 starih zadobili; skerbno smo ga dolžni ohraniti, olepšati ino svojim mlajšim zapustiti. Človeški jezik je talent, katiriga je nam gospod nebes ino zemle izročil, de bi z njim barantali ino veliko dobička storili. Kdor svoj matern slovenski jezik pozabi, malopridno svoj talent zakople; Bog bo enbart terjal, ino vsi zaniču-45 vavci svojga pošteniga jezika bojo v vunajno temo potisnjeni. Oj ljubi, lep ino pošten slovenski materni jezik, z katerim sim pervič svojo ljubeznivo mamo ino dobriga ateja klical, v katerim so me moja mati učili Boga spoznati, v katerim sim pervobart svojiga stvarnika častil: — tebe hočem kakor nardrajši spomin 50 svojih rajnih starejšev hvaležno spoštovati ino ohraniti, Za tvojo j čast ino lepoto po pameti, kolikor premorem, skerbeti. Drobtinice 1840. ^ <3 ij _ 'l^-VL/ -__1 /i^iJtti^/'" i^vtl , J i 1 ' *il/ ( Doba narodne prosvete. 1843 — 1893. 66. Kratek slovstveni pregled od leta 1848—1893. i. Doba slovenskega slovstva, ki se začenja z letom 1843., ima za duševni razvitek našega naroda največji pomen. Vse narodno življenje se je prerodilo v tej dobi. Svobodomiselni nazori so prodrli do najnižje koče gorskega seljana, ljudstvo se je začelo učiti, samostojno misliti in se gibati. Slovstvo se razširja na vse stroke književnega delovanja, število pisateljev raste od dne do dne, in omika prodira tako med ljudstvo, da postajajo slovstveni proizvodi občno blago vsega naroda. Pisatelji se združujejo v skupno delovanje, stvarjajoč si lastna, glasila' in književna društva, ter delajo z~združenimi močmi na korist in v prosveto naroda. Kakor prejšnje dobe ima tudi sedanja svoj začetek v Ljubljani, v naravnem središču slovenskega ozemlja. Kmetijska družba ljubljanska je ustanovila sredi leta 1843. po poseTmem posredovanju nadvojvode Ivana v Gradcu "slovenski časopis z namenom, da poučuje priprosto ljudstvo v kmetijskih in obrtnijskih stvareh. Uredništvo je izročila družba svojemu tajniku doktorju Janezu Bleiweisu, ki je bil ravno isto leto došel z Dunaja za profe-sorja na kirurgični zavod v Ljubljani. Bleiweis, rojen v Kranju na Gorenjskem (1808), poznaval je dobro gospodarske razmere na kmetih, in dovršivši medicinske in živinozdravniške nauke na Dunaju, bil je kot vešč strokovnjak najbolj sposoben, da postane zanesljiv voditelj in svetovalec v gospodarskih stvareh našemu kmetu. Po prvem časniku slovenskem, kterega je izdajal Valentin Vodnik od leta 1797—1800., imenoval je Bleiweis novi list »Kmetijske in rokodelske Novice". Sprva le kmetijskemu pouku namenjene, razširjale so polagoma svoj delokrog od leta do leta, tako da so postale naposled središče vsemu slovstvenemu delovanju. V njih je zabeležen vsak pojav narodnega življenja in zapisana vsaka le količkaj vredna književna prikazen. V Novicah 30 so se oglašali vsi sodobni pisatelji od najboljšega do najslabšega, v njih se je reševalo vsaktero slovstveno vprašanje; skratka, Novice so od leta 1843. do 1853. pravi repertorij vseh slovenskih književnikov. *" zi- , Duševni oče Novicam je bil njih urednik Janez Bleiweis od 35 začetka do svoje smrti leta 1881. Njegovo delovanje je bilo čudovito plodonosno in, ker so prihajali spisi njegovi med ljudstvo in se pridno čitali, tudi jako koristno. Ne le, da je v vsak letnik, lahko rečemo v vsak list v tednu spisoval kračjih poučnih sestavkov, izdajal je Bleivveis tudi posamezne knjige razne vse-40 bine. V prvi vrsti je pisal za kmeta, izdajajoč knjige o živino-zdravstvu in o živinoreji. Vsako leto je prirejal »Veliko pratiko" za priprosti narod in povrh še »Koledarček slovenski" (od 1852 do 1856) z leposlovnimi in poučnimi sestavki, pesnimi in z ži-votopisi slavnih rodoljubov. Bleiweis je sestavil slovenske ci-45 tanke za nižje razrede srednjih šol (1850—1855), izdajal gledališke igre in urejal »Letopis Matice Slovenske". Sploh Bleivveis je imel na slovstvenem polju važno besedo. Po Novicah je zjedinil slovenske pisatelje v črkopisu, pridobivši gajici občno veljavo, ker je svoj list od leta 1846. začenši izdajal le v novem črkopisu. 50 Novice so se protivile nenaravnim poskušnjam nekterih pisateljev, ki so navdušeni po ilirski ideji iz slovenščine in drugih slovanskih jezikov kovali vzajemni književni jezik slovanski. One so ohranile čisto slovenščino in utrdile občeslovenski književni jezik. Največja zasluga Bleiweisova pa je ta, da je vedel svojemu 55 listu pridobiti vse tedanje pisateljske moči; kajti le tako je bilo mogoče, da so Novice zastopale vse stroke našega slovstva. V gospodarski stroki zavzema zraven Bleiweisa važno mesto Matija Vrt ovac,. (1784—1851), župnik v Sv. Vidu nad Vipavo. Spisal je za kmetovalce »Vinorejo" in »Kmetijsko kemijo", 60 ktera spisa sta izšla kot posebni Novicam priloženi knjigi (1844 in 1847). Kemijski spisi Vrtovčevi se odlikujejo po domači pisavi in tehničnih izrazih, ktere je stvarjal iz domačih korenov. Povrh je objavil več sestavkov o zvezdoslovju ter spisal občne zgodovine stari in srednji vek, ki pa sta še le po njegovi smrti 65 prišla na dan (1853). v n, Celo novo stroko sta uvedla po Novicah v naše slovstvo Jurij K obe in Miha Ve..r na, in sicer narpdo-in pptopisje. Kobe, rojen v Poljanah blizu Kolpe (1807—1858), služil je za du- hovnika na Dolenjskem in dobro poznal svoje rojake. Najbolj so ga zanimali „Beli Kranjci", ktere je opisal v Novicah (1847). 70 Med njimi je tudi nabiral narodno blago, zlasti pesni, ki so srbskim podobne, in popisoval njih šege in navade ter jugoslovanske običaje. — Miha Verne (1797 — 1861), doma blizu Postojne, pozneje stolni prošt v Trstu, bil je velik prijatelj potovanju. Prehodil je Kranjsko, Hrvatsko in Štajersko, prepotoval Laško in 75 šel tudi v sveto deželo. Svoje potovanje je obširno popisal v Novicah (1851, 1852, 1858), in tako priprosti narod učil druge kraje in tuje dežele spoznavati. Verne se je tudi bavil s pri-rodoslovjem ter priobčil več sestavkov „o prirodi in previdnosti božji v njej" po nemških izvirnikih (Novice 1853—1856). Končno 80 je dovršil Vrtovčevo občno zgodovino, ki je prišla vsa po njegovi smrti na svetlo (1863), ter objavil več zgodovinskih razprav, nekaj pa jih zapustil v rokopisu. Tretja slovstvena stroka, ktero so jele obdelovati Novice,Lii je domača zgodovina in slovenske starožitnosti. Po vzgledu če- 85 »* škega učenjaka Pavla Šafarika, ki je izdal leta 1837. naj-slavnejše svoje delo: .Starožitnosti slovanske" (v nemškem prevodu so izšle leta 1843—1844.), začeli so tudi slovenski pisatelji domačo staro zgodovino preiskovati. Po svojih starinoslovnih in zgodovinskih spisih so zasloveli posebno _Dji v o r i n Trstenjak 90 na Štajerskem, Matej Ravnikar Poženčan in Peter Hi -cinger na Kranjskem. Ne le po Novicah, temveč tudi po' drugih časopisih so objavljali svoje znanstvene razprave o prvih slovenskih naselbinah, o tukajšnjih rimskih postajah in mestih, o razširjenju kristjanstva po Slovenskem, o ostankih slovanskega 95 bajeslovja iz pradavnih časov poganskih. Taki in slični spisi so čitatelje navduševali za domovino in narod, kažoč jim, da imajo tudi Slovenci staro zgodovino.1 Zraven teh književnih strok pa se ni zanemarjalo niti pes-ništvo, niti pripovedno slovstvo. Osobito pesniki so se radi 100 oglašali po Novicah. Najbolj so se priljubili nekdanji Čbeličar Blaž Potočnik (1799—1872), Anton Žakelj s pesniškim imenom Rodoljub Ledinski (1816—1868), France Svetličič (1814—1881) in Lovr o To man (1827—1870), zadnji znan kot navdušeni pesnik .Glasov domorodnih" iz leta 1849. Nad vse 105 pa se je poslavil kot prvi pesnik Novičine dobe Ivan Vesel Ko seski. Takoj leta 1844. je objavil veličastno odo .Slovenija cesarju Ferdinandu I.", kjer poje ponosno, da .hrast se omaje in hrib, zvestoba Slovencu ne gane." Navdušeno je dramil svoje 110 rojake, češ, »kdor zaničuje se sam, podlaga je tujčevi peti," ter jim kazal, da premore delo in pridnost vse težkoče; saj poje v pesni: »Kdo je mar?", da je Slovenec bistre glave, in da slovenski oratar vse doseže, kar mu drago, bodi slava, bodi blago ! Tako so vzbujali pesniki narodni čut in ponos ter dramili svoje 115 rojake na delo. Koseski je bil do svoje hude bolezni leta 1852. jeden glavnih delavcev na polju slovstvenem in veljal za prvega pesnika svoje dobe. Njegova pesniška moč se kaže najbolj v krasnih prevodih iz drugih slovstev. Najlepše nemške in ruske -Ušesni, žaloigri »Devico Orleansko" in »Mesinsko nevesto" ter še- in20 stero spevov iz Homerjeve Ilijade je on podal prvi našemu občinstvu. Takoj v prvih letih te dobe se je jelo slovensko slovstvo „ bujno razcvetati. Ta razvitek je seveda zelo pospeševalo zname-yfou^ljnito leto 1848., ko so svobodomiselni, napredni napori stopili 12o na dan. Vso Evropo je pretresel_preobrat v socijalnem in političnem življenju. V Avstriji se je rodila ustavna doba, irPz njo je vzbudilo tudi po Slovenskem živahno gibanje na slovstvenem polju. Kar na enkrat je oživelo vse književno delovanje. Ves narod se je predramil in vzbudil, in ravno ta probujenost je 130 vzmogla tako velikanski napredek. Kmalu se vzdigne glas po ravnopravnosti slovenskega jezika v šoli in uradu. Slovenščina se uvede kot obvezen predmet v srednje šole, in na Dunaju se jame izdajati »Državljanski zakonik" tudi v slovenskem jeziku. Novice niso mogle več zadostovati vsem slovstvenim potrebam, in zatorej so se porajali časniki po vseh pokrajinah slovenskega ^Ujozemlja. V Ljubljani se je porodil list »Slovenija" (1848) pod ^^ uredništvom Matije Gigaleta, ki si je pozneje kot urednik ^ »Državljanskega zakonika" in Wolfovega nemško-slovenskega slovarja (1860) pridobil mnogo zaslug za razvitek našega jezika. 140 Ko je »Slovenija" prenehala, ustanovil seje leta 1850. prvi uradni list slovenski: »Ljubljanski časnik" pod uredništvom znanega pesnika in pisatelja Blaža Potočnika. Za mladino je osnoval Ivan Navratil list »Vedež", za njim pa se je porodil »Pravi Slovenec", ki je prinašal kratkočasno in leposlovno berilo zlasti 145 iz spretnega peresa ljubljanskega zdravnika Franceta Mala-vašiča, kteri si je po krepkih pesnih, lahkoumevnih prevodih raznih povestij in po poučnih sestavkih pridobil v našem slovstvu stalno ime. V Celju še zagledajo »Slovenske Novine", v Trstu 135 ir pa Jadranski Slovan" beli dan. Toda vsem tem listom je bilo kratko, jedno- ali dveletno življenje usojeno. Zraven Novic se 150 j, Namenili smo bili in serčno želeli ljudske bukve Slovencam spisati, v kterih bi — razun božjih zapoved in cesarskih postav — vse nepremakljive natorne postave, ki se vežejo z dobro rastjo, z zdravjem in življenjem človeka, živine in rastlin, ob kratkim, in vender umevno razložili. Kakor je bila naša „Vinoreja", je 5 tedej tudi »Kemija" pervopis. V tacih rečeh jo prav zadeti, je zlo teško. Ako se premalo reče, je človek nerazumljiv, ako pa preveč, je nadležen in dolgočasen ; in vender je od druge strani treba prostimu ljudstvu vse s posebno natanjčnostjo razložiti in mu dopovedati; treba ga je, 10 ker je velikrat terdo, še premalo zbrušeno, od več strani drezati in spodbadati. Učenim se z malo besedami dosti pove , neučenim pa z veliko besedami malo; pri učenih ni treba spodbadkov, s kterimi bi se jim človek še clo zamiril; pri neučenih pa se še s spodbadki malo opravi; brez njih pa mende clo nič. Učenim 15 razlagajoči pisavec mora zmirej pri govorjenji ostati; neučenim pa, ki ne morejo svojiga duha tako napenjati, se mora govorjenje štupati z mnogo drugo resnico, ako se ravno z govorjenjem terdno ne veže. Prosimo tedej svoje drage bravce se dobro tega spomniti, de naš namen ni bil učenim, ampak prostimu ljudstvu 20 bukve spisati. Ali smo pa v tem in v kakošni meri smo svoj namen dosegli, ali bo naše delo zahvaljeno, to naj drugi sodijo. Kar človek s težavo in s potam v djanji spelje, noče vselej ravno tako biti, kakor se mu je bilo pred v duhu prikazalo. Tudi ni nobeno pervo delo popolno, pot smo pa vender le 25 pokazali, po kteri naj drugi za nami napredujejo in modro popravijo, kar je pomanjkljiviga v naših bukvah ostalo. Slednji 18* bo spoznal, de smo primorani bili nekaj, pa clo malo novih besedic ali imen za daljne in bližnje dele organskih reči vpeljati, 30 kratke so in čisto slovenskih koreninic. . . . Kemijo smo spisali z veliko marljivostjo, skerbjo in trudam; spisali smo jo v razjasnjenje, razsvitljenje in blažnost verlih sinov Slovenje; o de bi se pa vender pri tem ne bili zastonj trudili! Ako bi se kmetijska kemija v celi naš narod vcepila in se mu 35 vrasla, kakošna bi neki bila naša domovina čez 20—30 ali 50 let? — Ljudje zdravi, lepi in krepki; hlevi polni dobro rejene in zdrave živine; dežela modro obdelovana, v prijeten raj spremenjena; pridelki, de bi se ne vedlo kam z njimi, bi zdelani in nezdelani plavali na vse kraje iz Slovenje; velika kupčija bi se 40 odperla, in domovine blažnost bi čez vse naše zapopadke rasla. Dobro vemo, de se bodo marsikteri našim besedam posmehovali, pa pri vsim posmehovanji je vender tudi res, de saj v primeri, kakor se bo kmetijska kemija Slovencam vrasovala, se bodo tudi te naše serčne želje in besede spolnovale. . . . 45 Vse učene Slovence še zadnjič do živiga poprosimo in za-rotimo, vedno, vedno skerbeti, de bi za pomnoženje slovenske pismenosti ali slovstva — kakor jim Bog da — s koristnimi knjigami v omikanje svojiga naroda, kteriga so sami meso in kri, pripomogli. Cehi so že pred več sto leti od vsih nemških 50 dežel narslavniši visokošolstvo imeli; po tim takim ni čuda, de so že tudi pred 200 leti z lastno pismenostjo bogato prevideni bili; v poslednjih časih se gibljejo pa in pišejo v razjasnjenje svojiga naroda, kakor de bi od popred še clo nič ne imeli. Slovenci, o predragi Slovenci, ako je vašim dedam in pred-55 dedam pri pomanjkanji miru in pokoja kaj taciga clo nemogoče bilo, saj zdaj vživate mir, saj ste zdaj z vsimi pripomočki bogato prevideni; druziga se pri vas več ne pogrešuje kot dobre volje in Veči gorečnosti. Predragi, z molitevnimi bukvicami se še vse pri ljudstvu ne doseže! Ne de bi vam mogli kedej v tem vnuki 60 vašo zanikernost ali še clo lenobo očitati in v grobu vam s takim nepokoj delati, ali de bi vas drugi narodi zasmehovali! Prizadevajte si marveč, de bodo vaše imena v bukve življenja in u slave zapisane! / ___ ' M.ii ■ 2. Sporočilo na slovensko mladost. Narlepši in prijetniši pogled človeškim očem na svetu je pogled cveteče mladosti. Kakor boš v gosposkim verLu, če va-nj stopiš, brez de na to misliš, narpred in že od dalječ žlahne cvetlice zagledal, ki te s svojo lepoto ali prijetnim duhani k sebi vabijo, tako bodo tudi pri slednjim večim shodu tvoje oči berž 5 na pričijočo cvetečo mladost obernile se in z dopadajenjem nad njo delj časa ostale. Oči 80 let stariga očeta se rade nad mla-denčem vstavijo, in obličje stare mamke se vpričo cveteče device očitno nekoliko pomladi. Če v kakim vunanjim kraji na poti neznaniga fanta ali dekliča srečaš, ki ti z nedolžno nasmehnjenim 10 in prijaznim obličjem dobro jutro ali dober večer voši, lesen bi mogel vender biti, ako bi te to nič ne ganilo. Kaj ima pa vender mladost taciga nad sabo, de vsim dopade? Ali ne lepih mer in primer? Brez lepih mčr in primer ga ni lepiga drevesa, ne lepiga konja, ne lepe hiše, pa tudi ne 15 lepiga človeka; de bi si vender to resnico tudi vsi rokodelci v glavo vtisnili! Če je kej lepote pri človeku, najde se pri cveteči mladosti; popred ni bilo telo še zrašeno, kasneje se pa velikrat razširi ali uvenva; tisti možje in žene so lepi, kteri delj časa obderže mere in primere odrašeniga lepiga fanta ali dekline. 20 Mnogi možje, še bolj pa žene, in če više toliko bolj, skerbe in veliko denarjev izdajo, de bi cveteči mladosti saj na videz podobni bili. Nedolžnost mladosti še bolj kot nje lepota vsih oči na-se vleče; spačen človek ne more, de bi je ne spoštoval, ko ne z 25 očmi ali z besedo, saj vender s sercam; slednji, kterimu se je že več ali menj v eni ali drugi reči spodtaknilo, bo nedolžno mladost srečno imenoval. Ta je odkritoserčna, priljudna, zaupna, pripravna terdne prijaznosti sklepati, vdana pametnim ljudem, vneta za mnogo dobro; kakih posebnih hudobij ali zvijač ni pri 30 nji pričakovati, ni imela še časa, ne priložnosti se jih vaditi. Pameten fant je povsod z radostjo sprejet; če je pa še tako lep, in de se, postavimo, upiva, ga umni tovarši in drugi ljudje nič več ne obrajtajo. Mladost, večidel od drugej previdena, živi brez vse skerbi; 35 vsako nedolžno veselje z radostjo in popolnama vživa; po veselji hrepeni in iše ga pri svoji enakosti; na nje obličji, prepasanim z zadovoljnostjo, je izobražen mir serca in up vsiga dobriga; mladost le srečne in vesele prihodnosti pričakuje. Ta bo po očetu lepo kmetijstvo, rokodelstvo, fabriko ali grajšino posedel; 40 uni jo bo v svojim prosto izvoljenim duhovskim, vojaškim, sodniškim ali drugim stanu kar dalječ pripeljal in si častito ime pridobil. Deklica si domišluje, de bo v prihodnje kakor gospodinja zgolj vesele dni živela; vse drugači, kakor mnoga njenih 45 sosedin ali še clo kakor nje mati, hoče ona, kadar na lastno stopnjo pride, svoje gospodinstvo peljati. Mladost, vsa zamaknjena v prihodnost, ne vidi in ne spozna vsakdanjiga življenja, torej je obvarovana marsiktere, zlasti dušne britkosti, ktera druge ljudi revi, in tudi telesne težave lože prenaša. Ga ni ne čez 50 fantovski, čez dekliški stan! Z veseljem se stari ljudje spomnijo in ozirajo na dni svoje nedolžne mladosti. Naj se dva prav stara prijatla snideta, ki sta se že v mladosti sprijatlila; naj se spomnita svojih mladih dni, o kako se jima bo serce vnelo, kri ogrela, beseda odvezala! Glas bota povzdignila, z radostjo, z veselja 55 solzami v očeh si bota pravila, kako de sta vesela bila! Tavžent druzih reči sta čisto pozabila, kar sta pa kot mlada prijatla doživela, vse tako dobro vesta, kakor de bi se bilo včerej godilo. O vi dragi slovenski mladenči in dekliči, vi narveči veselje svojih staršev, ki tolikanj skerbč in si skorej v vsih stanovih pri-60 tergujejo, de bi vas k veseli blažnosti napotili; vi ste veselje svoje žlahte, hišnih prijatljov, sosedov in znancov; cela domovina ima z velikim dopadajenjem svoje oči na vas obernjene; zakaj vi ste up, ste zastava nje prihodnje blažnosti: kmetijstvo, rokodelstvo in obertnost pričakuje od vas umnih in krepkih delavcov, 65 pridnih gospodarjev in gospodinj; cerkev skerbnih pastirjev; deržava serčnih in junaških vojakov, brihtnih in zvestih služabnikov. Vse imenje ali premoženje bo v 20, 30 ali 40 letih na vas prišlo; vse stopnje, vse službe, gori do visokočastivnih, bodo vaše; vi bote čez dedšino Slovenje gospodarili in jo du-70 hovno in telesno obdelovali; branili jo bote v sili in ohranili svitlimu cesarju in svojim vnukam; o de bi jo tudi s svojimi vednostmi in s svojim trudam bolj izobraženo na višji stopnjo blažnosti ali časne sreče povzdignili! Vaši predhodniki so jo že dobro nastavili, vaše pa bo, de jo tudi prav speljete; sad svojiga 75 neutrudeniga prizadevanja bote vživali vi sami, vživali ga bodo tudi vaši otroci in njih otrok otroci. Nad tabo je pa zdaj, priserčna mladost, poskerbeti, de pri tacim lepim upanji si nikakor zdravja ne spodkopaš in življenja ne prikrajšaš. Če vihar strohnjeno in piškovo drevo razkroji, 80 kaj je neki nad tem? Če pa mlado žlahno drevo prel6mi, se človeku milo stori. Naj odmirajo stari, ki so že na taki poti; naj kapljajo otroci, ki še tega ne razume, kakor olevki z sadnih dreves, nihče razun staršev si ne bo tega veliko k sercu vzel; če pa umerje deklica ali mladeneč narlepši dobe, ni le samo za-nj žalostna, ne bodo ga samo starši, ki so že tolikanj na-nj 85 izdali, ne samo prijatli in znanci objokovali; tudi drugi, ki niso z njim v nobeni posebni zavezi bili, mu radi poslednjo čast skažejo in njegov grob s solzami pomilovanja pomočijo. Od pokopa taciga merliča gre vse, staro in mlado, klaverno nazaj. O dragi sinovi in hčere matere Slovenije, posebno vi pri- 90 serčni mladenči, ki ste že pri kmetijstvu, rokodelstvu ali pri vo-jašini, ali kteri se na učiliših ali visokošolstvih v Ljubljani, v lepim Gradcu, ali na Dunaji, v Terstu, Gorici ali Celovcu, v Marburgu, Celji ali v Novim mestu itd. na vse druge stanove neutrudama pripravljate: o veselite se kot jaki in verli Slovenci 95 svojiga življenja; pa vender še clo nedolžno veselje le z mero vživajte; spomnite se in živo si k sercu vzemite, de mladost je rada lahkomiselna, hitro pozabljiva in velikrat prenagla! Pri vsim vživanji nedolžniga veselja nimate vender nikoli svojiga poklica, ne zvestiga spolnovanja dolžnost, po kterim ga zamorete 100 doseči, pozabiti; neutrudeno spolnovanje dolžnost je perva podpora vašiga zdravja in dolziga življenja, druga pa berzdanje in strahovanje vaših počutkov. Mladenči, poslušajte nauk svojiga odkritoserčniga, ljubezni polniga in za vaše dobro zlo unetiga prijatla in nikar ga v 105-nemar ne pustite; prebirajte vedno in pogostama pričijoče, nalaš za vaše izobraženje s trudam spisano obernjenje kemijskih resnic na življenje in zdravje človeka! Pri-serčna mladost, ti veselje našiga serca, Bog te obvari, vodi, spremljaj na tvojim popotvanji v lepo čast in v cvetečo blažnost 110 drage domovine! Ob času nesrečne peloponežke vojske so mnogi popred pošteni in mirni Atenci zdivjali in jeli zlo razsajati. Med majhnim številom tistih, ki so bili staro poštenost in čednost čisto in neomadeženo ohranili, je bil tudi Sokrat, mož tako občno spoštovan, da delfiški orakel ga je najmodrejega tistih časov 5 naznanil. V mladosti se je jako vojskoval, pozneje marsiktere sodnijske službe opravljal, toda jih berž popustil in se lotil aten- Občna zgodovina. 1853. Sokrat in Platon. skim mladenčem uke modrosti in čednosti razlagati. Tičas so nekteri spačeni učeniki, ki so se sofisti imenovali, umnost 10 atenske mladosti za drago plačilo otamnovali in mamili, ker so učili, da z umnim, ali za prav reči, z zvitim govorinstvom se da vsaka reč, tedej tudi vsaka napaka in krivica zagovarjati; učili so s takim sleparskim govorinstvom čednost v pregreho in pregreho v čednost prebračati. To si Sokrat k sercu vzame, se 15 usmili iz domoljubja atenskih mladenčev in jih pravo poštenost in čednost uči. Ciceron, slavni rimski modrijan, pravi: »Sokrat je pervi modrost z nebes poklical in jo v mestih in hišah pri ljudeh vpeljal." Sokrat je bil prepričan, da ni zadosti, dobro le razumeti, temuč da se mora tudi v djanju speljevati. 20 On si nabere veči število zalih in le njemu dopadljivih mladenčev, misleč, da v lepem telesu prebiva tudi lepa duša, in jim brez plačila modrostne nauke razlaga. V neki ulici sreča zalega mladenča — bil je Ksenofon — dene berž palico počez, da ne more memo, in ga ogovori: »Dragi mladeneč, povej mi, 25 kje dobim moke?" — »»Na tergu."" — »Kje pa olja?" — »»Tudi na tergu,"" mu odgovori mladeneč. »Kam se mora pa iti, da človek moder in dober postane?" Mladeneč omolkne in ostermi. »Hodi za mano, jez ti povem," reče Sokrat, in od tikrat sta nerazločljiva prijatla postala. V nekem boju je bil Ksenofon, 30 hudo pobit, raz konja padel; Sokrat ga berž pobere in na ramah iz hrupa nese. Tako si mladenčev nabira in jih sprehajaje se na tergu, pod lopami ali v vertih uči, pa kako? S kratkimi in razumljivimi vprašanji jih napeljuje k spoznanju najvažniših resnic. Tako so se učili sami sebe in svoje dolžnosti spoznovati; 35 učili spoznati, da med vsim je spoznanje svojih dolžnost naj-veljavniši vednost. S svojim čednim in neomadeženim obnašanjem si tako veljavnost in spoštovanje učencov pridobi, da ne morejo ne en dan brez njega obstati, in da se še mnogo let po njegovi smerti najraji od njega pomenovajo. Njegova, za naj-40 bolji spoznana šega učiti se še zmirej sokratska imenuje. On ni učil čednosti le z besedo, temuč je sam tudi naržlahneje izglede ljubezni, dobrotljivnosti, krotkosti in prizanešljivosti dajal, da so se mu vsi čudili. Nekega dne klepeče njegova scer dobra, pa dostikrat togotljiva žena le preveč; on vstane in, brez 45 besede reči, gre iz hiše, ona pa zlije skozi okno pomivnico vode na-nj; zdaj reče okoli stoječim: »Ali vam nisim že večkrat rekel, da po gromu je rad dež." Od Boga in vestnega zaderžanja je imel, akoravno pagan, čiste zapopadke; spoznal je pa veliko človeško nevednost v božjih rečeh, in kako da človek od zgorej razsvitljenja potrebuje. Njegova najglasovitiši učenca sta bila 50 Platon in Ksenofon; ta dva sta največ od njegovega življenja in naukov popisala, zakaj on sam nam ni nič pisanega zapustil; tudi Alcibiad je bil njegov učenec, pa žalibog, le prevečkrat je njegove modre nauke pozabil. Enkrat se s svojimi pristavami in zemljiši zlo baha. Sokrat mu prinese zemljovid in mu reče: 55 »Pokaži mi vender enkrat Atene." On mu jih s perstom pokaže. »Kje so pa tvoje zemljiša?" — »Tukej jih ne vidim," odgovori Alcibiad. »Kako se pa moreš z mervico zemlje bahati, ktere še niso vredne spoznali, tukaj le s čertico zaznamovati?" Osramoten je omolknul. 60 Ker se je bil cvet blagih atenskih mladenčev Sokrata do živega poprijel, so mu bili sofisti, ki so za plačo krivo učili, za-vidni, da so ga javno zasmehovali in černili; on pa je, vse tako govorjenje zaničevaje, poterpežljivo molčal. Zdaj pa ga trije, eden v imenu duhovstva, drugi v imenu deržave, in tretji v 65 imenu sofistov v sodnii tožijo, da bogove domovine zasramuje in mladenče s svojimi nauki zapeljuje. S kratkimi besedami bi bil lahko praznost take tožbe skazal, tode pred takimi nevrednimi tožniki ni hotel z obširnim govorjenjem se zagovarjati in reče le: »Moje življenje in obnašanje je vsacemu znano; 30 let sim 70 si prizadeval svojim sosedom k čednosti in osrečenju pripomoči; v to se čutim od Boga poklican, kterega sodbo veliko više cenim kot vašo, vi Atenci!" Te kratke besede so sodnike razjezile; zakaj pričakovali so, da se bo z obširnejim govorom zagovarjal, in da bo, kakor je bilo sicer navadno, s solzami za milost in za 75 svoje življenje prosil. Beko mu v ječo iti. Prijatli ga z gorečimi besedami prosijo, naj se bolj obširno zagovarja, mu dajo v ti namen spisan odgovor, ali on neče kot krivičnik za svoje pravično in nedolžno življenje prositi; reče: če ga hočejo umoriti, je že k smerti pripravljen, da tako se bo znebil težav svoje sta- 80 rosti — bil je tičas 70 let star — in da njegov spomin bo v sercih njegovih prijatlov še. veliko časa živel. V sodnem zboru je bilo 500 sodnikov, ki so sodili, ali ima živeti ali umreti; z večino treh (po novejših preiskavah: tridesetih) glasov je bil k smerti obsojen. Tudi zdaj se kar z besedico ne 85 zagovarja, ampak slovesno reče: „Vam, ki ste za moje življenje glasovali, se serčno zahvalim; vam pa, ki ste me k smerti ob- sodili, odpustim; veseli me, da se bom z duhovi nekdanjih blagih možakov združil. Le to vas prosim, da, kadar moji sinovi od-90 rasejo, in ako bi po bogastvu bolj hrepeneli kot po čednosti, jih svarite, kakor sim jez vas svaril, in ako bi se zdeli, da so kaj, ker niso nič, jih obdeljujte, kakor sim vas jez obdeloval." Njegovi pričijoči prijatli se zdaj na glas jočejo in ga v ječo spremijo, kjer je bil vklenjen. 95 Ti dan pred obsojenjem je šla barka z veliko procesjo v Delos; dokler ni nazaj prišla, niso smeli v Atenah po postavi nobenega ob življenje djati; tako je mogel še 30 dni smerti čakati. V tem času se pogovarja, kakor navadno, s svojimi prijatli, ki so slednji dan pri njem bili, z veselim sercom; podkupili 100 so bili stražnike in vse k begu napravili; toda on jim skaže, da človeku, tudi po krivici obsojenemu, ni pripušeno deržavini postavi nepokornemu biti, se pogovarja ž njimi poslednje dni od neumerljivosti človeške duše, vzame zadnjič kozarec, nalit s sokom trobelike ali smerdlivca, ter ga spije; s plajšem se zagerne 105 in umerje — v letu 400 (prav 399) pred Krist. Atenci so kmalo spoznali strašno krivico, ktero so bili Sokratu storili, in so se zlo kesali, da so bili tak modrega in poštenega moža v smertno obsojenje zdali. Platon, najimenitneji Sokratov učenec, omikan v vsih 110 vedah, je želel javno deržavino službo doseči, da bi bil razujzda-nosti Atencov v okom prišel in pri njih znovič poštenost vpeljal. Vidši pa, kako so Sokrata umorili, nameni tudi on učenik modrosti in čednosti postati, se poda v Egipt in na mnoge druge kraje, pride čez več let nazaj v Atene in nastavi v predmestnem 115 lepem, s krasnimi poslopji, tempelni, lopami in z zalimi spo-minkami obdanem vertu, ki se je po Akademu, pervem vlast-niku, akademia imenoval, svojo novo šolo, kjer je, stoje ali spre-hajaje se, svoje modrostne nauke domačim in vunanjim mladen-čem, večkrat iz narglasovitniših hiš, pa tudi gospem razlagal. 120 Torej imenujejo še dandanašnji hišo, v ktero se učeni kot taki shajajo, akademio. On je bil krepek in persat mož in si je s svojo telesno krepostjo, z modrim in poštenim obnašanjem, ustmenimi in pismenimi nauki tako občno spoštovanje in čast pri vsih Grekih 125 pridobil, da so bili tudi enkrat v Olimpii pred-njim vsi, kakor nekdaj pred Temistokljem, njegovo ime veselo zakričaje in za-vriskaje, vstali. Spisal je veliko modroslovskega, pa v tak visokem in teško razumljivem govoru, da so že njegovi verstniki rekli: ali bi bogovi z nebes na zemljo stopili, bi v takem jeziku govorili. Cela starodavnost ga je nebeškega imenovala. Njegovi najime- 130 nitniši spisi se niso pozgubili; učeni jih z veliko radostjo prebirajo ali v izvirnem greškem jeziku, ali v druzih 6uropejskih jezikih, v ktere so prestavljeni. Platon in Sokrat sta imela od vsih paganov (ajdov) narčistiši in vredniši zapopadke od edinega, modrega in pravičnega Boga, od neumerljivosti človeške duše 135 in od povračila po smerti pravičnim in krivičnim. 71. Jurij K obe. Beli Krajnci. V krilu naše majhne mile domovine živijo ljudstva, ki so v izobraženosti, jeziku, noši in šegah tako različne^ de se ptujic ti razliki dovelj načuditi ne more. Vso pozornost pa zasluži zavolj svojiga odstopa od druzih Krajncov tisto ljudstvo, ki unkraj Gorjancov in Kočevarjev ob Kolpi od Metlike do Osilnice pre- 5 biva. Ko se na Gorjance od Novigamesta prisope in čez ta hrib proti Luži prevagne, se odpre vid po metliški okolici tje do Ogu-lina na Hrovaškim, in vedni tovarš, ki človeka povsod, kamorkoli se oberne, spremlja, je velikanski Klek, shodiše slovenskih copernic, ktere ponoči, vsaka doma namesto sebe škopnik pu- 10 stivši, tam na ples letajo, kar vender v naši dobi noben bolj prebrisan človek več ne verjame. Na desno se proti jugu od Vahte skoraj do Tančegore, 4 ure delječ, razprostirajo vinske gore, in ker sonce precej, ko na zreniku lice pomoli, svoje žarko oko na nje ravna in jih še delj ko do malih južin živo prepeka, 15 dajejo one tako kapljico, ki kri razpali in zamakne serce. Te gore rivajo za svojim herbtam kočevski merzli zrak nazaj in vežejo Gorjance s hribi, ki iz vojaške meje (militara) na Krajnsko sežejo in Poljane ločijo od metliške okolice, ktera z gorami obdana. samo proti hrovaški meji odperta stoji. 20 Stanovniki so v verozakonu različni: eni, in to je veči del, spadajo k zapadni, eni k izhodni; eni izmed zadnjih so se z zapadno cerkvijo zedinili, obderžavši obred (šege) iz iztočne (gerške nezedinjene) cerkve. Ti vsi živijo med sabo v pravi kristjanski zlogi tako, de bi se drugim bolj izobraženim deželam 25 smeli v izgled postaviti. Oprava (obleka), od krajnske popolnama razločna, akoravno pri vsih preprosta, ni vender pri vsih enaciga kroja. Vidiš okroglolične rudeče dekleta z bistrimi, večidel plavimi očmi, in 30 ko na smeh postavijo usta, se jim vidijo lepi drobni, ko sneg beli zobje. Njih čelo krasi parta (šapel), nakinčena z leskajo-čimi kamnički, ki so v žolto (rumeno) svilo vdelani in z biseri obdani, in to zahteva spoštovanje, ker je znamnje devištva. Na glavi nosijo belo pečo, ktere roglji, nazaj priviti, so umetno zlo-35 ženi; bela drobno nabrana robača in rokavi (ošpetelj), ki pokrivajo moderc in persi in do pol pasa segajo, na persih z lepo, od bisera leskajočo iglo speti, so njih dolnja obleka. Verh tega perteniga oblačila pride zabunec, to je bela suknja, ki čez kolena do ribic sega. Take so Semčanke. — Staroverka nosi, 40 kakor Kočevarica, kožuljo iz celiga brez moderca in rokavov; nikoli je brez pregače (zastcfra) vidil ne boš, ki je iz volne so-tkana in umetno prepisana. Zakonska se spleta v dve kiti, ki po persih visite, in ako je premožna, vpleta desetice in dvajsetice; odtod pride prevertani denar; revna pa vpleta perstane (rinke) 45 ali kako sliko (podobo), ktera je iz bele kosti lepo narejena. Ta kinč, ki si ga v kite vpletajo, se^letki imenuje. Na kite na glavi pripne od obeh plati nad ušesi belo pečo, ki po herbtu. visi, in jo opregačo imenuje. Devica se le v eno kito spleta, ki zad po herbtu visi, in nosi na glavi rudečo kapo kot Poljanke. 50 Nogovice imajo pisane. Dekleta po Poljanah in Kostelji spletajo svoje lase v rudeči kiti, ki ju z rudečimi verbci (pankeljci) kot pol klobase od ušes proti verhuncu pripletajo. Zakonske nosijo bele, od prednje plati klekane počele (avbe), ki na verhuncu špičasto postrani nad zatilkam čepijo. Njih nogovice so suknjene 55 pisane, to je iz volne pletene, pri vsih druzih ob Kolpi pa bele. Poljanke, Kosteljke, Osilničanke nosijo repove. Ravno taka razlika je tudi med prebivavci možkiga spola: vsi nosijo bele, po mažarsko skrojene hlače. Semčan in Kosteljic nosita škornje, kar jima prav lepo stoji h hlačam. Poljanci, 60 Viničanje in Metličanje nosijo večidel mestve (čižme), samo s tem razločkam, de jih Viničan in Metličan po členkih vežeta. Vsi nosijo postrani na boku pisan torbaček. Opanke so obutev samo tako imenovanih Vlahov, ki so na Krajnsko se naselili; med Poljanci jih nosijo le tisti, ki v krajno (militaro) po tergovino hodijo. 65 To ljudstvo je lepe terdne, bolj srednje ko velike postave. Bojančanje, Marendolci in Žumberčanje so se v te kraje naselili, govore čisto serbsko-hrovaško narečje; imajo tudi svoje posebne šege in navade, in kakor se mi zdi, spadajo k sluinskemu regimentu; na svoje potroške na stražo v Karlovic in na granico hodijo in si iz svojiga vojaško opravo omišljujejo v mirnih časih. 70 Ob Kolpi po metliški okolici govore slovensko-hrovaško narečje. Poljane in Kosteljic se serbsko-hrovaškimu narečju bolj približujeta in izgovarjata vse besede, ktere Krajnc na ic in ik izre-kuje, na ac in ak, postavim: tobolac, ustavak. Ravnagora in Delnice unkraj Kolpe morajo biti krajnska naseljitva; tu se go- 75 voriti sliši: biva, šva, kakor na Gorenskim. Tudi jih Primorci in Hrovatje imenujejo Krajnce. Med belimi Krajnci je Poljane narbolj vesel; on malokdaj tiho gre, ampak vselej poje, in desiravno še precej krajnsko govori, so vender njegove pesmi čisto serbsko-hrovaške. Kdor je 80^ serbske narodne pesmi bral, pa Poljance peti slišal, bi misliti utegnil, de jih je Vuk v Poljanah zbiral. Akoravno tukej ženski spol veliko terpi, ker na glavi v no-grade in njive, kamor se voziti ne more, ves gnoj znosi, in kadar možje po teržtvu odidejo, tudi možke dela opravlja, ima vender 85 veliko pesem, ki jih povsod, koder gre, poje. Ako je Poljanka sama, poje sama; akoli ste dve, ena vodi, druga pa prilaga. Ona ne misli dolgo, ktero pesmico bi zapela; kar ji pred oči pride, od tega tudi zapoje. Ako je po leti v košenicah in seno grabi, zapoje, ko je treba domu iti, de jo drugarice slišijo: 90- „Doba došla, da idemo doma, Da idemo h kuči pevajuči." itd. Ako gre kod sama po gori, daje si serčnost, ker zapoje kako pobožno pesmico: „Moli Boga, rožica devojka, 95 Moli Boga, ne boj se nikoga, Nit se ne boj Turka, nit ajduka." itd. Poljanka je rada zmeram vesela, tode njeno veselje izvira iz mirne vesti in čistiga serca; ona obrajta več svoje poštenje, kot vse drugo blago. Zemlja je tu večidel kamnita in daje prav po pičlim kruha ljudem, ki vso svojo pozornost (pazljivost) le na nograde obračajo, kteri pa velike trude in potroške tirjajo, pa jih malokdaj obilno povernejo; temu je narveč vzrok toča, ki te kraje rada obiskuje. Na Gradniku v semiški fari je pred nekaj leti sedem 105 let zaporedama toča vse potolkla. Njih revšina se pa največ izhaja iz majhnih zemljiš. Ne vem, ali iz strahu pred vojaškim stanam so nekdaj očetje med svoje sinove zemljiša razpisati dajali; ali pa so morebiti po izgledu svojih hrovaških sosedov vsi 110 možkiga spola v hiši se pooženili in potem, ko jim je gosposka v delitvo privolila, so med sabo razdelili se. Nikjer vender ni bila delitva na tako drobno razdrobljena, kot v Kostelji; tu spada polovičar (polgruntar) med perve kmete; narveč jih je, ki imajo po štertino, šestino, osmino ali clo samo šestnajstino zemljiša. 115 Torej Kosteljic večidel pšenice ne seje, ampak majhni prostor, ki ga ima, z narpotrebnišimi rečmi obseje. Na zimo gre vse, kar je možkiga spola še pri moči, po svetu s trebuham za kru-ham. Osilničan popade žago in gre na Hrovaško; Kosteljic zadene kišto in se poda na Ogersko; Poljane in Semčan nasledu-120 jeta Kočevarje in obiskujeta Nemško. Po ti tergovini si pridobe, de plačajo davke, in si še kak mernik žita v Karlovcu kupijo za dom. Vender bi jez mislil, de kmetija poleg tega teržtva svojo škodo ima, ker bi se brez tega mnoga kerpa (kos) zemlje še bolj obdelati in porabiti dala, ktera zdej pusta stoji. Ni navade brez 125 razvade! Goveja živina je tukej tako majhna, de enake nikjer še nisim vidil. Res je, de so v nekterih krajih stermi hribi in jako gerdi klanci; pa vender mislim, de bi se govedina srednjiga plemena lahko imela. Med vsimi si Poljane po svojih stermih in 130 kamnitih košenicah še narveč sena nakosi, ki ga več stane, ko je vredno, in ga potlej čez zimo kakim meršavim bušem jesti daja, ki so komaj tolike kot dobre koze. Po občinskih pašnjah je germovje zaterl, ker je brinje in ternje popalil; de bi bil pa namesto uniga kaj koristniga zasadil, še ni poskerbel; zdaj se 135 mu krava celi božji dan po praprotu na soncu prepeka, in ko izstradana domu brez mleka pride, misli, de ji je zacoprano. Ene dni je prišel nek slepar, ki je znal, kakor so rekli, kravam mleko poverniti, v vas N. — in glej, v celi vasi, kdorkoli je kravo imel, je dal pod hlevnim pragam kopati, kjer je bilo, kakor je 140 goljufivic rekel, storjeno, in povsod so našli kak žebelj, se ve de, ker ga je sam podvergel. Kolo (narodni ples) — pri kterim se dekleta, tudi mlade snahe (žene), vzajemno (nasprotno) na suknjah za žepe deržeče na podobo šestila (cirkel) okoli verte, dve stopinji naprej, eno 145 nazaj grede — se v nekterih krajih v svoji stari svetačnosti še zmerej vodi; v nekterih se je pa tudi že opustilo. Med njimi je vselej ena vodja, in sicer taka, ki je narbolj uma in narveč pesem ve; zakaj kolo se popevajoče vodi, dokler se ples ne začne: kader sc pa ples začne, odstopijo vse tiste, ki so slabe, ali pa ki ne znajo na las z vsimi drugimi dve stopnji naprej, eno nazaj 150 poskočiti; zakaj v enim trenutji morajo noge vsih po zemlji pc-treptati in zopet odskočiti v zrak. Stari terg v Poljanah je bil njega dni velikonočni pondeljik pred večernicami ves v takih igrah, in vse je od petja gromelo, ker vsaka vas iz cele fare je ondi na svojim prostoru svoje kolo praznovala. Kolo se začne 155 vselej s pesmijo: Zbiraj se, zbiraj lepi zbor Prelepih vsih mladih devojak itd. Vsled tega se pojejo razne pesmi v čisto serbsko-hrovaškim narečji, odlog nekterih majhnih premer, de se človek zares prečuditi 160 ne more, ako pomisli, kako so se te pesmi na krajnsko zemljiše zasaditi mogle. Kolo se v naši dobi redkokrat vodi, samo v ve-licih praznikih in na piri (svaLbi) drugi dan po poroki, ako nevesta ni vdova. Pirne (ženitninske) šege imajo nekaj enaciga z navadami 165 starih Rimljanov o piri. Na dan poroke zarano, prej ko se dan napoči, pridejo svatje z mladoženjem (ženinam) na nevestni dom, streljaje in »kraljeviča Marka" popevaje. Pred hišo jih pristreže kak prebrisan šalec, ki ž njimi šale vganja, jih šegavo (pfiffig) kaj vpraša in modro odgovarja, dokler se v hiši pospremi. Sto- 170 pivši v stanico, se ne vsedejo za mizo, ampak po klopeh. Skleda, polna orehov in lešnikov, čaka pripravljena na mizi. Nevesto (mlado) pripeljajo vso plaho iz kakiga kota ali kambre k mlado-ženju, ki na sred stanice stoji. Starašina mu ob kratkim pove, de je zadnja doba izzuti detinske postole (čevlje) in stopiti v 175 družtvo mož. Po končanim govoru ženin, vzemši podano skledo z lešniki, jih verže proti vratam med otroke, ki se za nje prav jagmijo (pulijo), in od dečakov na ta način odstopivši, poda nevesti desno roko, ki ju sklopljene (sklenjene) starašina z vinam navkriž polije, rekoč: „Y imenu očeta in sina in svetiga duha." 180 Nato reko vsi drugi: »Amen." To je hišna poroka. Zdej se vsedejo okoli mize po redu svoje časti: pervo mesto obvzameta ženin in nevesta na sredi med vojačico in vojačem, potem prideta starašina in zastavnik (ki bandero nosi). Žene sedejo na desno stran neveste, ločene od možkih, tako de nevesta mejo 185 dela. Nevesta nima še zdej nobeniga druziga kinča na glavi, kakor parto. Ko se daniti začne, izpusti nevesto izza mize, ki da vsakimu svatu po versti robec, in odide kinčit se za poroko. Ko je mlada (nevesta) s svilnimi verbci (pankeljci), ki z glave 190 do pleč visijo, nakinčena, s parto na čelu in z leskajočo krono venčana, se vzdignejo svatje na noge, streljajo in pojejo razne pesmi po poti grede. Tu se ne sliši godba (muzika). Poljanci le pojejo dva po dva, edin vodi, drugi prilaga. Kadar ena dvojica verstico izpčje, jo druga zapoje, in tako gre od perviga para 195 do zadnjiga. Ce ima ženin več takih parov, bolj je imeniten. Tu se serbsko - hrovaške pesmi razniga zapopadka pdjejo, de se razlega krog in krog. Nevesta daje ljudem , ki ji naproti pridejo, beliga kruha iz žepa; za ta dar dobi vošilo, de bi se ji v novim stanu dobro godilo. 200 Merliči se tukaj na pogreb spremljujejo z velikim žalovanjem. Cela vas se večkrat zbere na sprevod mertviga, ako je bil v življenji v časti. Ne najet, ampak radovoljno gre ženski spol za takim merličem in narekuje za njim, to je na glas jokaje vse njegove dobre dela prešteje. Tu se ne poje nobena pesmica, 205 ampak kar ktera ve od njega, to tako sostavlja in na take besede vdark deva, de se vezano izgovarja, včasi tudi ne. De bo vender bravec zapopadek od tega imel, naznanim upitje zakonske žene za svojim možem: Prelepi moj mili mož, komu si me izročil? 210 Zlato moje dobro, zakaj si me zapustil? itd. Pojedine, na ktere se povabijo pogrebniki in varovnice, se še zmiram dajejo, tode kadar kdo primore, nekterikrat tudi ob letu, večidel v jeseni. Na takih pojedinah mora biti 9 jestvin (jedil); kadar se po tri sklede izpraznijo, se za mertviga moli. 215 Taka pojedina se karmina imenuje. Opravo (obleko) si Beli Krajnci doma narede. Ovčjo volno žene doma po zimi izpredejo, dajo v tkajo in v stope; ravno tako tudi predivo spredejo doma. Vsak gospodar zna skorej postolje (čevlje) šivati. 220 Čednosti teh ljudi so: gostoljubnost, prijaznost, zadovoljnost in pokoršina do poglavarjev; mane (napake) so: kletve, nezmer-nost in pa nevošljivost. Njih pregovori so: Dan se iza rana lovi; komu se je molit, s tem se ni borit; od nebojana je draga postrana (kdor na moči 225 slovi, večkrat iztepen v dragi obleži); ki ne vaga, nema blaga; brez skrivalca ni kralca; nepovabljenimu gostu se stolac za vrata stavi; kar mačka rodi, rado miši lovi; delaj, ko da boš vavek živel, moli, ko da boš vale umeri; koliko vran belih, toliko mačeh dobrih; kadar mačka spi, lonec pokri; sita vrana lačni ne razme; tern se iza mlada špiči. Novice 1847. 72. Rodoljub LedinskiJ> i. Razne pota. (Kmetam.) Oj kmet, al veš do kruha pot? 7. In v zadnji torba se dobo; Al veš, kje poln dobi se sod? Kdar pojdeš vun, le vzemi jo. Plug in matika vesta za-nj; Oj, kak se ti lepo poda Le prašaj ju, kdar vstaneš 'z sanj. Beraška prazna mavhica! 2. Pa rano vstani; nezaspan Rabotaj, d6kler sije dan; Skerbno obdelaj si polje, Okoplji v nogradu tertje. 3. Pomladni hlad, poletni znoj Po versti hodi naj s teboj; Na levo, desno ne poglej In stopaj z njima zvest naprej. 4. In kdar se leto jeseni, Se ti na njivi hleb zori; In kdar umre jesenski grom, Tekoč ti nograd zajde v dom. 5. Al veš, kje rajnši se dobe? Po krajcarjih se pride tje. Sej — komur krajcarja ni mar, Ni nikdar rajnša gospodar. 6. Veš, kod se v siromaštvo gre? Skoz hiše s smreko znamnjane; V njih sladko vince točijo In nove kvarte hranijo. 8. V nji boš lesen kozarc dobil, Z njim bodeš hladno pitje pil, Kjerkoli najdeš bistri vir, Zastonj — tam je sam Bog oštir. 9. Kje je pa steza do česti, Do mirne, srečne starosti? Od te poštenje ti pove: Naravnost po dolžnostih gre. 10. Če najdeš na-nji križempot, Ne veš, al šel bi tam al tod, Le prašaj svojo dčbro vest, Sej krajnsko zna — pa bod' ji zvest. 11. Kje neki steza v grob pelja? Ta se zgrešiti pač ne da; • Po nji vsi hodimo vsak dan, Na nji počivamo vsak dan. 12. Al unstran groba se zdeli, Na levo, desno tam derži; Na ktero si boš nagnil vest, To pojdeš — tega bodi svest. 1845. 2. Pepelniena. 1. Pomisli, človek, de si sad prahu, De va-nj verniti se je tvoj namen, In de pod soncam vse je rop begu, De bo vesoljnost clo kdej časa plen. Krestomatija slov. 19 2. Neznan je tu počitek, ptuj pokoj, Kjer sonce meri nam kratkobo dnev; Minljivost bije že svoj strašni boj S prirodo, kar je svet domija rev. 3. Le enkrat cvete roža, in nikdar Se več ne verne njen begljivi cvet; Na nje cvetila pust, razdert oltar Obeša vence pomlad drugih let. 4. Ko zbežno val hiti tje v okean, Tak hitro zbegne detešce z igriš; In val, detešce in igriša plan Raznese časa vijorepna piš. 5. Tu puša mož otroku pol skerbi, Tam gre počivat sivček, sonca sit; Kolovrat bitij vedno se verti — Pa le motoz mu je nardaljši nit. G. Kaj veš, če ne boš zdihal poln solza Tam, kjer poji te zdaj veselja zbor; Vse, kar miluješ, čislaš v dnu serca, Ti vtegne vzeti jutro rani zor. 7. Naj čelo venča venec ti kraljev, Al brije piš naj krog beraških las, Ne gleda smert na čast, ne loči rev; Enako gre berač in kralj k nji v vas. 8. Enako tare kron demantno vez, Ženinov vene, nevestin šapel zlat; Na en kup meče žezlo, bergljic les, Beraški plajš tik na kraljev škerlat. 9. Edin'ga ne zadene smertna ost, Naj bo še bolj napeta nje tetiv; Kristjanstva blagodarni cvet — krepost — Bo saboj vzel mem smerti mlad in siv. 10. Tedej pomisli, ljubček svetnih klam, Ki ceniš strast in radosti razsaj: De, vjet v goljufne zanjke hudih zmam, Na prah le zidaš,-kjer si staviš raj. 11. Naj bo v spomin današnji ti pepel: Le bogoljubu ptuj je groba strah, De le krepost mem smerti bodeš vzel, Kdar strast in slast zdrobila se bo v prah. 3. Enako naključje. 1. Kolikrat pač pevec poje Tak okroglo in veselo, Pa mu skrivna solza lije Dol' na lice obledelo. 4. Vse posluša njega petje, Ah, in vse je zveseljeno, Pa kar revež v pesem sklada, Serce ne ume nobeno; 2. In druhal, krog njega zbrana, Pesmi radostno posluša; Sej, kar serce mu ujeda, Nja britkosti ne okuša. 5. Sej nobeno ne občuti Mirokradne prebritkosti, Ki jo spleta v svoje pesmi Miloslušljive sladosti. 3. Tak prepeva v kletki slavec, Kdar od zunaj pomlad sije In po berdih in ravninah Svobodo in radost lije. 6. Pevec-slavec, slavec-pevec Verstnika sta pač v težavi; Oj, da b'la bi na vse veke Tudi verstnika si v slavi! 1855. 73. France MalavašiČ.1 1. Sanje cesarja Rudolfa I. 1. Na Dunaji v poslopji mogočniga cesarja Veselje s krepkim glasam v zlate strune vdarja In s hvalo povzdiguje junakov hrabre dela, Ki Avstrija med svoje jih vedno bode štela. 2. Le cesar Rudolf milo prijatle pogleduje, Serce se mu z britkostjo u persih razpokuje; Še enkrat zlato kupo na zdravje vsih povzdigne Ter blagovoljno reče, ko pevcam molk pomigne: 3. .Junaško dal je zmago gospod nebes in zemlje, Ki kraljam krone kuje in kraljam krone jemlje; Spodobi se hvaležnost za zmago mu skazati, Pa mertvim tudi bratam pomilovanje dati!" 4. In bile so besede te sveto vsim povelje, V molitvi na kolenih puhte vsim vroče želje V višave zdaj nebeške za vero, dom, cesarja, Za terdin mir dežele, za dušo Otokarja. 5. Ko polnoči odbije, že v spanji vse počiva, Le cesar Rudolf sam še britke solze preliva; Sej rad bi dal cesarstvo, rad zgubil svojo zmago, De bi le Otokarju spet vdihnil dušo (frago. In ko dremota perva oči mu solzne zveže In pervo sladko spanje na dušo se mu vleže, Mu zdi tako se živo, kralj Otokar de vstaja In serčno kakor bratec desnico mu podaja. 7. Kot v jasni noči luna se po obzorji zlije, Tako se u poslopji svitloba zdaj razvije, In korov glasno petje mu oznanuje hvalo, De serce blago v sanjah se mu je radovalo. 8. In iz svitlobe jasne podoba Otokarja Prijazno se izsnuje in stopi pred cesarja, V rokah 'ma vejco oljke, iz oljke vene na glavi, In z milim glasam sprave cesarju milo pravi: 9. ,Gospod je s tabo, Rudolf, in on je večna slava! Iz groba se po vernem — pri tebi le je sprava! Duh krepkih me narodov prebudil je iz spanja, Sladak pokoju duše kot r&sa pomladanja. 10. O v6di jih po poti, po kteri se pravica Sprehaja večno terdna, nezmagana kraljica; In terdna bo v narodih ti v tvojih v vek podpora, De vsak naklep sovražni razkrušiti se mora. 11. In davno že po tebi u časov skrivnim teku Bo v tem sedel poslopji u mira zlatim veku Vnuk moder in pravičen — narodov vsih veselje, Ki bo imel za blagor vsiga človeštva želje. 12. In rod bo tvoj Evropa še mnogo let častila, Ker vedno le od njega se bo modrosti učila. Na, vejico te oljke, vse sprave žlahtni kamen, Ohrani rodovini jo svoji — Amen! Amen!" 13. In v pokoj duh se spravljen spet Otokarja verne, Razšle so se nad groba m njegovim megle černe; Stoglasnih korov petje napolni visočine: ,0 blagor, blagor vnukam Rudolfa rodovine!" 1847. 2. V spomin barona Žiga Cojza. 1. V6m, de pomorje je vtihnilo 3. Zakaj vtihnilo je pomorje? Zakaj se radovalo ogorje, In vse valove svoje milo Zibalo na teržaški breg; De je gromel v Bohinji jek? Odgovor da vam Terst, Gorensko, Odgovori vam vse Slovensko, Vem, de ogorje je gorensko Se radovalo po slovensko, Gromel de je v Bohinji jek: Odgovori vam celi včk! 2. Ko blaga nam je rojenica, Vsih blagodušnih tovaršica, 4. Kar mertvo je poprej ležalo, Kar večno bi pod zemljo spalo, Poslala Žiga verliga, Poklical Žiga je na dan: De Vodnik in Kopitar sluje, De Ind železo naše kuje — Res, de iz laške korenine, Prijatla vunder domovine In pa serca slovenskiga. To storil Žiga je poslan. 5. Zato se danes še pomorje Raduj, gorensko ti ogorje Iz jekla njemu vence kuj; Ti pa, modrica domovine, Zanesi med vse svoje sine Ime in s slavo ga osnuj! __1847. 3. Spomin in up. „Kam, oče preljubi, se tako mudi? Kaj goni vas tako viharno? Oh, sever pred hišo nemilo buči, Da skoraj mi serčice mlado duši, Brez vas mi ostati ni varno!" — „„Dete nježno, sinček mili, Krepko stoj, razmotri se; Iti moram, tek me sili: Ti kraljuj zdaj — zdrami se!"" 2. Tako znad Triglava čarobnih verhov Donelo je iz svitle meglice, O blisku in gromu jek čudnih glasov Gre dalje v šumenju penečih valov Voda in v šumljanju vodice. Zdrami se! — Kak reka vabi In vodica, ki šumlja; Iti mora, ne pozabi, Vse naprej, kar moč ima! 3. In ura odbije, vsuše se vode, Meglica preide s Triglava: Oblaki, meglice, šumeče vode V spominu že jutro še komaj žive, Up — dete — ga nam namestava! Toraj z upom napredujmo, Pozdravljujmo nove dni; Le naprej, naprej! to čujmo, In da modri Bog živi! 1859. 74. Lovro Toman.1 Iz ..Glasov domorodnih". 1849. 1. Zagovor. 1. Zmiraj najde se še kteri, Ki prostost na vatle meri, Posvaruje skerbno me, De pustim naj pesmice, Ki svobodo preslavitno Povzdigujejo očitno. 2. Bratic dragi, kaj začeti Serce hoče, kaj zapeti Vender druziga, kar zna, Kar življenja zgodba ga Le navdihje, ga prežari, De poječe v strune vdari? 3. Alj zamorem zamolčati, Mertvo v sebi zakopati, Kar se silno prebudi, Kar mi vnema žarno kri, Kar požgati serce hoče, Serce mlado, živovroče? 4. Glej, kot morje se vzdiguje, Na ostrove vale bljuje, Kviško rase njega plan; Ti pogon je čudni znan Basti vodniga obzira, Kaj ga zbuja, kaj navira? 5. To morbiti lune mile Čudne so moči storile, De voda nakupni liv Se prebuja v brezdnu živ? Alj so vednosti ti dane, Zjasniti moči neznane? 6. Glej, natok nehavši mine, V brezdna temne globočine Hitro val polega zdej Se v obmerje morskih mej; Tolažiti kaj sirove More spenjene valove? 7. Kadar pride čas rasenja, Kadar pride čas padenja, Vzdigne se in pade val, Nikdar moči ni obstal, Moči vse prebudni zgorni, Moči stvarniku pokorni. 8. Večni serce mi podaril, V njem je pesmice ustvaril In naročil on je sam Mojim serčnim pesmicam, De svobodo preslavitno Naj vzdigujejo očitno. 2. Tri 1. Mati lepa, mlada mati, Sprehajaje se po trati, Plete kite venčike; Mali sinček, sinček zali Krasne kite, vence hvali, Za-nje terga rožice. 2. „Pleti meni tudi kite, Vence z zalih rož povite, O predraga matica!" Tak veselo sinček prosi, Zbira rožce, vkup jih nosi, Kar narlepših le zazna. «« 3. „Gledaj, gledaj, ah! rudeče, Žarnojasne in goreče, Glej cvetlice, mati, glej! Svitle ko zlate kresnice, Žarne ko neba zvezdice, Kak se zovejo, povej!" 4. .Sinček, rožce te rudeče, Žarnojasne in goreče Maki so zarudeni; Tak ljubezen v sercu vneta Mora biti tvoja sveta Za domače vse reči!" 5. Sinček skoči, krog pogleda, Kar mu kroglovita, bleda Zabliši cvetličica. „Mati ljuba, vidiš te-le, Bolj ko merzli snežec bele, Krila tak nedolžniga?" rožice. 6. .Sinček mali, rožce te-le, Bolj ko merzli snežec bele, Imenujejo se slak. Tvoje serce ptuje zlobe, Ptuje želje in hudobe Mora biti čisto tak!" 7. Rožce druge krog išečjr Od veselja hrepeneči Sinček k materi hiti: „Ko nebesa večne slave, Mati, glej cvetlice plave, Lepših, oj, gotovo ni." 8. „Ko nebesa večne slave, Te cvetlice čisto plave Lepe so plavičice. Kakor zvezde neba cesti, Moraš biti vedno zvesti, Vreden sin Slovenije!" 9. Serčno reče, rožce zveže, Sinku jih na serce vleže, Jasno vzdigne mili glas: ,Mali sinček, sinček zali, Zvesto ljubi, zvesto hvali Rožce te, življenja čas! 10. V žitu zvesto vkup rasejo, Z njim objete, z njim padejo, Kadar serp odseka jih; Tih zato vzemite znakov, Kar vas serčnih je junakov, Na Slovenskim rojenih. 11. In ko vlečejo težave Se brez mira, se brez sprave Nad preljubo materjo, Z njo junaško se deržite, Jo rešite, z njo padite, Ak zapusti jo nebo!* 12. Serčni govor sinka vname, Besediti vneto jame: »Mati, ljuba matica, Rožce bodo povenele, Alj za vek so želje vnele, Slavne želje v dnu serca!" 1. Kar drevo brez^žalga cvetja, Brez klasovja lepo žito; Kar je ladja brez zavetja Gnana v jezero serdito; 2. Kar planjava je pobita Od vremena, toče sile; Kar je dan brez sonca svita, Kar je noč brez lune mile; 3. Kar polja brez rož cvetečih, Brez snega narviši gore; Kar devica brez rudečih Lic, čistosti jasne zore; 3. Človek brez rodoljubja. 4. Kar podložni brez povelja, Brez očeta so sinovi; Kar nebesa brez veselja, Brez vladarja vsi svetovi: 5. Oj, to človek brez iskrene Je ljubezni domovine, Ki, če žalost jo zadene, Zapusti jo, de pogine; 6. Jo izdaja, zaničuje, Le za ptujstvo moč potrosi; Ki ni vreden, de varuje, De ga v sebi dalj še nosi. 4. Moje ,1. Kdor bere moje pesmice, Naj misli, de so rožice, Ki bodo lepši razcvetele, Od sebe slajši duh puhtele, Ko gnale bodo cvetnice. 2. Kdor bere moje pesmice, Naj misli, de so tičice, Ki bodo viši gor zletele, Ko bodo krasneji imele In urniši perutice. 3. Kdor bere moje pesmice, Naj misli, de so kapljice, Ki bodo vkupej zašumele, Naprej, naprej ko val hitele, Ko zderejo zaturnice. 4. Kdor bere moje pesmice, Naj misli, de so iskrice, Ki so se v mladim sercu vnele In bodo žarneji gorele, Ko vplamijo jih sapice. 5. Kdor bere moje pesmice, Naj misli, de so samčice Zaperte skoraj ovenele, Ker revce niso smele Zapeti 'z skrivne izbice. 6. Kdor sliši moje pesmice, Naj misli, de so strunice, Ki bodo vedno glasno pele Čast, slavo materne dežele, Slovenje, drage ljubice. 75. Peter Hicinger.1 a) Pesni. 1. V spomin sv. Cirila in Metoda. Kdo sta častita moža? — Je podoba ko Grecije mnihov; Ino pa vajno blago? — Bukve helenske so skor. .Klicali naju," povesta, „so knezi slovenski; neseva Vero, pa knjige svete, kakor umevne so jim." 5 Draga sta brata, Ciril pa Metodi! Kako zaželeli Vaju Sloveni so že, slišati božji poduk. O pač kmalo prišla sta tje do meje Slovenje, Jela cveteti lepo vera je Kristusova. Zaliga sadeža rast pa vihar polnočni zatare; 10 Kjer zgol ptujci dero, ptuj je še daljni Sloven. Zdaj med ljudstvo novo zasejati besedo nebeško, Pride sem Italijan, bliža se tudi Bavar. Ali po rodu le-teh ni jezik, umeti ne more Lahko Sloven besedi, vnet za resnico pa je. 15 Vama neznana pa ni govorica, preblaga Slo vena, Glas mu je vajnih ust kot materinski sladak. Zbrati za vama hiti pod znaminje križa se narod, Srečno nebeški si mir v vajnimu vodstvu dobi. Z glasi domačini Bogu čast daje ko Grek pa Latinic; 20 Kar razodel je Gospod, bere po svoje celo. Če za viši edinost tu Sloven se k latinšini druži, On ne pozabi nikdar, kar se po vama je učil. Sveta moža, še prosita za rod, ki sta kdaj ga vodila, V njem duh vere de bo vedno nezmagan ostal. 1847. 2. Novo in staro. 1. Dan se za dnevom 4. Kmetic poskuša Kmetvati bolje, Dalje pomika, Leto za letom Lahno poteka. Modri Egipčan. Manj si ni vmišljal 2. Staro odstopa, Stvari se novo, Vendar se vrača Vedno še staro. 5. Stavbe prostrane Stavi umetnik, Gleda pa v zglede Glavnega Rima. 3. Svetlo zdaj sije Solnčice mladim, Gorko pred grelo Glave je sivčkom. I 6. Mnogo spreminja Mestnik obleko, Staro pa suknjo Samo prevrača. 7. Celo že citre Cene so nove, Pesnik še poje 9. Naj pa kdo najde Novega res kaj, Pot mu napravlja Prednikov delo. Pesme s Homerjem. 8. Slikar tu stvari Slavno podobo, Zad se ozira 10. Svoja naj slava Staremu bode, Nič se ne znižaj Zmiraj v Apela. Novega vrednost! 1854. b) Začetki keršanstva pri novih slovenskih naselnikih. V nastopu sedmega stolelja so novi slovenski naselniki že po vsi Panoniji, po Noriku in po delih Istrije in Venecije bili razširjeni. Po njih se je nekdanji sredozemeljski Norik imenoval Slavinija ali Slovenija, tudi Karantan ali Korotan, prejšnja posavska Panonija se je zvala Slovenska stran, Karniola pa se je 5 glasila Krajna, in namesti stare Karnije je nastopila Furlanija. Slovenci so bili Avarom podložni mnogo let, dokler njihovega jarma niso mogli več prenašati; hrabri Samo se jim je ponudil za vojvoda krog leta 624. ter jih je oprostil težke sužnosti. Skozi 36 let jih je srečno vladal, branil tudi pred močnimi Franki ter 10 zmagal njih napad; pa po njegovi smerti so si Avari zopet moči povzeli in so bolj ali manj nadlegovali Slovence. Med tem so Hrovatje in Serbi došli od severnih strani iz zatatranskih krajin ter so leta 634. do 640. se naselili o meji posavske Panonije, v gornji Meziji in Dalmaciji, poleg doljne Save 15 do Jadranskega morja in so tako Slovence omejili od južne po-krajne. Od zahoda so Longobardi stegovali svoje gospostvo do Soče in do Zilje, v Primorji so greški cesarji še obderžali oblast; ondašnji del Slovencev je bil tedaj tistim podložen. Zoper Avare in njihove stiske je pozneje krog leta 740. korotanski vojvoda 20 Borut poklical Bavarce v pomoč, s tem pa je tistim in posredoma Frankom prišel v pokoršino. Karol Veliki, frankonski kralj, si je leta 774. z Longobardijo vred popolnoma osvojil tudi Furla-nijo, leta 777. z Bavarijo vred Korotan, leta 789. pa Krajno in Istrijo in leta 799. po osemletni vojski vso Panonijo ali Avarijo. 25 Tako je bila s koncem osmega stoletja vsa slovenska zemlja v oblasti Frankov. Za nove neverske naseljence na slovenski zemlji so bili kri-stijani, ki so se od poprej še ondi obderžali, nekakošen kvas, kterega se je časoma vse ljudstvo navzelo in tako božjemu kra- 30 ljestvu pridružilo. Za južno stran je bila akvilejska cerkev, čeravno po razcepljenji bolj ob moč djana, vender zmiraj kakor svetilo na viharnem morji; po soedinjenji z rimsko cerkvijo pa so ondašnji patriarhi tudi bolj krepko začeli delati za popolno 35 zmago keršanstva zlasti na južni strani dereče Drave. Vender se o tej reči le malo posebnih naznanil nahaja. O Ljubljani, ki je nastopila na mesto stare Emone, se terdi, da se je cerkev s. Petra še iz pervotnih časov ohranila, in da je bila cerkev s. Nikolaja v sedmem stoletji sozidana. V Lurni ali stari Tibur-40 niji se naznanuje, da je patriarh Janez ali Kalikst v dneh papeža Zaharija in frankonskega kralja Pipina, to je krog leta 750. posvetil kapelo sv. Petra. Posebno se hvali s. Pavlin, ki je bil patriarh v dneh Karola Velicega od leta 776. do 802. On se je veliko trudil zoper krivoverstvo tistega časa, je bil zategavoljo 45 kot papežev namestnik na cerkvenih zborih v Cahih, Frankobrodu in Reznu leta 789., 792. in 794., je tudi imel cerkvene shode za svojo metropolijo v Forojuliji ali Starem mestu leta 796. in v Altinu leta 799. ter je zraven spisal pravoverskih bukev zoper krive zmote. On je tudi si prizadeval za evangeljsko oznano-50 vanje; s tem je korotanske ljudstva v podravji in sosedne narode pripeljal k Kristusovi veri. Kar se tiče južne slovenske strani, so gotovo tudi teržaški škofje imeli delež o spreobernitvi neverskih Slovencev, kolikor se zlasti tiče za Primorje in Kras in Pivko ; med njimi so za ta 55 čas znani škofje Gavdenci leta 680., Janez leta 759. in Mavrici leta 766. Tudi od hrovaške strani je utegnil doiti kak vpliv za boljše uterjenje keršanstva med Slovenci; zakaj Hrovatje so bili že v dneh papeža Janeza IV. in greškega cesarja Heraklija krog leta 640. soedinjeni s keršansko cerkvijo po mašnikih, ki so bili 60 iz Rima poslani. Kar je slovenske zemlje na severni strani dereče Drave, ondi je bilo za ponovljanje ali vpeljevanje keršanske vere toliko težje, kolikor huje so Avari svojo divjo silo razprostirali. V starem Lavreaku, odkodar bi bila luč s. evangelija utegnila svetiti čez 65 noriške hribe, škofje niso imeli varnega mesta; Erhanfrid in Otgar, ki sta ondašnjo cerkev vladala v 1. 606. do 639., sta mogla iskati pribežališa v Pasavi, in ravno tako Brunon, škof za 1. 639. do 689. V ta kraj je škof Vivilo za vedni čas prenesel svoj sedež, preden je bil Lavreak leta 737. popolnoma razdjan; tako pa se 70 je mesto keršanskega uka dalje odtegnilo od slovenske meje. Vendar zdaj je pa drugo mesto tehtno postalo za spreober-nitev slovenskega naroda v severni strani, namreč Solnigrad, ki ga je s. Rupert, poprej škof v Vormaciji poleg Rajne, pozidal iz razvalin stare Juvavije. Ta evangeljski mož je prišel leta 696. na Bavarsko do vojvoda Teodona, je ondi mnogo se trudil za 75 vterjenje keršanske vere, potem pa je potoval poleg Donave memo Lavreaka do panonske meje. Se zopet vernivši, je prišel do razrušene Juvavije ter je ondi vstanovil svoj sedež; sozidal je najpred cerkev s. Petra, potem samostan za minihe in še dru-zega za nune. Nadalje je potoval po deželi okrog, je poterdoval 80 vernike, stavil cerkve in posvečeval mašnike; obhodil je tudi gorate strani in prišel čez visoke Turove ter sveto vero oznanoval Slovencem. Došel je do korotanskega vojvoda, je po njegovi prošnji mnogo ljudstva spreobernil in kerstil; tudi je več cerkev posvetil in mašnikov razposlal. Celo do celjskega mesta, se pri- 85 poveduje, da je prišel, ondi vzdignil svetinje s. Maksimilijana, škofa in mučenca, in poderto cerkev popravil in posvetil. Potem se je povernil na Bavarsko ter je umeri krog leta 718. Za s. Rupertom je sledil njegov učenec Vital na škofovskem prestolu; neverni Slovenci so takrat priderli v solnograško do- 90 lino ter so med drugimi razdjali cerkev s. Maksimilijana. Kaže se, da je tudi po korotanski deželi nastopila nova stiska za ker-šansko vero, zlasti ker so Avari ondašnje Slovence hudo nadlegovali; komaj postavljene cerkve so utegnile zopet poderte in mašniki pregnani biti. Silna nadloga je storila, da je korotanski 95 vojvoda Borut krog leta 750. Bavarce poklical na pomoč; bavarski vojvoda Odilon je sicer pregnal Avare, pa je deželo spravil pod svoje gospostvo. Ta zveza korotanskih Slovencev z Bavari je vender bila na duhovno korist malovernemu narodu. Borutov sin Kakat ali Karast in stričnik Ketimar sta bila po keršansko 100 izrejena na Bavarskem in sta potem keršanstvo podpirala v svoji domovini; s Ketimarom je prišel tudi mašnik Majoran v deželo krog leta 753. V tistih dneh je bil s. Virgili škof v Solnemgradu; tega je čez nekaj časa prosil korotanski vojvoda, naj bi obiskal njegovo 105 ljudstvo in tisto v veri bolj poterdil. Ker je apostolski mož sam drugod imel opravilo, je poslal svojega podškofa s. Modesta in z njmi več mašnikov na Korotansko; tedaj so bile na mnogih krajih cerkve posvečene in duhovni pastirji postavljeni, zlasti pri Gospej sveti na mestu starega Viruna, v Liburniji ali ne- 110 kdanji Tiburniji v gornji podravski dolini in v Undrimah v gornji pomurski dolini. Po smerti s. Modesta je bil v Korotansko poslan mašnik Latin in za tistim drugi mašniki; pa večkrat se je med narodom vzdignil upor zoper sveto vero, in oznanovavci s. evan-115 gelija so mogli bežati. Celo huda vstaja je bila po smerti vojvoda Ketimara, tako da več let ni bilo nobenega mašnika v deželi. Ko je novi vojvoda Valduh leta 769. ljudstvo nekoliko pomiril, je s. Virgili zopet poslal mašnika Hajmona in za tem še druge duhovne pastirje na korotansko zemljo; tako se je ker-120 šanska vera časoma dobro vterdila med ondašnjimi Slovenci. Med tem pa je sv. Virgili sam na drugi strani se trudil za razširjenje Kristusove cerkve; prehodil je kraje na severni strani visokih Turov do panonske meje, kjer se je takrat tudi mnogo Slovencev nahajalo, in je oznanoval nebeške resnice. Po njego-125 vem nasvetu je bavarski vojvoda Tasilon leta 777. vstanovil Kre-miški samostan blizo nekdanjega Lavreaka. da bi keršanska vera v tistih straneh imela boljšo podslombo; razun druzega je dal temu samostanu več slovenskih družin v last.2 Ravno ta vojvoda je že poprej leta 770. Atonu, šarniškemu opatu, daroval in 130 verh tega Aribonu, frizinškemu škofu, izročil kraj Indijo ali -nekdanji Agunt v Bistriški dolini, in sicer iz tega namena, da bi evangeljski oznanovavci odtod neverni slovenski narod na pot resnice vodili. Tako je Slovencem tudi ondi, kjer so najdalje segali v severji in zahodu, se odperl pristop v keršansko cerkev. 135 Vender ta čas je izhodna stran še pod jarmom grozovitih Avarov zdihovala, in apostolskim možem je bila ondi pot zaperta za oznanovanje s. evangelija. Zmaga čez ta divji narod, pri kteri so Frankom tudi zahodni Slovenci pomagali, je proti koncu osmega stoletja tudi ondašnji revni stan na boljše obernila. Ta-140 krat je Arnonu, ki je bil leta 785. za s. Virgilijem kot nadškof prišel v pastirstvo solnograške cerkve, Karol Veliki sporočil, naj ljudstvo v nekdanji Panoniji med Dravo, Rabo in Donavo osker-buje z naukom in cerkvenim opravilom. Tedaj je pobožni nadškof leta 798. potoval v slovenske strani, je v veri poterdoval 145 ljudstvo, posvečeval cerkve in odločeval mašnike; tako se je ondi pokazalo veliko koristi. Da bi se pa duhovno pastirstvo med slovenskim narodom bolje opravljalo, je bil Teodorik za podškofa postavljen; izročena mu je bila vsa korotanska zemlja in vse po-krajne na severni strani reke Drave do njenega iztoka v Donavo. 150 Ker so pa poprej ne samo v južni, temuč tudi v severni po- dravski strani akvilejski višji pastirji imeli višjo cerkveno oblast, se je zategavoljo patriarh Urs pritožil zoper nadškofa Arnona, ta pa se je zavračeval na odločbe papežev Caharija, Štefana in Pavla; tedaj je cesar Karol pravdo leta 811. tako razločil, naj Drava mejo dela med akvilejsko in solnograško cerkvijo. Ko je pozneje 155 patriarh Maksenci o ravno tej reči delal nove ugovore, je cesar Ludovik leta 820. poterdil poprejšnjo razločbo, in tako je ostalo do novejših časov. V Solnemgradu je za Arnonom sledil Adelram v nadškofiji leta 821.; on je za Teodorikom postavil Otona za podškofa v 160 korolanski strani in njenih pokrajnah. Luipram, ki je prišel leta 836. na solnograški stol, je zopet odločil Ozvalda ravno tako za podškofa; on je tudi posvetil cerkev v čast Mariji devici v Zalavaru, kjer si je bil panonski knez Privina sozidal terdnjavo; tudi je ondi vstavil mašnika Dominika, po njegovi smerti pa 165 Svarnagala. Dalje so bile še druge cerkve sozidane in posvečene, namreč nova lepa cerkev v Zalavaru in druge v Pešnici, v Ptujem, v Lendavi, v Kiseku, v Pečuhu in še po raznih krajih; cerkev v Sabariji ali Subotišči pa je še od poprej ostala. Lui-pramov naslednik v nadškofiji je bil leta 858. Adalvin; tisti je 170 sam prišel v Zalavar, kjer je bil takrat Kocel knez namesti svojega očeta Privina, ter je ondi obhajal cerkveno opravilo in postavil nadmašnika Altfrida in pozneje Rihbalda. Dalje je posvetil cerkve v raznih krajih, namreč v Stradah, v Malem Gelji, v Jablanici in še drugod; tudi je po vseh teh krajih odločil lastne 175 mašnike. Vse te naznanila kažejo, koliko da je bilo keršanstvo v sredi devetega sloletja uterjeno tudi v izhodni strani slovenske zemlje ali v nekdanji Panoniji. Hvala zavoljo apostolskega djanja med Slovenci pa gre še deloma frizinškim škofom iz Bavarskega. Tisti so namreč memo Indije ali Intihe v Bistriški dolini pozneje 180 v devetem stoletji razun druzih posest še dobili cerkev Marije device na Otoku, s. Petra pri Liburniji, v Pusarnici in na Gornji Beli v Korotanu; in njim ni bila skerb samo za množenje časnega, marveč tudi za dušni blagor ljudstva. Ravno v arhivu frizinške cerkve so se našli najstarji spominki slovenskega jezika, 185 namreč daljša in krajša očitna spoved in cerkven govor; po vseh znamnjih se razodeva, da so ti spominki že iz devetega in desetega stoletja, ali iz dni frizinških škofov Hitona od leta 811., Anona od leta 855., Valdona od leta 889. in dalje Abrahama, kteremu je bila leta 974. darovana Loka na Krajnskem. 190 V dosedanjem razlaganji je bilo mnogo cerkev imenovanih, ki so se po raznih krajih na severni strani dereče Drave nahajale že v devetem stoletji in so tedaj vredne, da se v spomina ohranijo. K tem bi se utegnile še pristaviti cerkve v Trebnem, 195 v Ojstrovici, v Bitrinji, v Brezjah, na Kerki, v Mozirji, v Gur-nici, v Velkovcu in pri S. Andreji v Labantski dolini, vse na ko-rotanski zemlji, ki se imenujejo v listinah kralja Arnulfa il let 888. in 890. Iz južne strani slovenske zemlje, ki je večjidel stala pod akvilejskimi patriarhi, se pogrešajo tako obširne naznanila 200 iz tistih časov o posameznih cerkvah. Kralj Karoloman je sicer leta 879. v posebni listini patriarhu Valpertu poterdil vse posesti akvilejskega patriarhata, tudi zraven oblast čez podložne kerstne in glavne cerkve po imenu; pa tista listina je le pomanjkljivo naznanjena, da se imena teh cerkev ne morejo vediti. Vender po 205 druzih znamnjih se zamore soditi za mnoge stare cerkve, ki so se že nahajale v devetem stoletji. Tako na Kranjskem v Ljubljani pri S. Petru, v Loki, v Kranji, v Badolici, v Cerkljah, v Mengšu, v Kamniku in v Cerknici. Dalje v Slovenski ali Posavski strani pri S. Vidu poleg Zatičine, pri Beli cerkvi, v Kerškem, v Trebnem, v 210 Ribnici in v Metliki; potem v Slovenjem gradcu, v Celji, v Zičah. v Pilštanji in na Laškem. Na Korotanskem pa tastran Drave v Beljaku, v Božeku, v Ukovem, pri S. Mohoru, pri S. Zenonu v Kapli in pri S. Mihelu poleg Pliberka. Še dalje na Furlanskem ali v nekdanji Karniji pri S. Petru poleg Soče, v Divinu, v Solkanu, 215 v Kanalu, v Volčah, v Bovcu, v Tominu, pri S. Vidu na gori in v Vipavi; potem na Istrijanskim v teržaški škofiji v Mujah, v Buzetu, v Jelšanah in v Slavini; v koperski škofiji pa v Piranu. Po takem načinu je bilo keršanstvo med slovenskim narodom tastran in unstran Drave o polovici devetega stoletja že 220 na vse strani obilno zasajeno; neverstvo in malikovanje je bilo odpravljeno. Vender spreobernjenci še niso bili toliko vterjeni v veri, ker oznanovavci s. evangelija, zlasti nemški, dostikrat niso dostojno razumeli njih jezika; v dušnih potrebah se ravno za-tegavoljo niso mogli lahko posvetovati s svojimi duhovnimi pa-225 stirji. Tedaj se lahko sodi, koliko si je ljudstvo želelo tacih uče-nikov, kteri so mu znali v domačem jeziku govoriti; ta želja je posebno obveljala unstran Drave v nekdanji Panoniji, kamor so mašniki iz Bavarskega najbolj dohajali. Tu sta prav po višjem naklepu dva brata prišla hrepenečemu ljudstvu na pomoč, namreč 230 ss. Ciril in Metod.3 Zlati Vele 1863* 76. France Svetličič.1 1. Vprašanje. 1. Po suhim produ kupec milo gleda, Ko z ljutim morjem ladja se vojskuje; Po soncu noč in dan jetnik zdihuje, Ki ne najde v ječi njega sleda. 2. Vesel pozdravi romar dom soseda, Zad kteriga se mu njegov vzdiguje; Sladkost počitka kmet si obetuje, Ko se budi na nebu zvezdic čeda. 3. Zakaj človeka merzel pot oblije, Ko čuti, de bo kmalo ura bila, Ki ga popelje v večno domovino, 4. Kjer ni vročine, burja kjer ne brije, Kjer bolnim sercam teče vir zdravila, Počitik trudnimu bo dan v lastino? _--1847. 2. Minljivost. 1. Ko spred pene pena zgine, 4. Akoravno pa terdnjave Ura uri se ugane, Zidane se razvalijo, Dan za dnevam v noči mine, In gor plešastih višave Teden memo tedna plane. Strel in mraza se drobijo, 2. Mesci, leta ko valovi o. Vunder, človek, list na veji, V pretečenost se dervijo; Misliš vekomaj živeti, čas pomigne, in rodovi Biti vedno visokeji Ko dim v zraku se zgubijo. Ino nikdar persteneti! 3. In kar rod za rodam dela, 6. Tode, alj prek misli te-le čas natihoma podira; Čas odmerjen ne poteče? Mest posutih versta cela Ali smert ti veke cele: Ti resnico to podpira. „Idi z mano!" ne poreče? 1852. 3. Življenje. 1. Stoje pri morji, gledal sim valove, Ki težko ladjo kakor list so gnali Pred sabo in jo sem ter tje metali, Kot meče kmet omlačene snopove; 2. Sim vidil, kak spodjedene bregove Spod nog so spotama mi požirali, Da bi mornarjem trudnim izkopali Tik brega zaželjeniga grobove. 3. In nekaj mi je djalo: Čas življenja Je pot čez morje ljuto, valovito, Ki utopljenih ni in ne bo sito. 4. Po njem ne hodi nihče brez terpljenja, Ker vsim, ki išejo zavetja sreče Na njem, sovražna sapa proti vleče. 1852. V4>. Čudno jezero. 1. V deželi daljni, kjer izhaja Rumeno solnce zad gore, Ko se pri nas za goro maja, Za čudno jezero se ve. 2. .Na dnu njegovem, ak ne dije Nad njim nobena sapica, Se kraj tak krasen ti odkrije, Da zemlja nima lepšega. 3. Gorice z doli se verstijo, Dobrave senčne s travniki, Sadu drevesa se šibijo, Cvetlic nagledati se ni. 4. Ak pa pozabiš, kak globoko So te cvetlice pod vodo, In stegneš derzno svojo roko, Da bi utergal njih eno: 5. Ko trenil bi z očmi, ti zgine, Je vsa podvodna krasnost preč, In spod skaljene globočine Se dno ne da ugledat' več. 6. Kot krije voda ta dno krasno, Ki raju skor enak je svet, Zagrinja meni dobo jasno Mladosti mrak preteklih let. 7. Skoz njega gledam tje v ravnino, Ki sem otrok po njej skakljal, Tje v trato, hribec, breg, melino, Kjer sem z otroci se igral; „ _,. ... . -I/ 8. Ije v senozeti, tje v steržine„ , Kjer sem kadaj cvetlice bral, In branja truden brez blazine Na golih tleh sladko zaspal. 9. Ak pa želim si omladeti, Želim si biti spet otrok In vidim, da mi preleteti Prepada ni — je preširok: 10. Se jame redki mrak gostiti, Se dela megla pred očmi, In srečnih krajev razločiti Mi tame več mogoče ni. 1857. 5. Zgubljena zvezda. 1. Otrok z nočjo sem hodil v travo Sedet in gledat na zvezde, Ki šle so na neba planjavo, Kot čeda ovc na pašo gre. 2. Prijazno vsaka je sijala, Pa ene le sem bil vesel, Le ena mi je tak migljala, Da za njo sem se ves unel. 3. Zamaknjen v njene žarke mile Prečul sem marsiktero noč, Ji tožil serca britke sile In zvedil nje hladivno moč. 4. Al en večer so mi oblaki Prevlekli višnjevo nebo, In več noči po zvezdi vsaki In tudi moji je bilo. 5. Nebo se je sicer vjasnilo, Sijale zopet so zvezde, Le moje viditi ni bilo, Če še tak gledal sem po nje. 6. Serca britkost utolažiti Me v ptuje kraje gnalo je, Pa želj, zgubljeno zaslediti, Mi dano ni znebiti se. 7. Prehodil sem kaj polj širocih, Samotnih dolov, mest, vasi, Planin zelenih, gor visoeih, Nikjer je zaslediti ni. 8. Al so oči mi oslabele, Al ona je ugasnila? Povejte, zvezde mi vesele, Da mine me britkost serca! _ 1857. 6. Pot skozi življenje. 1. Kot val za valom po potoku šine, Otroku, kedar sit igrač se vleže V naročje materi, ki ga pristreže, Za uro ura, dan za dnevom zgine. 2. Mladenča srečna jasnost kmalo mine, Ker zdajci mu življenje rane reže; Prijatel mu je, ki mu jih obeže In ga uči terpeti spečenine. 3. Mož skerbni vih\am krepko v bran se stavi, In varje zlega rod svoj in družino, Kot lipa cvetke, ki pod njo so v travi. 4. Vesel, da je prenesel let vročino, Ozira v grob se starček beloglavi, Ko trudno solnce v morja globočino. _ 1861. 7. Slovencom. 1. Glej, led se taja, sneg kopni, veselo Se vse budi, kar je pod njima spalo; Vse berstje, listje, cvetje je pognalo, Kar ljubo solnce zemljo je ogrelo. 2. Po dolih, berdih vse je oživelo; Iz germa v germ glasi se petje zalo, Na talih trat zeleno ogrinjalo Marljivo vidim letati čebelo. 3. Kedaj pa nam došla bo doba mila, Da nas iz spanja bode prebudila, Ko topla pomlad pevke po dobravi? 4. Kedaj bo domoljubja ogenj sveti Prešinil nas, da jamemo hlepeti Po tem-le, kar je v blagor očetnjavi? Krestomatija slov. 20 8. Hrusiea. 1. Kedar solnce teka trudno V sinje morje se topi, In njegov poslednji žarek Z mračnih hribov se gubi, Grem pod lipo, se usedem In strmim v daljavo tje, Kjer čez Hrušico visoko Stara cesta vije se. 2. Noč zagrne zemlji lice, Glasne pevke vtihnejo, Hladne sape se igrajo V gostem listji nad meno, Šumotljanje njih me vabi Trudne stisniti oči, Duh zamišljen v čase davne Pa budeti me veli. 3. Zdaj prisije luna čista, Zvezd obdana, na vrhe, Mi razsveti temne klance, Ki krivijo se v dole; Ino jasno ko po dnevu Vidim čudne potnike Truditi po njih na goro Ino ž nje v nižave se. 4. Vidim hrabre Galijane, Ki jih pelje Belovez, Vodja skušen, v južne kraje Po preseku ozkem čez. Vidim čete krvosrdne, Ki jih goni mnogo let Bim ošabni, plena hlepni, V jutrov in polnočni svet. 5. Vidim vojsko hoje sito, Ki iz sremskih mest zidin Žene jo nad Gordijana Nepošteni Maksimin. Vidim trume bojoslavne, Ki derejo ko vihar, Kamor stopati veli jim Teodozi, verni car. 6. Vidim Gote črnomorske, Ki se selijo v zaton, Da pred njih krdeli trese Se mogočni Stilikon. Vidim Hune grozovite, Ki drvi jih prek gora Spred Emone tje nad Oglej Šiba božja, Atila. 7. Vidim silne Longobarde, Ki s pogorja se vale Tje v ravnotno Furlanijo, Dol' na Padove brege. Vidim divjih Ogrov roje, Ki iz Tisinih ravnin Dirjajo v skok nad Hugona Mi m pavijskih podrtin. 8. Vidim Turke krvoločne, Ki pokupoma leže Pokončani v trdem boji Na planoti vštric ceste. Vidim cenjene junake, Ki vriskaje tečejo Zvršit pravdo z Benečani Pred Gradiško stiskano. 9. Gost oblak zakrije luno, Potnikov ne vidim več, Mislim, da stoletne svade Je končal krvavi meč; Al bobnjenje in rožljanje, Ki ga čuje spet uho, Mi je porok, da narodi Nad narode vnovič vro. 10. Hrup poneha, dan zazna se, Zlato solnce priblišči, In veselo pevka vsaka Svojo pesem žvrgoli. O da bi jim njih veselja Ne kalil prihodnji čas, Da bi nikdar jih ne glušil Bojne trombe jari glas! 77. Miha Verne. a) Čudo človeškega glasa. Človeški glas je eden narvečih čudodel stvarnikovih. Naprava njegova je tako čudovita, da je vredna, da jo premišluje vsakdo. Odkod nek pride, da si v stanu glas od sebe dati ? To dela naprava tvojega gerla. Majhen predor, ki v sapnik pelje, dela glas, ko se zrak naglo po njem požene. Sapnik je iz okroglih 5 hrustancev, ki so s kožo med seboj zvezani. Na svojem predoru ima pokrovček, ki se odpre, da zraku, ki se ima iz te cevi pahniti, pot napravi. Odpira pa se bolj ali manj, kakor je treba, da se glasovi ali zvuki glasa spremene in pomnože; in se zapre, kadar požiramo, da jed, ki čez-nj skoz požiravnik v želodec derči, 10 v sapnik ne more. Skušnja uči, da človeški glas lahko dvanajst polnih glasov ali zvukov daja. Po ti različnosti mora tudi sapnik v dvanajstero enacih delov razdeljen biti. In ker ste strani pre-cepljenega sapnika nek za deseti del pavca saksebi, se da iz tega zrajtati, da glas lahko razdeli polni zvuk v sto druzih, in da je človek 15 v stanu 2400 različnih glasov od sebe dati, ki jih uho še razloči. Al po ti, dasiravno čudopolni napravi smo še malo pred živaljo. V tem še le se pokaže prednost človeka, da zrak lahko tako stiskamo in svoj glas tako vpodobljamo, da s tem čerke in besede izrekujemo. K temu pomagajo nebo, zobje in ustnice. 20 Zanimivo je razne glasnice premišljevati, ki jih usta popolnoma priprosto izrekujejo. Ko se čerka a izreče, je zvuk ali glas ves drugačen, ko kadar se čerke e ali o ali i ali u izrekvajo, čeravno pri vsih v enacem naglasu ostanemo. Uzrok te različnosti je nezapopadljiva skrivnost narave. Da se te razne čerke izre- 25 •čejo, je treba ustno votlino razno vpodobiti. In k temu so naše usta pred usti vsih žival posebno napravljena. Celo nekteri ptiči, ki se nauče človeški glas posnemati, niso nikdar v stanu raznih glasnic popolnoma razločno izreči. Zato je njih posnemanje v tem obziru sila nepopolno. Soglasnice izrekovati nam pomagajo 30 trije telesni udje: ustnice, jezik in nebo. Pa tudi nosa je k temu močno treba. Če se zatisne, ni moč nekterih čerk izreči, ali saj ne razločno in razumljivo. Očiten dokaz čudovite naprave naših ust, po kteri smo v stanu besede izrekovati, je brez dvoma tudi to, da se človeški umetnosti še ni poneslo, človeški glas s ka- 35 košno strogo ali mašino do dobrega posnemati. Petje se posnema, toda brez vsega včlenovanja zvukov in brez vsega raz- 20* ločka raznih glasnic. V mnozih orglah je neka pisal, ki ji »človeški glas" pravijo. Al navadno daja le zvuke, ki se glasnicam 40 ai ali ae bližajo. In vsa človeška umetnost ni v stanu, ene same besede človeškega glasa ponoviti. Je tedaj neprecenljivo dobro glas človeški. Kako žalostna bi bila človeška tovaršija na svetu, kako malo sreče bi vživalo človeško družtvo, ako bi ljudje daru ne imeli, si svoje misli vza-45 jemno razodevati in skrivnosti svojega serca prijatlom zaupovati! Kako žalostna bi bila tvoja osoda, prijatel moj, aki bi med ta-cimi reveži bil, ki so nemi (mutasti) rojeni! Novice 1854. b) Na Oljski gori. Na Oljski gori ima človek obilo paše ne samo za oči, ampak tudi za notranje čutje. Na zahodni strani sem imel nesrečno jeruzalemsko mesto pred seboj, ki stoji tiho in brez vsega šuma v svojem zalem ozidji in na svojih slovečih gričih, kakor da bi 5 se sramovalo bogomora in zaverženja svojega. Dalje proti zahodu so se mi kazali goli, pusti, skaloviti hribi judovski noter do krasne planjave saronske, in ko bi oko neslo, bi bil vidil tudi Srednje morje. Tu sem iskal z očmi pri in na raznih hribih starodavne, pa dobro znane terge in mesta, ali marveč njih raz-10 valine, kakor Emaus, Modin itd. Obernivši se bolj proti jugu, vidim sto in sto, res da golih, opaljenih, nerodovitnih gričev brez drevesa in brez'germa, ki pa pri vsem tem oko vendar le razveseljujejo. Tu je dolga prijazna Terebintska dolina, vedno jasno obnebje nad Svetim Ivanom v hribih, Betlehem s svojim sveti-15 ščem, in dalje proti jugu — Hebron; na levi pa bolj proti izhodu starodavni spominek serda božjega, namreč Mertvo "morje v široki in dolgi, dolgi dolini, ki je bila nekdaj najrodovitniši in najlepši del kanaanske dežele — in vse to obuduje sto in sto ganljivih spominov in milih čutljejev. 20 Ko se ozrem proti izhodu, imam precej pred seboj Betfage in o podnožji gore, malo dalje ko na zahodni strani, jeruzalemsko mesto, slovečo Betanijo z Lazarovim grobom; dalje na levi ska-lovito, gorato, strašno puščavo, ki jo je odrešenik naš s svojo nazočostjo in s svojim štiridesetdanskim postom posvečil, pod 25 njo pa krasno, nekdaj skerbno obdelano, cvetečo planjavo z imenitnim mestom Jeriho, ki je pa tako popolnoma zginilo, da se komaj še kraj pozna, na kterem je stalo; unikraj te lepe ravnine visoke gore kamnite Arabije, ki se v velikem polkrogu deleč od juga proti severo - izhodu vlečejo in domovino nekdanjih Amo-rejcov in Moabitčanov od kanaanske dežele dele, in njih odrastke 30 Abarim in Nebo; in blizo teh imenitnih hribov dobro obraščeno strugo sloveče, z gospodovim kerstom posvečene reke Jordan in zgornji konec Mertvega morja. — Obernivši se poslednjič na severno stran, vidim visoke Efrajmske gore z grobom preroka Samuela in lego starodavnega slovečega Gabaona in Masfo ali Bir, 35 kjer sta Jožef in Marija po dvanajstletnem Jezusu popraševala, in Betel, ki spominja na Jakobovo lestvo in na Jeroboamovo zlato tele, in v mislih še marsikakošen zanimiv kraj proti Samarii. Vse to se vidi iz verha Oljske gore, ker je visokejša ko ostali hribi, ki Jeruzalem obdajajo, dasiravno menda ni veliko 40 čez 4000 čevljev visoka. O koliko lepih razveseljočih spominov obuduje razgled iz te svete gore! Ves sem se zamislil tu v starodavno zgodovino, in bilo mi je, kakor da bi vidil še pred seboj Abrahamove šotore in velike čede; in njegovo slavno zmago čez sovražnike, ki so bili Lota in sosede njegove oropali; in Melhi- 45 zedeka, ki mu naproti gre in živemu Bogu za važno zmago kruha in vina daruje; in spet Abrahama v Hebronu, ki poslance božje pod košatim drevesom prijazno gosti; in postarno Saro, ki se za vratmi smehlja, ko Bog možaku terdne žive vere sina obeta, in popačene mesti Sodomo in Gomoro, ki ji ogenj spod neba sožge 50 in zemlja požre in voda za vselej zalije — in tako dalje vse do Kristusovih časov, ali marveč do Tita in strašne pogube jeruzalemskega mesta. Novice 1858. 78. France Levstik.1 a) „Pesmi". 1854. 1. Pesmim. 1. Duri vam stoje odperte, Moje tičke, izletite. Prepevaje se glasite Čez planjave i čez verte! 3. „Ve ste ptujke v našem dvoru, Pesem vaša nam je pusta, Ne prepevajo vam usta Glasov ljubih v našem zboru!" 2. Cul bo vaše prepevanje 4. Ve jim pa odgovorite: Berlez, škorec i kraljiček, Vrabec, čuk i mnogi tiček, Vnel bo morda ropotanje: „Me smo Levstika poeta, Hčerke mladega očeta, Bratje, toraj poterpite!" 2. Rožica. t Rožica zlata, rožica mila Na vertu je stala, Rožica zlata, rožica mila Je britko jokala. 5 Oj rožica moja, rožica draga, Al sapa, al slana te je ranila, Da tukaj britke pretakaš solzice? 0 ni me slana merzla ranila, 1 sapa mi cvetje ni oskrunila, 10 Al solnce rumeno pripekalo je, Posušilo potok bistre vode, Ki mimo mene vesel je šumljal, Ki z mano se rožico je igral, Ki vselej mi dober, prijazen je bil, 15 V žemljici mi je korenin'ce hladil, Hladil verh žemljice cveteče mi lice, Ki sva navajena tako si bila, Da nikdar ne bova se pozabila; Zatorej zdaj prelivam solze, 20 Zatorej'žaluje moje serce! Rožica zlata, rožica mila Na vertu je stala, Rožica zlata, rožica mila Je britko jokala. 3. Upanje. Ko tare nas teža na rami, Nam palico v roko poda. 3. Oh, kolikrat te je ranila Globoko nesreča v serce, Al vanje ti upa je vlila, I bile so rane cele! 2. Kaflar se nam sreča oberne, Da megla pred nami leži, Nebeški nam raj se odgerne, Ko upanja luč zagori. 4/. Hvaležen za razne darove 4. Ura. 1. Brez nehanja biješ, Vence groba viješ, 2. Berž ko smo rojeni, Notri v grob zeleni Z nami si ves čas. Leta nam minijo, Lica obledijo, Ura, nam iz dni: Le uhajaj, ura, Kar rodi natura, Vse enkrat mini. Ti ne greš od nas. 3. Spremljaš naša dela, Britka i vesela, Spremiš jih v pokop; Kadar nam veselje Polni serca želje, Ti ga pahneš v grob. 4. Ako serce poka, Tvoja terda roka —f Bije brez miru; Serca slast i rane Tebi so neznane, Nimaš tu domu. Grehe, hudobijo, Ki zaperti spijo V skritem dnu serca, Vse v svojem časi Jezik tvoj razglasi, Vse na znanje da. S ~ i (ji'l ' vC 5. Kmeta up najbolji Ti končaš na polji, Ko zbudiš vihar; Kadar ploha suje, Upa nag zdihuje, Kolne te čolnar. ^ Vl I 64 "or se v siji spozabi, Roka tvoja zgrabi VVlC te trti . - S % S Jk Prt! i Ga brez milosti; Revežem, cesarjem Tvojim ni udarjem Vstavljat' se moči. b) Iz 1. 8. [Tvoja pesem kliče grobov merliče, Tvoja pesem spet Černi grob zapahne, Kadar jutro dahne, V zori plava svet. 9. Brez nehanja biješ, Vence groba viješ, Ura, nam iz dni; Kmalo boš odbila, V hladno perst zakrila Naše boš kosti. 10. Bila boš nad nami, Ali gluho v jami Naše bo uho; Ko boš zadnjič bila, Zopet poročila , Z duhom boš telo! 4 le <»'>—- Ip"*' / 1. Bil zleteti nam si velel; Me smo bile izletele, Dvigale se v zrak vesele, Prepevaje, kar si žefel. „Mladike". 1868. Pesmi in pevec. Pesmi. 2 Zbral je zrak viharje svoje, Strele so nas razbijale, Pa v trepetu pribežale Spet smo k tebi hčeri tvoje. Pevec. 3. V tihem srci sem vas hranil, V prsih nosil mnoga leta, Skrival palnej luči sveta, Vse nesreče sem vas branil. 4. Kader v skalah orel zrase, Mati z gnjezda ga izvabi, Krmo brati mu pozabi, Da perut ga svoja pase. 5 Bog in sreča tudi z vami! Izletite in zapojte, Strel grajočih se ne bojte, Naj vas hvale dim ne zmami! 6. Kjer je zrna polno klasje, Ne konča ga toča vražna; Kjer je slama zrna prazna, Ne doda ga hvaloglasje. 2. Udomačitev. 1. Človek je podoben vinskej trti, Ktero mož odreže, da jo presadi In zagrebe tam na svojem vrti, Kjer jo solnce greje, blagi dež poji. Prime se, ko nekaj časa mine, Ter zasaja nove korenine, V tujej zemlji spet se domači. 2. Tudi človek sreče je enake, Umni se privadi vsacega sveta, In veseli najde veseljake, Bodi sto milj daleč, bodisi doma. Kjer se vstavi potnik vrhu zemlje, Ko slovo na pragu zopet jemlje, Solza po obrazu mu kaplja. _3. Knjižna modrost o ■ 1. Po knjigah samo ne prebiva modrost, Ko m^seT: ne v zrcžiii vode", Ki, vtrjen v brezkončnih svetov širokost, Blešči iz vodene posode; To znali vže davno so vedni možje, Za njimi je svet se postaral, A vendar še zdaj smo otroci ljudje, Naš rod za nauke ni maral! 2. Vi, ktere pri knjigah obrastel je mah, V život se viharni vrzite! Ne bodi vas radosti, solze ne strah, Iščite, vživaje trpite! Razgrne poklic se vam solznih ljudi, Nesreča in sreča po sveti; Naj pametnik vas in neumnik uči, Kak' človek imel bi živeti. Au -/u " — — UU— — oCJ — 3. Po trgih, poslopjih in kočah sirot, Tam knjiga naukov je zlatih; Pogumno se spusti na sredo povsod, Boječ se ne stiskaj pri vratih! Če pr6dalno gledaš iz daleč blago, Pri mnozem enaka veljava, A kader pomaknil si bliže oko, Razloček se velik spoznava. 4. In kogar le knjige debele uče, Da svet je še zmerom okrogel, Da tekajo v morje iz morja vode: Nikdar naj bi petine mogel. Ker on, kar pozabil je davno očak, Iz nova premleva in poje; V zmotnjave se lastne zapreda bedak, Bedakom je mota na dvoje! t .0 ,J Y .f. 4. Solze. 1. Izlivajte curke svoje, 3. Človek rad se ne ozira, Grenkosolzne ve oči! Vsak le sam za se skrbi, Tolažite srce moje, Svoje solze si otira, Ki v bridkosti se topi. Svoje rane si hladi. 2. Hiše krasne tu bleščijo, 4. Tudi vas nikdo ne gleda, Križajo se ceste vmes; Saj ste tujčeve solze! Sem ter tam ljudje hitijo, Pokrivajte lica bleda, Radost seva jim 'z očes. Utešite mi srce! L c) Napake slovenskega pisanja. Skoraj vsi, ki pišemo, stavimo slovenske besede, mislimo pa le nemški. Po takej poti ne upajmo kmalo izverstne proze. Čudo res ni, da je tako, ker se ločimo iz domačega kraja, 'ko smo še otroci; potem pa v mestih živimo, govorimo večidel nemški, beremo večidel nemške knjige poleg pisanja druzih na- 5 rodov. To je uže stara tožba, pa vender še zdaj nova. Ni še dospelo naše slovstvo do tiste stopinje, da bi se človek do dobrega izučil jezika iz golih knjig; zaklad slovenščini je zmirom še kmet in ljudstvo zunaj mesta. Ali koliko pisateljev pa je, ki morejo na selu živeti? Zato je pa tudi sostgyek našega jezika, 10 vzlasti v knjigah, redek, o kterem bi se brezi skerbi reklo: to je čist in dober govor! Bog obvari, da bi s tim hotel koga ubadati, ampak samo dovoljeno mi bodi, naj povem odkrito svoje misli, kakor gre poštenemu človeku. Malo se je do zdaj še pisalo o skladbi slovenskih besed v 15 stavek; zato hočem po svoji moči nekoliko govoriti o tem, pa ne bom pozabil narhujih in narnavadnejih grehov slovenskega peresa v zadnjem času. Naj se mi tedaj ne zameri, da opominjam tudi to, kar se je sem ter tje uže opomnilo po Novicah. Izgledje, ktere bom tu pretresal, vzeti so skoraj vsi iz neke naših 20 knjig, ki je bila ravno pred mano, ko sem to pisal. Slovenskega pisanja perva napaka je, da glagole (zeitvvorter) devamo vedno le stavku na konec, kakor da bi ne smeli drugej stati, na pr. „0 mraku se že napravi, spet moške oblačila obleče, se dobro v kožuhe zavije in tudi par samokresov za pas vtakne." 25 Tako je Nemcem navada, in tacih izgledov ima vsaka knjiga po sto in sto; le-ta še ni narslabji med njimi. Vender pa vpra- šam: ali bi ne bilo blagoglasneje: »Napravi se že o mraku ; obleče spet moške oblačila; zavije se dobro v kožuhe in vtakne tudi 30 par samokresov za pas?" Poiščimo si druzega: »Poleg tega jezljivega serditeža (t. j. nekakov potok), ki danes le bolj tiho v globoki strugi teče in, se le sem ter tje svoje gorne ali divje rodovine spomnivši, prederzno poskoči, bomo lezli." To je taka zmes, da človek še skoraj ne ve, kaj bi pisatelj rad povedal. 35 Zdi se nam vsa misel nemška; ali vender bilo bi dosti umevneje vsaj tako-le: »Lezli bomo poleg tega jezljivega serditeža, ki danes le bolj tiho v globoki strugi teče in le sem ter tje poskoči, spomnivši se svoje gorne (?) ali divje rodovine (?)" To vse pa le odtod izhaja, ker prestavljamo nemške misli od besede do 40 besede. Naslednji stavek mi bodi priča, da je res, kar sem djal: »Mesec je svitlo svetil." Kdo tako govori? Bi li pametnemu človeku kdaj prišla na um taka neumnost, ako bi pred njim ne stale nemške besede: »Der mond leuchtete hell?" Vsak dan bereš, kolikor hočeš, stavkov tacih, da imajo po-45 možni glagol (hilfsverb) kmalo od začetka; ali dopovedovavnik (aussageverb) pa stoji deleč zadaj notri v deveti deželi tam pri Jakobu Žerjavu. Iz tme izgledov edinega:--»kakor ti an- geljski mladenč, ki je vedno, tudi med strašnim vrišom in gromom kervave vojske, nedolžno serce, živo vero, terdno upanje, 50 gorečo ljubezen do Jezusa, pokoršino do svete cerkve in hvaležno serce do svoje matere ohranil". »Ohranil" je ravno trideseta beseda za pomoznikom »je". To ni slovanski! Kdor noče meni verjeti, poslušaj kmeta in beri dobre knjige druzih narečij. O grehih zoper slovnico (mladenč, vrišom) raje molčim; 55 saj vem, za koliko sto pisateljev se je zastonj trudil ta in uni slovničar. Slovenec, ako ne misli nemčiti, ne sme tergati pomoznikov: »sem, si, je, bi, bil, bom i. t. d.," tudi ne okrajšanih oblik osebnega zaimena: »se, si, me, mi, te, ti, ga" predeleč od dopove-60 dovavnika; le malo stavkovih členov bi smelo biti vmes, ne pa cel stavek, posebno če je dolg, ali še cel6 po dva. S tacim so naši pisatelji bogati, na pr.: »Pri tem pogovoru si je stari Vazil večkrat na skrivnem marsiktero gorko zolzo, ki mu je po licu pritekla, obrisal." Ali bi se ne moglo reči: »Obrisal si je več-65 krat na skrivnem stari Vazil pri tem pogovoru marsiktero gorko solzo, ki i. t. d.?" Serb res da časi vrine klicavnik (vokativ), ki je skoraj nekoliko podoben samostojnemu stavku; ali to je le ena beseda, na pr.: „Što li si se, sinp, namrdio?" Bere se tudi v narodnih pesmih, da je kratek mali stavek (nebensatz) vgojžen med okrajšano zaimensko obliko in med glagol; pa tacih izgledov 70 ni dosti; jaz vem do zdaj le za dva: „Sve joj, šta je i kako je, kaza;" nadalje: „Sve mu, što je, po istini kaza." Ali vsako uho čuti, posebno v pervem, da se je pevec osvobodil skoraj čez navado. Večkrat se bom opiral na slovstvo serbskega ljudstva, ker je to narečje našemu najbliže, in ker sta v njem stavek in 75 misel krepka, domača, kakor hoče imeti svojstvo slovanskega jezika. Vsaka beseda je samorašča, pognala iz prave korenike, ne skovana z veliko skerbjo, pa vender napek; tu misli in govori prosti narod. Skladba je čista, posebno^ pesmih; v pripovedkah ne vselej tako, ker jih lahko vsaki pripoveduje in kvari, 80 kakor hoče; pesmi pa so vezane in zvarjene; učiti se je mora, kdor jo hoče peti. Tudi ni utegnil Vuk2 pravlic tako skerbno zbirati in tenkovestno primerjati, kakor je pesmi, za kar naj bi mu veliko hvalo vedili vsi Slovani, vzlasti pa Serbje. . 2. Gotovo bi se jeziku dostikrat jako ustreglo, posebno v slo- 85 varjih, ko bi puščali stare besede, daravno so morda neslovenske, če nismo do zdaj še zalotili nikjer med narodom čisto domače. Kaj nam pomaga, da lošamo jezik z lažnjivo lepotico? Zanamci bodo metali, če Bog da, med pleve vse, kar je slabo zgrajenega. Tu je zopet Vuk mož, kakoršnega manjka Slovencem; izpoznal 90 je, da „rečnik" mora besede zbirati, ne delati! Saj ni ne tolika nesreča, ne sramota, ako imamo tudi v bukvah kako ptujko, brezi ktere dandanes ni, pa tudi biti ne more noben jezik, kolikor jih ljudje govorijo po vsi široki zemlji; huje pak je, dane znamo po domače misliti, da ne znamo slovenski zavijati stavkov! Ta 95 skaza, če se vterdi v jeziku, nikakor se ne da z lepo izriniti; vdomači se najpervo v knjigah, ker pisatelj pisatelja praznoglavo posnemlje; potem pak zajde tudi v narod. ^Vse kaj druzega pa je s ptujimi besedami, ker pervič jezika ne skrunijo v njegovem korenu; drugič pa, kar je neznano v tem kraji, to se čisto go- 100 vori v druzem; in kader izvemo, kako je tej ali tej reči pravo ime, gotovo se ga bo vsak z veseljem poprijel. j_Po tacem bi se jezik res nekoliko počasneje gladil in mikal; ali mikal bi se v resnici, gladil bi se na terdnem stalu. Prešerin, akoravno besed ni koval, pa vender bi rekel, da je pomogel jeziku več od marši- 105 kterega druzega pevca, ki po svoje prederzno ugneta slovenščino. Germanizme, kolikor jih ima v pisanji, te je uže najdel med ljudstvom; a sam ni pridil in pačil, ampak lepšal je govor. 3. Zadnjič pa izhaja naše slabo pisanje tudi odtod — naj se 110 pove še to; saj menda je uže enkrat čas, da se izblekne ker se bojimo vsake sodbe in vsacega še tako pametnega pretreso-vanja. Kritika nam je veče upanje napredovanja! Nikar ne recimo: časniki se ne bodo pričkali in prepirali! Kdor se med ljudi pokaže s kacim očitnim delom svojega uma ali svojih rok, 115 mora biti pripravljen, da se mu tudi očitno pove, zakaj in kako je njegovo delo všeč ali nevšeč. Kdor je zavoljo tega v strahu, pa naj raje molči; potem ga nihče ne bo ne grajal, ne hvalil. Vuk pravi: „Kdor se boji vrabcev, naj ne seje prosa; kdor izmed pisateljev se plaši recenzentov, naj nikar ne jemlje peresa v roke: 120 literatura ne bo nič zgubila ž njim; zakaj on sam priča, ne samo, da ne zna, ampak da tudi noče znati!" Menim, da ni uže s tim vse opravljeno, da se piše; ampak da je perva in poglavitna reč, kaj in kako se piše. Ko bi se čevljar oglasil in rekel, „da je uže dobro, da se le škorne delajo; 125 na tem pa ni malo in dosti ne, kako se delajo; naj bo stopalo merjeno okoli vogla, ali pa okoli človeške noge; naj bo golenica široka kakor stopa, ali ozka kakor nožnica" — gotovo bi se ta-• cemu kerpucniku smejalo malo in veliko, in vsi bi rekli, da je neumen. Čudo pa je, da se nam to čudno ne zdi, ker dosti, pa 130 imenitnih pisateljev med nami terdi, in ker z boječnostjo pred kritiko sami kažemo, da nam je vse enako, naj se piše, kakor hoče, da se le piše; bodo uže zanamci popravljali! Zanamci bodo imeli brez tega popravljanja dovolj, in menim, da slab oče svojemu sinu bi bil, kdor bi djal: tu bom dve, tri smreke po-135 sekal, obelil in oklestil jih pa ne bom; tudi bo treba tri voze kamna ulomiti, kader moj sin zraste, da si bo kočo zidal, ako bo hotel; lahko bi mu več pomagal, pa nočem; za-me je dobra od štirih strani podperta bajtica, če prav dež in sneg va-njo gre. Ni treba vsega zanamcem na glavo obešati! Kaj pa bo, ako 140 se bodo tudi zanamci vedno in vedno le na svoje prihodnjike zanašali? Kdaj bo kdo prijel za delo? Vsacemu človeku je dolžnost, da stori, kolikor mu je mogoče. Ali navada med ljudmi in tudi potreba je, kdor se poprime kacega posla, da se ga naj- pervo do dobrega izuči. Še loncovezec, ki res nima zvitega rokodelstva, se mora vender učiti, preden gre sam z dratom po svetu; 145 pa bi se pisar ne učil, preden se loti peresa ? —- Ako ti je res kaj za narod, pa ne samo za-se, ne boš otresal, če se kdo zglasi in ti dobrovoljno reče: »Brate, lej, to in to menim, da nisi prav naredil." Ako si pravi pisatelj, kteremu je mar svojega dela, še vesel boš, da imaš človeka, ki ti kaj po- 150 kaže, da se veš prihodnjič ogniti, česar se pervič nisi vedjl. Kdor pa samo zato piše, da bi prinesel mavho polno hvale domu, kakor lončar za svoje piskre polno vrečo žita, temu je le za-se; naroda, jezika mu je toliko mar, kolikor žabi oreha. Tak, če kaj ne zna, taji, da ne zna; zato se pa tudi noče učiti in se tudi 155 nikdar hotel ne bo, ker misli, posebno ako je uže prileten, da je gerdo učiti se: tak ni vreden prizanašanja! Kako je to, da imamo dovolj pisarjev, ki še ne znajo pervih slovniških pravil, pa vender hočejo biti gotovi nesmertne slave, pa vender hočejo dajati postave? Kdo nam je tega kriv? Samo to, ker se bo- 160 jimo vsake sodbe, in ker jo zatiramo. Slovenec naj bi se ne bal kritike, ampak še prosil naj bi je, kakor vsakdanjega kruha, da bi nam Bog poslal moža z bistro glavo, z ostrim peresom, kteri bi iz naše dozdanje revščine izplel 7; ljuliko in druge smeti; kteri bi nam luč prižgal in „pravo pot 165 pokazal v deželo duhov". Al kolikokrat, ne da bi vsaj molčali in poterpljenje imeli z nadlogami svojega bližnjega, temuč na vsa usta hvalimo, kar je dostikrat morda še preslabo, da bi se grajalo. Sleherni pa, kdor je kolikaj napisal in za svoje delo pohvaljen bil, posebno če je pisanje slabo, pisar pa mlad, berž 170 misli, da se je vsaka besedica njegove hvale pretehtala na zlati vagi, in zato meni, da vse zna, toraj se več ne uči, ampak maže in čečka, da jeziku več škoduje, kakor pa koristi. Odvadimo se praznega vpitja: »Slava mu!" in raje eden druzemu potkažimo! Ni treba očitati, da je naše slovstvo pretresovanju še pre- 175 mlado. Tudi Serbje so terdili, da je njihova literatura še dete v zibeli; pa bo uže prišel čas, v kterem bo znalo govoriti. Kaj pa jim je Vuk na to odgovoril ? Djal je: »Res je naša literatura malo dete v zibeli, ki naj se mu ne brani blebetati; ali malo dete med blebetavci ostane blebetavo do veka. Naša 180 literatura ima uže 37 let, pa še zmirom svojo pot blebeče v zibeli!" In mi odgovarjamo: uže 1550 se je tiskala perva slovenska knjiga, in od tačas do letos je minulo f 307 let. Naše slovstvo ni tedaj po svoji dobi več ne otrok, ne mladeneč, ampak sivolas 185 možiček. Pa tudi otroku ne gre dovoliti vsake porednosti, kakor bi samo rado; ampak zasukniti se mora, kader hoče kaj nerodnega početi. Kaj vidimo pa nad Nemci? Kdaj se je njih slovstvo jelo vzdigovati? Še le potem, ko je Lesingov meč poklatil stare slamorezce z ukradenih prestolov. 190 Nihče ne taji, da naša književnost se ne da soditi po tistem merilu, po kterem na pr. nemška; ali vsaj dovoljeno bodi resnico govoriti svojemu bližnjemu; dovoljeno bodi resnico slišati! Ne poganjam se za hudobno zabavljanje, ki nikomur ne daje koristi, ampak za pametno presojevanje, ki ve, kaj govori. 195 Še noben pravi knjižni pretresovavec, naj bo s tim ostreji, ni nikoli nobenega pravega pisarja iz kože del; temuč kritika še le budi in kaže, kod je cestajv Atene. Res je pa, da sodba plaši diletante, kakor mačka miši: in zato se je menda mi bojimo, ker vse preveč diletantujemo. Ko bi vse slovenske pisatelje v 200 red postavil in moža za možem vprašal: kaj je tvojega, pa tvojega in tvojega pisanja pravi namen? Koliko bi jih vedilo z gladkim potom odgovoriti? Ni se treba tudi na to opirati, da nas je premalo števila; pa ko bi se začelo vejati, da skoraj nič zernja v kotu ne ostane; da bi se oplašila tudi ta peščica 205 pisarjev, kolikor jih je. Kaj pomaga še toliko delavcev v no-gradu, če pa ne znajo in tudi nočejo znati, kako se okopava in reže? Terta poleg take postrežbe ne bo rodila; književnost pa pri slabih pisarjih, naj jih bo dosti ali malo, ne bo napredovala, ne bo izobraževala naroda. Le treba je, da se zares lotimo; treba 210 je, da si iz glave izbijemo neumno misel: „našim rojakom je kmalo dobro, da se jim le kako kaj napravi; saj jim tako vsega manjka!" Res je, da nam vsega manjka, in manjkalo nam bo večne čase, ako se naše slovstvo ne predrugači. Slovenec ima bistro glavo, to hvalo mu daje, kdorkoli ga pozna; toda človeku 215 ne pomaga sama bistra glava, če je prav ne rabi. Ko bi jaz kdaj kaj opomina vrednega spisal, na glas in očitno bodi rečeno, da bi se ne upiral nobeni sodbi, naj bi bila s tim huja in ostreja, ali pa s tim pohlevneja. Čemu se bojimo kritike, ki ji vender ne odidemo? Zadela nas bo gotovo, če 220 danes ne, morda jutri; če letos ne, morda prihodnje leto. Ali ni Apel podobe popravil, ko je slišal, da čevljar jermenje graja? Vsak človek ima prost jezik, da pošteno pove, kar misli o poštenih rečeh; vsacemu bodi med nami prosto še pero, da tudi pošteno piše, kar in kakor hoče o poštenih rečeh! To je sodnikova skerb, da ne zatrobi kake neumne, ker bi se mu potem 225 hrohotaje smejal, kdor bi ga slišal; tisti pa, kogar je napek sodil, vem, da bi ga za vselej k pokoju posadil. Kdor Slovencem dobro hoče, naj z mano reče: „Bog živi kritiko!" Novice 1858. d) Iz „Popotovanja iz Litije do Čateža". 1. Bilo je letošnjo jesen o svetem Martinu. Napotiva se na Dolensko jaz in moj prijatelj, ki ga imenujem Badivoja, ker ni vsacemu človeku všeč, da se njegovo ime raznaša po knjigah od ust do ust. Vem, da jih je dovolj, ki tega komaj čakajo; ali nikdar niso bili vsi ljudje enaki, pa tudi ne bodo. Zjutraj ob 5 osmih odrineva iz Litije, vzemši Stankovo babo, da nama je odnašala in pot kazala. Nisva šla zdaj še le pervič v te kraje, ali nikdar še ne po tej poti; bila je tedaj obema neznana. Z Litije se pride najpervo v Šmartno, ki ni prevelika, pa čedna vas, da bi se lahko imenovala terg. Do tukaj gre široka, gladka cesta, 10 ki derži dalje proti Šentvidu. Kakor hiterno ostane Šmartno za herbtom, precej se začno stiskati hribje od obeh strani; njive in travnici med njimi so vedno ožji. Kdor hoče iti na Čatež, kakor sva midva misel imela, mora v Kostrevnici zaviti z ravne ceste na desno rok6 v hrib po gerdem kolovozniku, da še kmet 15 ne vem kako derva po njem izpeljava; pa vender je djala baba, da pride časi cel6 kočija sem doli, kadar se gospoda iz dolenskih grajščin pelje do Litije, potem pa dalje po železnici. Zdaj neki merijo drugo cesto, ki bo krajša, pa vender ne bo imela tako zapertih klancev. Koračila sva z debelimi gorjačami po strugah 20 in jarkih; babuza pa je pravila to in to, vender nič tacega, da je vredno opomina. Vprašam je, ali znajo v njenem kraji ljudje še kaj narodnih pesmi, pa mi ni vedila povedati; le v Šmartnu je kazala eno samo ženico, ki poje od Jezusovega terpljenja sedemdeset razdelkov dolgo pesem in tudi še druzih tacih. Poezija 25 našega naroda umira; samo kaka babuška še zna odlomek te ali une stare junaške pesmi. Naselile so se med nami, posebno v Gorencih, kratke verstice, zložene po nemški navadi. S prav-licami je skoraj tudi ravno taka. Minula je doba, ko se je skladalo in pelo. Kar se ni še do zdaj nabralo, poslej se ne bo do- 30 bilo več dosti izvirnega. Ako bi mi tudi imeli Vuka,3 nimamo pesrni, da nam bi jih zbiral, in ko bi prav imeli pesmi, gotovo nam bi manjkalo Vuka; saj še to, kar je cvetelo med ljudmi, nam je moral pokazati Neslovenec — Koritko.4 35 Pot je bil zmirom enak. Šli smo zdaj skozi borovje in se-mrečje, zdaj po golem nizkem germovji. Malokje je stala majhna kočica revnega osebejnika. Za nami so se dvigali uno stran Save beloglavi snežniki; pred sabo pa, tako tudi na levo roko, imeli smo same gozde. Le na desno, po daljnih gorah, vidiš tu 40 in tam kako prijazno cerkvico. Najbliže ti je grad Wagensberg, dobre pol ure za Šmartnim, tikoma ravnine, strugi podobne. Zidan je verh stermega, pa ne previsocega hriba, ki je enak se-neni kopici. Nekdaj ga je imel Valvazor, in slovečemu pisatelju v čast se imenuje še zdaj ena soba Valvazorjeva; v njej nihče 45 ne stanuje. Tako je ukazal knez Windischgratz, ki je nedavno kupil to grajščino. Dalje grede smo vidili tri jgermade eno za drugo. Pravila je žena, da so v tem gozdu nekdaj prebivali hudi tolovaji. Stregli so popotne; jemali jim, kar se je zatelo, pa tudi pobijali jih. 50 Ravno tukaj bi trije bili ubiti. Na široko po slovenski zemlji je navadno, da se meče na tako mesto, kjer je kdo z nesrečno smertjo umeri, vejica ali kamen, ter se govori: „Bog se usmili tvoje duše!" Lepo je, da se miluje še po smerti človek, ki je moral nehotoma pustiti zemljo; morda še mlad in željan sveta 55 in života, negotov za popotvanje do neznane dežele, ki se je boji vsak, bogat in siromak, pobožen in hudoben. Vselej sprelete človeka britke misli, kadar ide mimo take germade. Narod sploh terdi in veruje, da se ne sme raznesti ali zapaliti dračje, ki leži v žalosten spomin, ker bi mertvec na unem svetu potem ne imel 60 pokoja; hodil bi strašit in klicat, dokler bi zopet ne dobil novega kupa. Vender časi poredni pastirji zanetijo ogenj, ali pa razmečejo veje; pa kmalo pride kdo, ki v novo suhovine in kamenja naverhovati. Ta šega je še gotovo ostanek iz paganskih časov. 65 Ko do razpotja pridemo, vpraša žena, hočeva li čez Gobjek ali po Štorovji? Radivojtodgovori: „Le na Gobjek! Pravijo, da je kraja pot, in tudi je Gobjek narbolj sloveča vinska gora, kar jih je tukaj v obližji." Hrib se je prevalil. Kakor je bilo dosihdob navkreber, tako 70 smo zdaj začeli iti navdol. Bilo je blato in pot še neprijetneja zato, ker ima skoraj ves ta hrib ilovo perst z drobečim belim laporjem. Hosta je kmalo nehovala; samo še kak dob ali kostanj, ki ga je tukaj mnogo, nam je zaslanjal razgled. Počasi zmanjka vsega drevja. Odpre se pred nami dolenska dežela. Proti jugu stoje Gorjanci, proti severju Kum, ki tih krajev prehude burje 75 in mraza varuje; pred nami pa se na obe strani prijazno dviguje gorica za gorico z belimi zidanicami, z vinskimi hrami. Na desno vidiš Zaplaški hrib z rudečo streho nove romarske kapele; na levo v dolini pojo zvonovi svetokriški, kjer sta dva duhovna. Zemlja ima, posebno v tem kraji, ves drugačen obraz, kakor pa 80 na Gorenskem. Širocih polii, velicih travnikov ni; le ozka, zelena riža je tu in tamkaj med hribi in goricami. Tudi vasi niso velike, hiše raztresene, večidel zidane, pa tudi lesenih obilo. Kjer je bliže nograda, ondi si kmet najraje stavi poslopje, da le more in sme. Nektera vas je pol ure dolga, pa ima komaj trideset 85 tod in tam raztaknjenih koč. Ura je bila enajst. Nismo šli več dolgo, kar pridemo do perve zidanice. Ker se je ravno praznoval svetega Martina dan, zato je bil hram tudi odpert. Stalo je mnogo ljudi pred sodom v glasnem pogovoru; vino jim je majalo jezike. Gledali so, in 90 kazalo je, da nam bi radi veleli pit; pa menda si vender nihče ni upal, ker smo bili čisto neznani. 2. Kančnik je imel, kakor je slišati, v mladosti čudno osodo. Bil je dobro dolgo proti koncu svojega života učitelj in orglar v Dobrepoljah, kjer je tudi umeri leta 1841. ali 1842. V pesmih, 95 pravijo, da je vsacega prekosil. Zabrenčal je, kadar se je lotil, vsaki praznik in vsako nedeljo novo pesem; dajal je sam besede in napeve, ki so si bili pa vsi jako podobni. Kančnikovo ime je slulo široko po Dolenskem. Poleg svetih je zdelal mnogo druzih, posebno zabavljivih in zdravic. Prepevajo se nektere nje- 100 gove še zdaj po Dobrepoljah, po Laščah in po Bibnici. Gotovo ni bil praznoglav, ali uka je imel premalo. Vsako je zapel tako, kakor jo je spisal, in vsako je spisal, kakor mu je prišlo pod palec; zatoraj tudi niso^ da bi se iž njih učil jezika ali druge pevske vmetnosti. Nekoliko je natisnjenih med 105 narodnimi; toda najsmešneje se pogrešajo, ker jih Koritko morda ni slišal, ali pa, kar je še bolj resnici podobno, ker so se mu zdele prerobate. Ljudstvo je v šalah robato, v jeziku rado ohlapno; take so tudi Kančnikove pesmi. Skladal je časi tudi verze (to Krestomatija slov. 21 110 ime jim je sam dajal), kterih pa ni pel, ampak samo govoril, vzlasti pri vinu, ki ga je verlo čislal po navadi slehernega pevca. Dva taka verza sta mi znana. Pervi vbada učene poete ter se glasi: Vi pojete tako, 115 Da vas nihče zastopil ne bo; Mi pa pojemo tako, Da nas zastopi vsaki lahko : Filozofi in poetje In vsi drugi kmetje. 120 Izmed Kančnikovih pesmi še zdaj slove tiste, kar je zabav-j ljivih in godčevskihTj^Narod šale ne čisla samo v navadnem po-' govoru, kakor nam kažejo mnoge ribniške smešnice, ki so ravno po Ribnici narbolj znane; ampak Slovencu je dobrovoljnost všeč tudi v knjigah. Prepričan sem, da prosti ljudje v Novicah radi 125 ber6, kar piše Kurnik; in ravno le-ta pevec si je v rodu s Kanč-nikom. Kmetje imajo še cel6 veselje nad lažnjivim Klukcem (Miinchhausei)) in nemškim Pavlihom v slovenski obleki (Eulen-spiegel), daravno je oboje le prestavljeno, pa še zlo po verhu. Kaže nam vse to, da bi jako ustregel, kdor bi znal resnico za-130 vijati v prijetne šale. S tacim pisanjem bi se ljudstvo najlaže budilo, najlaže bi se mu dajalo veselje do knjig. Se ve, da bi se moralo pisati v domači besedi, v domačih mislih, na podlagi domačega življenja, da bi Slovenec vidil Slovenca v knjigi, kakor vidi svoj obraz v ogledalu. Tacemu delu pa gotovo ni kos, kdor 135 ne ve, kako ljudstvo misli in govori, kaj ga razveseluje, kaj žali; kakove so mu kreposti, kakove napake. Hočeš li biti pisatelj, moraš najpervo jezik imeti, kolikor je mogoče, pod svojo oblastjo; moraš do dobrega poznati narod — sicer je vse vpuhlo, kar ple-teničiš, akoravno morda, sam sebe in svoje bistroglavnosti čez 140 mero vesel, meniš, da tvoje delo je s tim bolj izverstno in gotovo nesmertne slave; da je vredno tvoje pero, naj bi se obesilo v kako cerkev ali na široko razpotje za večen spomin, da bi se nad njim izgledovali pozni rodovi in čudili se njegovi kreposti, kakor se tudi mi še zdaj čudimo velicemu ajdovskemu rebru, ki 145 visi na Gorenskem v Cerijgrobu. Mogoče je, da se ti plazi vse to po možganih, ali morda še tudi kaj druzega; toda — čas je veter, ki pleve razpihava in le zerno pušča. Marsikdo večkrat zavpije med nami: „Za ljudstvo! Za ljudstvo!" Ali vprašam: „Koliko je prav za prav pisanih knjig za 150 slovensko ljudstvo?" Le sami duhovni ugajajo dušnim potrebam v narodu, in vsi naši tiskarji, ako so imeli kaj dobička, gotovo si niso z druzimi knjigami tako opomogli, kakor s pobožnimi. Koliko natisov je učakala sama »Dušna paša!"5 Ne sme se oponašati, da Slovenec brati ne zna in noče, in kadar kaj v roko prime, nikoli ne vpraša po drugačnih knjigah, kakor po samih 155 pobožnih. To ni tako! Res je, da starci po kmetih večidel še čerk ne poznajo; ali starci merjo, in mi tudi ne pišemo za-nje, ampak za mladi zarod, ki se mora učiti; trudimo se zanamcem v korist, da bi oni doveršili, česar prednjimcem ni bilo moči. Ako tudi mlajši ljud posvetne knjige še zdaj gleda po strani, to 160 je samo zato, ker Slovenci menijo sploh, da so prazne vsake bukve, če niso duhovske; in kdo bi si upal tako biti prederzen, da bi se pervi pripognil in kamen pobral zavoljo te misli? Opomniti pa tudi moram, kako so kmetje moje domovine v slast prebirali Svetina.6 Komaj so dobili knjižico v vas, in berž se je 165 verstila od hiše do hiše; in še zdaj se časi menijo pozimske večere, kako se je godilo dvojčkoma Janezu in Pavlu. Sme se reči, da je bila ta knjiga skoraj do dobrega postala narodna; škoda je le, da se ni tiskala drugič, ker je bilo gotovo hitro zmanjkalo pervega natisa, kajti dandanes je ni več dobiti na 170 prodaj; še med ljudmi se redko nahaja. Tudi Robinzonova povest je prostemu človeku jako po godi; ali — jezik, jezik bravca straši! Kdor ni bil med ljudmi, ne verjame, koliko pisava pomaga bukvam, da se prikupijo ali odkupijo. Minulo jesen sem vidil kmeta, ki je serdit vergel knjigo pod klop, ker je zavoljo 175 prekosmatega nemčenja ni mogel umeti, akoravno je na čelu nosila lažnjivo ime: „za prosto ljudstvo". Na Dolenskem sem naletel domačina, ki je imel celo Robidovo fiziko; skerbno me je izpraševal, česar ni mogel sam razumeti. Iz tega, kar se je opomnilo do zdaj, vidimo jasno, da ljudstvo bi uže bralo, ko bi le 180 imelo kaj. In kakor bi rastlo med nami število dobrih knjig, tako bi tudi rastlo med narodom veselje do njih. Slov. Glasnik 1858. ' t e) Zgodovinski "spisi. Perun. Perun je bil starim Slovanom velik bog, dokler so živeli še v poganstvu. Z njim so si vobraževali nebeški ogenj ali blisk ter ga po božje čestili. Da so ga imeli tudi Slovenci, to še zdaj 21* svedoči jezik, namreč perunika nam je cvet, nemški imenovan 5 Schwertlilie, ter po Stirskem žive ljudje, ki jim je Perun priimek. A kadar so se naši pradedje pokerstili, odvergli so vse kumiije (malike) in z njimi tudi silnega Peruna. Kako se je temu siromaku tedaj tesno godilo, pripoveduje slovanska stara zgodovina. Tam čitamo o ruskem velicem knezu 10 Vladimiru, da, iz početka tudi pogan bivši, pozneje prime kerst in pride v svoj stolni grad (mesto) Kijev. Kakor je tam, ukaže kumirje pometati na zemljo, te na drobno sesekati, druge ognju dati, a Peruna privezati konju za hvost (rep) in vleči z berda nizdolu v reko Dneper; še dvanajst mož pristavi, da bi ga tepli 15 s palicami. Tako je padla stara slava temu bogu, kateremu je bil poganski Vladimir poprej nov srebroglav kip dal postaviti na svetem berdu blizu knežjega dvora. Ko je bil vlečen k Dnepru, plakali so njegovi neverni ljudje, kajti še nijso bili prijeli svetega kerščenja. Privlekši, veržejo Pe-20 runa v Dneper vodo. Pristavi jim Vladimir: „Ce kje pride h kraju, to ga odrivajte od brega, dokler ne preide pragov dneper-skih; tam ga ostavite." A oni so storili povelje. Kakor ga spuste po vodi, Perun priplove zopet k bregu (nij odhajal rad), a mož ga odrine z drogom. „Ti," reče, „Perunišče, dosti si jedel in 25 pil, a zdaj poplovi proč!" Kadar preplove dneperske prage, izverže ga veter na suho, kjer je obležal in segnil. Ta kraj se je potlej imenoval Perunj breg. Vrtec 1874. 79. Simon Jenko.1 1. Spremenjeno srce. 1. Kaj ptici je, da žalostno V grmovji žvrgoleva, 3. Saj ptica speva v eno mer, Ko nekdaj je, veselo, Nebo od zvezdic še blišči, Ko nekdaj je blišččlo. Zakaj več pesmi, kakor prej, Veselih ne prepeva? 2. Zakaj po nebu zvezdice Tak žalostno brlijo, I več tako, kakor so prej, Veselo ne bliščijo? 4. Vse tako je, kakor poprej, Bliščeče i veselo; Le ti sreč, le ti srce, Le ti si mi zbolelo! 2. Ptici. 1. Zapoj mi ptičica glasno, Zapoj mi pesem žalostno, Ki bo mi v srce segala, Občutkom se prilegala. 2. Po travnicih sprehajam se, Prelepe trgam rožice; Oj, rožice diše lepo, Al za-me duha nimajo. 3. Ljudje krog mene se vrste, Se smejajo, se vesele; Moj duh teman je i molči, Nikomur nič ne govori. 4. Star sedemnajst še komaj let Zaničeval že ves sem svet, I vem, da v srečo to mi ni, Pa mi srce tako veli. 3. 1. 1. Vstala je narava Ter se giblje živa; Znane čute kaže, Kar nebo pokriva. 2. I srce umeje čudne govorice, Ki jih govorijo Zvezde i cvetice. 3. Kamenje budi se In občutke moje Z mano čuti, z mano Glasne pesmi poje. razi. 2. 1. „Naj vso svojo silo Burja na-me žene, Vendar vsako pomlad Veje so zelene; 2. Ali črv pod kožo, Ki redi se z mano, On za smrt gotovo Vsekal mi je rano." 3. Tak v večernem mraku Mehka lipa plaka, Trdi hrast se smeje I nje pada čaka. 3. 1. Ko je solnce .vstalo, Dajal sem mu hvalo, Da na oknu rože Mi je obsijalo. 2. Solnce mi je reklo: „Tebe, rož ni bilo, Ko mogočno z neba Zemlji sem svetilo. 3. Ti ko rosa zgineš, Jaz pa bom ostalo, Grob ti obsevalo; Revež, hrani hvalo!" 4. 1. Z glasnim šumom s kora Orgle so donele, Druži se z donenjem Glas soseske cele: 2. „Bodi počeščena, Rajska ti devica, Vseh nebes i zemlje, Naših src kraljica!" 3. Tak soseska poje I na prsi bije. Skoz visoka okna Jasno solnce sije. 5. 1. Zelen mah obrasta Zrušene zidove, Veter skoz-nje diha Žalostne glasove. 2. P6vej, razvalina, " V solncu zatemnela: Kaj je moč človeška, Kaj so njena dela? 3. I življenje naše, Ki tak hitro teče, Al so same sanje? Sanje — jek mi reče. 1. Mlade hčere truplo Črna jama krije, Poleg jame mati Bridke solze lije. 2. Kar oko doseže, Smeje se narava, •Pomlad po grobovih Cvetje razsipava. 3. V joku svojo zgubo Človek Bogu toži, Slavec, drobni slavec Pa vesele kroži. 9. 1. Med borovjem temnim Mlada breza rase, V lastnem svetu tuja Stoji sama za-se. 2. Tuja dolga leta Baste sredi lesa, Vetra moč jo maje, Listje jej otresa. 3. Veter nosi listje Sestram v daljne kraje. Tam jim o samici Sporočila daje. 6. 1. Mlad junak po polji S težkim srcem hodi, Zvestega konjiča Na povodcu vodi. 2. »Pasi spet se mirno, Travo jej zeleno; Trud i boj i rane, Vse je izgubljeno! 3. Zlomljena je sablja, Bratje pokopani, Kar jih je ostalo, Tujcem so podani!" 8. 1. O večernej uri Stal sem poleg Save, Drla z glasnim šumom Je z višav v nižave. 2. »Mladi fant iz zdrave, Iz strani gorate! Grem na južne kraje, Grem med tvoje brate." 3. Tak šumečim glasom Bistri val mi pravi. Dam mu poročilo: »Srčno jih pozdravi!" 10. 1. Zarja dan pripelje, Dan darove razne Saboj nam prinese, Tužne i prijazne. 2. Žalosti se znebi, Predno dan ugasne, Al spomin ohrani Na trenutke jasne! 3. To vodilo zlato Za življenje kratko Kožo ti ohrani Dolgo časa gladko. 4. Naše gore. Mogočno se dvigajo naše gore, Ozirajo se na cvetoče polje, Pošiljajo toke mu bistrih voda; Navzdol se podvizajo hčere gora, 5 Pozdravljajo rod, ki se dviga na dan I last imenuje goro ino plan, Pozdravljajo ga, na uho mu bobne: „Naj volja tak krepka, ko tvoje gore, Naj moč ti bo taka, ko tvojih je rek, 10 Ki trgajo jez i potresajo breg; Al mirnoponosno srce naj ti bo, Ko tvoje spomladi polje je cvetno!" 5. Na Sorškem 1. Pozdravljeno bodi, Sorško polje, Kjer moji očaci V grobih leže; 2. Kjer zibel je moja Stala nekdaj, Kjer rojstna stoji še Hiša mi zdaj. 3. Triglava visoko Snežno glavo Še v sinji daljavi Vidi oko; polju. 4. Še Sava grmeča V strugi šumi, Ko leta nekdanja Liže peči. 5. Al sem ti še znanec, Sorško polje, Ker dolgo se nisva Videla že? 6. I jaz sem premenil Misli, obraz, Kar naju ločila Kraj sta i čas. 6. Korak v življenje. Srce trepeče Od hrepenenja, V šumni vrtinec Sili življenja. 5 Stopil na ladij Tudi bi eno. Jadral za srečo Nerazjasnjžno. Morje lažnjivo, 10 Kje so bregovi! Grozna širjava, Grom i vetrovi — Zije slapovje, Rjove peneče, Barke razbija, 15 V brezna jih meče. Zvezde prijazne, Pot mi kažite, Srečni vetrovi, Čoln mi vodite! 20 7. Trojno gorje. 1. Gorje, kdor nima doma, 2. Gorje, kdor se useda Kdor ni nikjer sam svoj gospod; Za tujo mizo žive dni; Naj križem svet preroma, Vsak grižljej mu preseda, Saj vendar tujec je povsod. Požirek vsak mu zagreni. 3. Gorje, kdor zatajiti Prisiljen voljo i srce, Bedakom posoditi Čas mora, glavo i roke. 80. Josip Jurčič.1 Iz romana: Deseti brat. 1866. 1. Mrtin Spak. Povsod poznan, nikjer doma, Kjer vleže uro se poslednjo, Tam smrt mu domovanje da. Fr. Levstik. Kdor pozna življenje, djanje in nehanje, misli in prepričanja, kakoršna so bila nekdaj po pripovedih naših starih slovenskih očakov, ki, gluhi in slepi za spačeni novi svet, vedno le čase svojih in svojih prednikov dni hvalijo: ta mi bo pritrdil, da je 5 bilo pred štirdesej/ in več leti med našim narodom veliko več poezije, ko v današnji suhoti. „Kje se zdaj še kaj čudovitega zgodi? Kdo dandanes še kaj ve? Le kakov sleparček še pride, da človeka opehari." Tako pravijo dedje. Koliko časa že ni bilo slišati od desetega brata! 10 V poprejšnjih časih se je pa še vendar včasi naletel, ki je, rojen deseti sin, s čudovitimi lastnostimi in zmožnostimi obdarovan, po božji namembi preganjan, od hiše do hiše po širocem svetu hodil, za srečo povedoval, zaklade pokazoval, pesmi pel in pravljice pravil, kakor nihče drugi. Ljudje so ga častili, radi videli 15 in mu dali živeti in spati. Pač pride v kako hribsko dolino še zdaj sem ter tje kak raztrgan in umazan peripatetikar, ki mu robato po domače pravimo berač, ki se izdaja za desetega brata; toda svet je postal neveren, menj gostoljuben ko nekdaj, in tudi današnji deseti bratje niso tisti ko nekdaj, malo vedo in, kakor 20 očetje trdijo — niso druzega ko goljufje. A pustimo taka premišljevanja bolj izurjenim mislecem in vrnimo se rajši k svojima popotnikoma. Tiho je korakal človek, kterega je Lovretu deklica imenovala desetega brata, konju pred gobcem, in mladeneč je imel časa dovolj, v mesečini opazovati to čudno podobo. Bil je človek 25 kacih štirdesetih let/star, toda že mu je hrbet hotel lezti v dve gubi; "Na sebF ni imel druzega ko srajco iz najdebelejšega platna, kakor ga sprede slovenska mati, dolge hlače iz iste tvarine, nekdaj na črno pobarvane, zdaj že zarujavele in pod koleni jako blatne in razcefrane, na glavi pak mu je čepel rujav klobuk s 30 širocimi krajevci in čez oglavje z belo nitjo prevezan. Da mu hlače niso uhajale, branila je usnjata oprtavnica, na križ čez ramo razpeljana. Večerni zrak je bil precej hladen, Lovretu se je celo mrzlo zdelo, vendar je stopal deseti brat bosonog. Da bi pa kdo ne mislil, da črevljev nima, nosil je je z bekovo trto pre- 35 vezane čez ramo. Kaka dva pota se- je nazaj na Lovreta ozrl ter ga ostro ogledoval. Pri tej priliki je Kvas videl obleki popolnoma primeren obraz. Lice je kazalo kosti, ktere so imele voljo in nagon, vsemu obličju štirivoglato podobo ustvariti. Strani ste bili upadeni, in širok nos je ošabno nosnice v zrak 40 w molil. Vrh malih sivih oči so se v sredi zraščene obrvi predrzno visoko vihale gori v čelo, ktero se ni veliko videlo iz zmršenih las. Dasiravno ga je deklica bila potolažila, da se ni treba bati desetega brata, vendar je Lovreta nekaj čudno s_preletelo, ko je 45 na širocem polji po noči sam bil s tacim, ne malo neznanskim človekom. Ko je pa čez nekaj časa v dalji zapazil luč, ohrabrilo ga je to nekoliko, in mislil si je, kaj mi more storiti, enega samega se ne bom bal. Da bi poprej čas minil, začne pogovor ž njim. 50 »Koliko je še do grada »Popred boš tam, kakor pojdejo spat," odgovori deseti brat z glasom, ki je bil-vse drugo pred ko prijazen. »Ali ste vi znani z gospodo?" praša dalje Lovre. Njegov drug se grozovito zasmeje, potem pa reče: »Ti si 55 šema! Zakaj me pa vikaš? Jaz sem Mrtinek Spak, deseti brat, kakor vsi otroci vedo. Če nočeš[, da bi se ti kdo smejal, ki je bolj neumen ko ti, tako me pošteno tikaj, pa ulegneva še prijatelja biti v teh letih, kar boš šolmoštraril na Slemenicah!" »Kako pa veš, kdo sem?" praša Lovre, čude se. 60 »Saj si me prašal, če sem kaj znan na Slemenicah," odgovori Mrtinek in se zopet smeje na vsa usta. .. /• Čudni grajščaki morajo to biti, h kterim pridem, da vsako spremembo v svojem družinskem in domačem življenji zaupajo 65 tacim ljudem, mislil je Kvas sam pri sebi. »Ker je videti, da so ti povedali, da bo tak in tak človek prišel," reče Lovre, »moram misliti, da si star znanec v gradu. Zato mi lehko poveš, kakova je gospoda." »O prav lehko ti to povem," odgovori Mrtinek. 70 »Pa nočeš? Zakaj ne?" »Ti nekaj rad poprašuješ," odgovori Spak. »Zato mi moraš dovoliti, da te še jaz eno reč vprašam. Kako sem ti kaj jaz všeč?" Rekši je čudoviti človek Kvasa tako ostro pogledal s svojimi malimi svitlimi očmi, da je bilo mladenča skoro strah. Ven-75 dar na misel mu je prišlo njegovo smešno prašanje, pobesil je oči in s posiljenim smehom je odgovoril: »Prav dobro si mi všeč, prijatelj, zakaj pa ne?" / . / .. »No jaz ti bom povedal, da mi tudi ti dopadeš. Mislil boš morda, da je to pač vse eno, pa ni taka. Mrtinek Spak, deseti 80 brat, in kakor bi se še lehko imenoval, bode ti še prav prišel v sili, zato ga le dobro poznaj." f. ,, „AIi si že ti dolgo tu v okolici?" praša Kvas. »Kar mi je mati umrla," reče Spak nekako zamolkleje pri tem vprašanji. 85 »Kje si pa doma? Kako je to, da po svetu ne hodiš, ker praviš, da si deseti brat?" »Jaz sem doma, kjer so dobri ljudje, kjer po mojem jeziku govore. Nimam svojega zapečka, pa se ne pritožim zato. Če ne verjameš, da sem deseti, pa pusti. Misli, kolikor hočeš, pa 90 malo govori, če nočeš, da se ti kaj ne zgodi. Zdaj pa molči od tega in kaj veselega govori. Jaz imam poskočne in vesele ljudi rad. Juheja, hopsasa!" In kakor bi bil na enkrat ves drugi, poskoči od tal, zažene črevlje z rame daleč od sebe preč in leti zopet po nje. Kvas ni 95 mogel razumeti vsega tega. Človek mora biti malo prismojen, mislil si je. »Ali znaš peti, prijatelj škric?" praša ga Spak. »Malo, pa zdaj ne pojem. Ti zapoj!" Spak vzdigne glavo proti mesecu, odpre široka usta in hre-100 ščaje začne robato pesem: „Stara baba Iskerca Jedla sok iz piskerca, Migala s suho brado, Hčer zmerjala je tako. . . . Ha, ha! kaj ni lepa, pesem od mene, kaj?" 105 »To si sam zložil ? No poj do konca! Tacih sem še malo slišal/ „Le čakaj, prijatelj suknjač, to in nektero ti bom še zapel, če se bova lepo gledala na Slemenicah. Še srečo ti bom povedal, če hočeš, precej nocoj. Samo to si izgovorim, da se mojih sovražnikov ogiblješ." 110 „Kdo pa je tvoj sovražnik?" »To boš izvedel, predno bo dva, tri dni. Na Slemenicah ga boš videl vsak dan." Prideta na travnik. Pri poti je stalo na samem košato lipovo drevo, ki je fantastično molilo svoje goste veje v tiho krasno 115 mesečno noč. Na zapadu se je videla s hribca prijazna lučica izmed sadnega drevja, grajske strehe so se v mesečini svetile. Mladenča so zopet obšle prijetne in otožne misli vred, ko je zagledal svoje novo stanovanje pri tujih ljudeh. »Tu pod lipo grajska Manica sedeva; tu sem jej srečo po- 120 vedal," pravi deseti brat. „Saj nič ne veš," odgovori mladeneč, »kako prihodnjost bom imel jaz?" „Ti boš nekaj doživel tam gori, česar se ti še ni senjalo nikdar. Le dobro ogledaj grad, mesec sveti lepo, pomnil ga boš 125 do smrti, pomnil boš tudi desetega brata, čeravno mu ne veruješ, do groba ga boš pomnil." Glas Spakov je bil pri teh besedah popolnoma različen od prejšnje govorice, nekako temen in strašan, tako da je mladenča malo osupnil. In ker se je ravno ta trenotek luna skrila začasno 130 za oblak, prešinila ga je tembolj nekaLčudna čuV; rajši bi bil že v gradu, ko tu s tem pol norim človekom na samotnem polji. Dasiravno kakor izobražen človek ni trohice verjel na vraže, obšla ga je vendar misel, da Mrlin Spak res kaj več ve, ko navadni ljudje. „Sitno je po noči priti; ali ne bi mogel tod v kaki krčmi 135 prenočiti?" praša Lovre. Ko odgovora ne dobi, obrne se nazaj in pogleda za Mrtinom. Nikjer ga ni bilo. Lovre si ni mogel razložiti, ni kam, ni zakaj, ni kedaj mu je izginil. Ostalo mu ni druzega na izbiranje, kakor po belo potresenem poti v grad jezditi, kterega je imel pred očmi. 140 2. Kerjavelj. Tak dedje nam bili Pred stotino let. Jak. Zupan. Prišel bo en možiček! Stara pesem. Kerjavelj se nam zdi tako imeniten, da ga natančneje tiari sam o, in zato ž njim celo nov odstavek začnemo. Zakaj današnji Obrščanje, ki so bili tačas otroci, ko se je naša povest godila, trdijo, da niso razun desetega brata Mrtina Spaka ni-5 kogar za veče čudo imeli ko Kerjavlja. Bil je ta mož že čez šestdeset let star, srednje velikosti, pa precej životen. Lica je bil zabuhlega, čela nazaj visečega in nekaj čudnega, pol škiljavega pogleda. Oblečen je bil po zimi v suknjo, ki je bila Bog ve kedaj vojaška in iz plavega sukna, kteri se pa 10 zdaj iz množine pomččkov, zaplat in lukenj, z vlaknom in nitmi zapletenih, že ni poznalo, ktera barva in zaplata je prvotna, in ktera je še le potlej pridjana. Hlače prtnenice so segale samo do kolena, kjer je Kerjavelj za malo ped bose kože kazal, ker so bile golenice njegovih čevljev že tolikrat udelane, da niso več 15 segle do kolena in do stremen. Na glavi je imel klobuk s širo-cimi kraji, kakor ga sem ter tje današnji čas samo še včasi v starini ali na glavi čestljivega slovenskega deda vidimo, ki se ne da zapeljati neumnim nošam mlajšega sveta. Pa da bi Kerjavelj pokazal, da je svoje dni cesarja služil, torej kaj sveta skusil, imel 20 je krajevec nad levim ušesom gori zavihan in na oglavje pripet, kakor nekdanji brambovci v francoski vojski. Pravijo, da je lepše, če se človek nevednega kaže, kakor če laže. Zato bom tudi jaz naravnost povedal, da ima pričujoča povest med druzimi slabostimi ravno na tem mestu znamenito 25 prazno lino, ktere nikakor ni bilo moči zadelati in zamašiti. Ni namreč znano, kje se je naš dedek Kerjavelj — rodil, ni znano, kje in kako je pastirčeval in fantoval, kje in kaj so bili njegovi roditelji. Toda naj bo že Kerjavljeva mladost taka ali taka, to mo-30 remo za trdno povedati, da je bil pred desetimi leti smreko posekal, ktera je bila za prvi tram v hiši, ki si jo je Kerjavelj na pusti Obrščakovi njivi tik hoste postavil z lastno roko, in ktera še današnji dan stoji, dasiravno namesto Kerjavlja samo miši in podgane v nji gospodarijo. Kerjavelj je smolo bral po hosti ter jo prekuhaval in prodajal kmetom, da so si kola mazali. Zraven 35 tega pa je imel še več lastnosti, ktere so ga daleč okrog seznanile.0 • Skupek vseh teh lastnosti ga je pa po vsem ločil od desetega brata, kteri se je veliko ž njim pečal. Ljudje namreč, ki so videli in vedeli, kako Mrtinek vse prevdari in vsako reč izve, in so ravno zato radi verjeli, da zna več ko drugi, ravno tisti 40 ljudje so govorili, da ima blaženo lastnost, ki marsikoga stori srečnega v nesreči — djali so, da je Kerjavelj dobra duša, samo malo neumen. In vendar Kerjavelj ni nič posebnega počenjal. Smolo bral, kislega mleka gospodinj v vas prosit hodil, smolno olje prodajal 45 po dva krajcarja funt, vranam in vrabcem nastavljal, veverice streljal in pekel in jedel, crknjene prešiče po okrožji pobiral in doma za predpustno slanino in slaščico sušil, zvečer k sosedovim za peč hodil sest, pravil tam vselej in vsak večer, kako je morski strah, hudii ja na baiki, videl, ko je bil vojak, kako je kozo 50 ozdravil, da ni več v pšenico hodila, kako je »štatljivemu" konju navado odpravil itd. -— nič druzega ni revež počel. To pa gotovo ni Bog vedi kaj. In vendar so ga neusmiljeni jeziki raznesli za neumnega ali vsaj malo prismojenega. Ker so vedeli, da je Kerjavelj dobra duša in rad ustreže, imeli so ga za Jurčka 55 in nalašč govorico napeljali na hudirja, na kozo in na take reči, da je le mož, pozabljivši, kako je to stokrat že v raznih spremembah pravil, še enkrat tisto reč ponovil. In če je ubošček malo drugače zategnil, če je danes djal, da ga je bilo strah, ko je hudiča na kose sekal, jutri je pa rekel, da ga ni bilo nič strah, 60 brž so ga djali na osla in ga na laž stavili. Da, nekaj jih je bilo, ki celo niso verovali, da je bil Kerjavelj kedaj morski vojak, ampak so hoteli vedeti, da ni v svoji vojaščini dalje prišel, ko gori do Sorškega polja nad Ljubljano, in da jo je tam kakor bojazljivec skrivaj pobrisal. Pa to so bili menda le hudobneži, 85 ki nikomur nič ne verujejo; zato menim, da bode bolje, če midva z bralcem vzameva Kerjavljevo za resnično. „Tako ti praviš, Kerjavelj, da se temu Mrtinku ne sme od karsibodi govoriti?" pravi kmet Matevžek. „Kaj še! Ne sme se ne!" vpije Kerjavelj, ki je imel zraven 70 naštetih še to dobro lastnost, da je glasno govoril in besede vlekel. „K tebi rad zahaja, pravijo," dostavi Matevžkov sosed, „ti že veš, kaj mu je nevšečno. Kaj praviš, zakaj noče o tem go- spodu s Poleska nič slišati, pa vendar eni vedo, da sta znana? 75 Kaj ti kaj pove?" „Nič ne pove!" odgovori Kerjavelj. „Če je hudiču zapisan, kar jaz mislim, ker ima zmerom denar, dasiravno živi kakor čuri-muri božji volek v travi, brez dela — vem, da se kaj pomenita od vraga," pravi Matevžek in 80 čez ramo pogleda soseda, krčmarja in mladega Franca, ki se je bil tudi bliže pomeknil. „Saj ga ni hudiča, kdo ga je pa videl?" pravi krčmar in namežika drugim gostom, kakor bi hotel reči: zdaj ga imamo, poslušajte. 85 In res je bil Kerjavelj na enkrat ves živ. „0 to pa to! Hudir je pa hudir." Rekši se stegne po mizi, pomakne klobuk nazaj in z glavo pritrkovaje pravi: „Saj sem ga jaz presekal, o polnoči sem ga presekal, na dva kosa." »Povedi nam, kako je lo bilo." 90 „Tako-le: Jaz stojim ob enajstih na barki za stražo, pa--" »Pred si pa rekel, da o polnoči," seže mu France v besedo. Kerjavelj se ni dal ni temu ugovoru, ni smehu motiti, ampak je svojo trdil in djal: »O enajstih je bilo, to še dobro vem. Sam sem stal, megla je bila in tema kakor v rogu. Zeblo me je, pa 95 sabljo sem imel. Dremoten sem prihajal, zato sem začel tjekaj po morji gledati." »Kako si po morji gledal, ko je bila tema?" »Naj bo tema, saj sem imel kresilo in gobo in drva, pa sem zakuril. Kar gori v jamborji nekaj pravi: vrr, vrr, vrr! 100 Jaz gledam, gledam — ni bilo nič! Spet dremoten začnem prihajati. Le počenem tje na tla. Kar se barka tri pota zaguglje sem ter tje. Jaz gledam, gledam, poslušam — ni bilo nič! Kar nekaj sem po morji pride po vodi in z nogami pravi: comp! comp! comp! Jaz gledam, gledam — kar vidim, da hudič gre!" 105 »Kako si pa vedel, da je hudič?" praša eden nevernih po-slušavcev. »Kaj ne bi vedel! Ali ni imel rudečih hlač, zelene kapice, kosmatih tačic in take nohte na prstih, ko uni-le kavlji pri vagi?" »Ali te je bilo kaj strah?" praša krčmar. 110 »Kako me bo strah, ko sem britko sabljo v rokah držal? — No, potlej je tista pošast ali tisti peklenski škrat plezal gori ob barki prav na glas: škreb! škreb! škreb! Kakor je na vrh prišel, pa se ti je z oči v oči meni nasproti postavil. »Sveta mamka božja, sedem križev in težav" — sem jaz djal — pa sem zavzdignil britko sabljo, pa sem zamahnil, pa sem čez glavo ubral 115 in loputnil: lop! — pa sem ga presekal, samega hudiča sem presekal, na dva kosa!" „Kako pa veš, da si ga presekal?" praša Francelj. „Kaj ne bi vedel, saj je dvakrat padlo v morje; prvič je reklo: štrbunk! v drugič pa se je slišalo: štr-bunk! Pa reci 120 potlej, da ga nisem presekal, da ga nisem na dva kosa presekal." „To je res, da si ga! Na, pij, ki si tako dobro delo storil," pravi Matevžek. „Ali ti še koza kaj na Obrščakovo njivo uhaja?" „0 nič več ne, zdaj sem jo že ozdravil, kozo, že dobro dolgo let je tega," pravi Kerjavelj in prazno kupo na mizo postavi. 125 „Kako si jo ozdravil?" „1 kako! Kri sem jej spustil, pa se je popravila. Jaz sem imel s kuho opraviti, moral sem paziti, da se mi smola v loncu ne vžge; zato nisem mogel zmerom v kozi očesa imeti. Ti Obr-ščak si mi vedno žugal, da mi jo boš vzel, če bo v škodo ho- 130 dila. Kaj je bilo početi? Zaprte nisem mogel imeti, varovati in vračati zmerom in zmerom nisem utegnil. Čakaj me vrag, čak! ti bom že eno naredil, kozača, da ne boš ven in ven gobca v ograjo tiščala! Pa sem vzel veliki nož ter sem ga nabrusil na os in sem se vlegel na trebuh prav tiho za mejo tam pri 135 vrzeli, kjer je žival noter hodila. Kaj ti pride! En gobec trave namuli, pa odtrga: hrst! Zopet namuli — tačas se pa jaz stegnem in, šop! porinem nož kozi v bedro. Kri je tekla, kakor v turški vojski, in vpila je uboga dimka, kakor bi jo na meh drl; jaz sem pa djal: ,čaki! zdaj te ne bo več v škodo'." 140 „Ali ti je crknila potlej?" „Kaj še! Kakor jej je tista pregrešna kri odtekla, ki jo je zapeljevala, potlej je ni bilo več videti v škodi, in zdaj vem, da nima nihče bolj pohlevnega živinčeta." „Kaj meniš, da je hudobija v krvi?" 145 „To je da!" vpije Kerjavelj. „ Slaba kri sama stori pri živali in pri človeku, da se greh dela. To sem jaz od učenega Hrvata zvedel v vojacih, na barkah sva bila vkup. Tam na morji imajo take igle, da puščajo vsacemu, kdor je uporen, razposajen, hudoben, poreden in pregrešen. Zato sem pa še jaz kozi puščal." 150 „Kolikrat so tebi puščali?" vpraša Francelj. „1 te zgaga prekanjenska, kedaj sem se pa jaz kaj pregrešil? Nikoli!" odgovori Kerjavelj malo hud. „Klin se s klinom zbija, vino z vinom, glava z glavo, tako pa tudi hudobnost s hudob-155 nostjo. Ali sem vam že pravil, kako sem Bučarjevemu konju poštatljivost odpravil?" »Nikoli nisi še pravil!" odgovore sosedje, čeravno je vsak izmed njih to pravljico že Bog ve kolikrat slišal. »No spomladi unega leta, ko je bil lan pozebel, sejal je 160 Bučar oves po lanišči. Ker je bil hlapec — tisti Urh je tačas služil Bučarja — nekaj obolel in je v slanici ležal, ni mogel za brazdo hoditi. Bučar pride po-me in pravi: »Pojdi, Kerjavelj, pojdi; boš namesto Urha ene tri kraje povlekel." Jaz grem precej. Bučar mi vpreže tistega sirastega konja, ki ga je predlansko spo-165 mlad konjederec vzel, pred brano, in jaz poženem: ti hote! Dvakrat sva šla po razboru gori in doli. V tretje pa poženem: bi-stahor po sredi! Pa ni tel iti po sredi, le v razbor je silil, mrha. Gukam za vajeti, cukam, vpijem, pa nazadnje se mi pošast še vstavi in se ne gane. Ko bi bil imel nož, prec bi ga bil po-170 pravil, kakor sem kozo; kar porinil bi ga bil tje v tisto suho-reber. »Čaki me, čak!" pravim in odpnem vago, pomerim in mu zviškoma eno tako po rebrih prisolim, da se tri rebresa zlomijo." »Kaj te ni Bučar nič oštel, ko si konja končal?" 175 »Kaj še, saj sem mu rebra spet zravnal." »Kako?" »Kar še enkrat sem loputnil, pa so kosti zopet nazaj stopile." Vem, da bi bil Kerjavelj tisto popoldne še nekter izmislek svoje modre in misleče glave sosedom povedal, ne samo, kako 180 se žival po novem zdravi, ampak še druge izkušnje, postavim, kako je svojo mačko voziti učil, kako je ponočne tatove, ki so okrog njegove koče lazili, za vselej odgnal, ko ne bi bil krčmar v tistem hipu zagledal, da dva mlada gospodiča s puškami čez pleča gresta mimo hiše, in sicer Marijan s Poleska in novi grajski 185 učenik. Vedečni možje so pa vendar holeli videti, kakov je poslednji, in so se skozi okno stegnili. Kerjavlju ni bilo mar gospode ; ali kakor so ljudje trdili, da je neumen, domislil se je zdajci prav po pameti i da bode treba kmalo plačevati, denarja pa ni imel, ker je bil ravno za sol in za tobak dal polšest kraj-190 carjev. Zagodrnjal je nekaj, da ima doma »molzovo kozo", da mora torej iti molst, ter se je tiho izmuzal iz izbe, da ni nihče prav vedel, kedaj. 81. Josip Stritar.1 a) Poezije. 1. Prirodi. 1. Glas slavcu, oj priroda blagotvora, Ti dala si, da v sladke melodije Ljubezen, hrepenenje svoje lije, Ko tiho v spanji diha dol in gora. 2. Ko beli dan privede mlada zora, Škrjanec gostole se kvišku vije V pomladnje sinje nebo, da se skrije V daljavi neizmernega prostora. 3. In jaz! Srce zdaj žalost mi zaliva, In zdaj ga sladko širi mi veselje — Srce prepolno duška ne dobiva. 4. Oj stvarnica, usliši moje želje: Srce mi drugo v prsi mlade vstvari, Če ne, pa petja sladki dar podari! 2. Popotne pesmi. 1. Kannstadt poleg Nekarja. 1. Danes tukaj, jutri tam, Druge gore, druga mesta! Če mi všeč ni tu, drugam Urno me odvede cesta. 2. Kakor tica, ki leti Čez gore in čez ravnine, Kraje gledam in ljudi, Kaj mi mar njih bolečine? 3. Kdo tolaži mi sreč, Ko tolažbe milo prosi? Kakor svoje jaz gorje, Vsak gorje naj svoje nosi! 1. Ktera voda, Rena voda, Tebi je zmed vseh enaka, Kar se v morje jih iztaka, Od izhoda do zahoda. 2. Od izvira do iztoka Srečen rod ob tebi biva; Malo tu se solz preliva, Malo tu se čuje joka. 2. Koblenz. 3. Kaj je skrb, in kaj je beda, Tvoje ne vedo gorice; Sreče žarno, jasno lice V bistri tvoji tu se gleda. 4. Kaj mi solza v oko sili, Ko te gledam, lepa voda? Oh, spominjam se naroda, Ki se tu še bolj mi smili! Krestomatija slov. 22 3. 1. Domov iz tujega si kraja Želim in vedno želel bom; A vendar — žalost me obhaja, Ko mislim nate, mili dom! 2. Vse grme tyoje, vsa drevesa Kot znance sem poznal nekdaj; Solza mi siji iz očesa Zdaj, ko se vračam v rojstni kraj. 3. Grmovje, ki je redko stalo, Košato bo zdaj in gosto; In šibko prej drevesce malo Lepo visoko bo drevo. 4. Poznal doma sem otročeta, Poznal odrasle sem ljudi; Mož deček, žene so dekleta, Kje ta, kje oni? — V grobi spi! 5. Zato, ko rojstnega se kraja Spominjam iz nekdanjih dni, Strah me in žalost me obhaja — Srce se mi domov boji! 1. Na šibki veji, tanki smreki Pripela tukaj dom si svoj; Preblizu tu si pri človeki, človeka, tica, se mi boj! 2. Ne veseli se tuje sreče, Podira rad, mori povsod; Ne gane ga oko proseče Za mlado kri, nedolžni rod. 3. Ko gledam tiho te — ubrani Solze se težko mi oko; Bog srečno, tica, te ohrani In pa tvoj mili rod s tebo! '. Tiči. 4. Ves dan čepiš tu in skrbeče Obračaš sem ter tja oko; List zašumi — in zatrepeče Srce za družbo ti drobno. 5. Ljubezen nas je zapustila, Zvestoba z njo šla iz sveta; Le v vašem gnjezdu, tica mila, Ljubezen zvesta je doma. 6. Zato, ko gledam te — ubrani Solze se težko mi oko; Bog srečno, tica, te ohrani In pa tvoj mili rod s tebo! 4. Lastovki. 1. Visoko čez gore in čez planjave Tja v južne kraje poneso te krila; Ko mene tu drži sovražna sila, Slovenskih gor boš zrla znane glave! 2. Tedaj postoj, pozdravi mi z višave Moj dom, poroči srčna mu voščila: Da srečo bi nebesa mu rosila Ih dar miru in med sinovi sprave. 3. Otrok njegov po širnem svetu tava, Za tujo mizo tujec s tujci seda, Pod tujo streho tuj popotnik spava. 4. Ne ve, kaj slast je srčnega pogleda, Prijaznega iz ljubih ust pozdrava — Domača mu je tuja že beseda! 5. Mladini. 1. Na tujem, zgodaj ločen že od doma, Živim med glasnim hrupom tihe dni; A duh mi brez miru po svetu roma, Pretekle in sedanje zre stvari; Človeštva gleda trudapolna pota, Povsod trpljenje, siromaštvo, zmota! 2. Golobu trudnemu enak^pokoja, Tolažbe žejen vrača se domu; A lice tvoje, domovina moja, Tolažbe mu ne daje in mini. Dežela lepa, ljudstvo krepko, zdravo! A kdo mu kaže pot do sreče pravo? 3. 0 naj molčim, kaj srce tu mi čuti, Da huje ne razvnamem starih ran; Obup zagrinja v tamne me peruti: Kedaj zašije nam rešenja dan! V tej žalosti me glas tolažit hodi, Sladak, dobrikov glas: Ti miren bodi! 4. O tebi govori mi, oj mladina, Da tebe ni okužil smrtni strup; Obupati ne sme še domovina, Ti cvet si njen, ti sladki njen si up; Za vse, kar lepo, blago je in sveto, Za dragi dom srce je tvoje vneto. 5. Cuj milo prošnjo brata v tuji zemlji, Dasi neznan, po rodu brat sem tvoj; Nikar mi upa zadnjega ne jemlji, Ko vse se maja, ti mi trdno stoj! Da ti ne vgasne v prsih ogenj sveti, O hrani, brani ga, skrbno ga neti! 6. Um bistri si, srce si blaži — v čisli Srce ti bodi vedno in povsod; Ko ljubiš domovino svojo, misli: Človeku brat je človek, rodu rod; Preganjanja se pazi in razpora, Sovraštvu v srci ne dajaj prostora! 7. Pot ravna, vedi, prava je edina, Nje v vsem dejanji drži se zvesto; Hinavstvo, laž je grehu korenina, Resnica naj nad vse ti sveta bo! Kar misliš v srci, to v dejanji kaži, Ni sebi se, ni drugim se ne laži. 8. V katerikoli kdaj se ti podobi Približa izkušnjava, trdno stoj! Ko boj divja, ne omahuj v zvestobi! To prošnja moja je, to nauk moj. Dokler ji bodeš zvesta ti, mladina, Ničesar ne boji se domovina. 6. Janežiču v spomin. 1. Vrtnik od zore trudi se do mraka: Sadi, presaja, cepi in priliva, Cvetice mraza brani in pokriva, Kedar preti jim toča iz oblaka. 2. Ves dan po vrtu v solnci pot pretaka; Da pride bela zima, ne počiva; In vendar sam sadu on malo vživa, Gospod je prvi, naj družina čaka! 3. Vrtnik si nam rodil se v Rožnem doli: Sadil, gojil cvetice poezije Nam po dobravi, pusti prej in goli. 4. Sedaj, ko tiha te gomila krije, Žaluje dom, ne zabi te nikoli; Hvaležen slave zdaj ti venec vije! 7. Na prijateljevem grobu. 1. Sam ne vem, kako in zakaj sem zavil med gomile, Kjer prijatelj mi ti v grobu prezgodnjem ležiš. Lep je poletni večer, težko se je solnce ločilo, Dan se umika nerad, dasi je zvon že odpel. 5 Lipa cvetoča diši, kresnice bliščijo po travi, Zrak je miren, mehak, drevju ne gane se list. Vse je po travi živo, skrivnostni se čujejo glasi, Zdaj najmanjšim stvarem sreče, ljubezni je čas. Mene, zakaj, ne znam, mrtvaške obhajajo misli, 10 Kakor ponočni metulj leta okolo cvetu. Truden sem ali bolan, miru si želim in pokoja, Zdi se mi skoraj, da že dolgo, predolgo živim. Sam sem tu, zapuščen, enak sem tiču v jeseni, Ki je pozabljen ostal, drugi odšli so na jug. 15 Jaz ne umejem sveta, in mene ta svet ne umeje; Kar mi je drago nad vse, ničevo njemu se zdi. Moje svetinje so mu zastarele, otročje igrače, Mladim in starim v posmeh, da jih kazati ne smem. Nov se nauk uči, zdaj nova se vera oznanja, Nove bogove povsod, nove malike česte. 20 Moder je svet, a jaz ne umejem modrosti njegove, Kar že otrok zdaj zna, meni je temna skrivnost. Kaj govorim? Iz ust ne pridi mi bridka beseda, V čase pretekle samo naj se zamislim nazaj. 2. Sveto je bilo nekdaj, zdaj prazno ime je prijatelj, Brez prijatelja jaz, dragi prijatelj, živim. Ti si zadnji mi bil, sedaj si še ti me zapustil, Kolikor bilo je vas, vsi zapustili ste me. Ta in ta, ne štej! srce krvavi mi, ko štejem, 5 Sam sem, solzno oko moje vas išče zastonj! Nima-li zemlja zares več možem plemenitim prostora? Blage rastline bo vse ješči zadušil plevel? — Kje so časi, oj kje? Lepo je nas bilo omizje, V prsih mladostnih nam vsem sveti prebival je duh. 10 Čista nam srca plamen je čist blagodejno ogreval, Vnemal za vse, kar je sveto, pravično, lepo. V jasne višave oko je nam zamakneno zrlo, Kjer sijajni je dom svetih, nesmrtnih resnic. V mračni nižavi sveta je podlost ležala pod nami, 15 Krik in hrup se je njen komaj razlegal do nas. — Daleč od doma za dom nam zvesto srce je gorelo, Njemu vse naše moči so posvečene bile. Ves človeški je rod ljubezen objemala naša, Vse trpljenje, gorje zvesto čutili smo z njim. — 20 Kaj si žalim srce! Oblak mi zagrni preteklost, Blaženi čas je minol, cvet je odpal brez sadu. Blagor, prijatelji vam, ki zgodaj ste svet zapustili, Srečno dospeli ste v kraj, kamor želi mi srce! b) Literarni pogovori. 1. Med glavne svoje namene šteje „Zvon", kakor je bilo že rečeno v „vabilu", tudi tega, da zbuja mlade moči, da bi bil ta list neko središče literarnega življenja. Z veseljem moremo reči že zdaj, da se nijsmo motili v svojem upanji. Predno je prišel še pervi list na dan, imeli smo že lep kup poetičnih izdelkov, 5 poslanih nam od vseh stranij, in še jih prejemljemo dan na dan. Zlasti mladina nam izkazuje mnogo zaupanja, in tolažilno nam je videti, da si je vedela tudi v tem viharnem času ohraniti veselje do blage umetnosti. 10 Res je, da nij vse čisto zlato, kar se je nam poslalo ; vendar smemo reči, da smo že do zdaj našli nekoliko lepih talentov, ki so nam bili poprej čisto neznani; samo če se ti srečno in zdravo razvijejo, potem se nam nij bati, da bi popolnem zamerlo naše literarno življenje. Ali —in zdaj pride druga, menj vesela stran 15 — tudi med najboljšimi pesmami, ki jih imamo, nij skoraj nobena taka, da bi se dala natisniti, kakoršna je. Naši mladi pesniki namreč — o starih tu ne govorimo — preveč zanemarjajo obliko, ali iz nemarnosti, ali iz napačnega principa, tega ne moremo razsoditi. Veliko zaslugo bi imel, kedor bi jih mogel pre-20 pričati, da je to velika napaka. Nijsmo tako prederzni, da bi si kaj tacega upali; vendar si štejemo v dolžnost, opominjati in svariti, dokler je čas, naše mlade prijatelje, da hodijo po napačni poti, in prositi jih, naj krenejo na drugo, dokler nij še prepozno. 25 Najprej ne pozabimo nikoli, da poezija je umetnost. Pri umetnosti pa je oblika bistvena, z idejo tesno zvezana stvar. Lepa misel v lepi podobi, ideja in oblika v harmonični zvezi, to mora biti pri vsacem umotvoru, to mora biti tudi pri najmanjši lirični pesmi. Da nij pravega umotvora brez lepe ideje, 30 to se ume ob sebi, pa tudi kjer se oblika ne strinja in zlaga v lepi harmoniji z mislijo, naj bo ta še tako lepa, tam je pomanjkljivost, tam ni/ čistega uživanja, tistega blazega, nekaljenega ve-Išelja, katero nam zbuja vsak resnični umotvor. Pustimo tu druge umetnosti na stran, govorimo samo o 35 poeziji, in sicer o liriki. Kakor mora slikar natanko poznati vse lastnosti barv, katere so mu pripomoček, da utelesi svoje ideje, da mu ne odreko, kedar hoče stvariti luč ali senco, človeško lice ali zvezdovito nebo: tako mora pesnik v oblasti imeti jezik, svoje edino umetniško orodje, da se prileže vsakej misli, vsakemu čutu, 40 kakor bi bil zrasten ž njima. In kakor ne sme lepa podoba ni-kedar žaliti očesa, nego goditi mu, tako mora tudi pesem, zlasti lirična, vedno prijetna biti ušesu. Da nij oblika v poeziji kakor človeku obleka, tega se prepričamo najbolje, če vzamemo lepo pesem, pa ji damo prozajično 45 obliko. Ravno tiste misli, ravno tisti čuti, in vendar — to nij več pesem, nij več umotvor; res je, kar pravi, pa ne seza nam tako globoko v serce, ne objema nas s tisto sladko, čarobno močjo. Res je, najprej je treba poetu mislij, krepkih, globokih, visokih mislij in čutov. Teh mu ne more dati najboljši nauk; dajati ali vsaj izbujati mu jih mora življenje. „Primum vivere, 50 dein philosophari," ta znani izrek bi se smel tako prenarediti: najprej živeti, potem peti. Učiti pa se moremo in učiti se moramo oblike. Krivo bi bilo misliti, da se veliki pesniki nijso učili. Znano je, da ravno Heine, eden izmed največjih lirikov vseh časov, kateremu ■ nihče ne bo jemal genijalnosti, nij kar tako 55 iz rokava iztresal svojih neumerjočih pesmij: Čim bolj se nam vidijo priproste, naravne, tem bolj jih je obdeloval, predeloval in pilil, več je v njih- skrite umetnosti; in da nam ne kažejo dela in truda, to je ravno največja umetnost. Ravno v lirični pesmi, ki je po navadi kratka in se lahko pregleda z enim pogledom, 60 najbolj žali izobraženi okus vsaka, tudi najmanjša napaka, katero bi človek čisto prezerl v dolgi epični pesmi ali v drami. Ne more se tajiti, da se nahajajo napake tudi pri velicih liričnih poetih; in vse preradi se opiramo nanje, rekoč: saj ima to še Goethe, Preširen! Ali pomislimo, kjer je veliko luči, tam 65 sme biti tudi nekoliko sence. „Verum ubi plura nitent in car-mine, non ego paucis offendar maculis." Ne posnemljimo na velikih možeh pomanjkljivosti, slabosti, ampak to, kar imajo lepega, dobrega, kar jih edino dela velike može. Smešen bi bil, kedor bi mislil, da posnema Napoleona, če hodi sključeno, derži 70 roke na herbtu, pa gleda srepo, kakor bi hotel zemljo prebosti. In ne pozabimo dalje, da se čisti okus, da se jezik gladi; — da se nam marsikaj pomanjkljivo, neprijetno zdi, ob čemer se nijso naši očaki nikakor spotikali. Kak jezik ima n. pr. naš Preširen, in kaj je dosegel ž njim! Pomislimo dobro, koliko laže je delati 75 pesmi za njim, ker je on toliko storil pred nami in za nas! Mi se torej ne moremo izgovarjati ž njim; njemu se moramo samo čuditi, in ne moremo se prečuditi, da je njegovih pesmij oblika (jezik, verzi, rime) tako lepa, gladka in blagoglasna. Oblika je dvojna, v širejšem in ožjem pomenu. O pervi, 80 kako naj namreč utelesi ona svoje misli, kakšno podobo naj jim da, da doseže svoj namen, bodemo morda govorili o drugi priliki. Najprej hočemo govoriti o obliki v ožjem pomenu, o jeziku, prozodiji, verzih in rimah. Bog daj, da ne bi zastonj! 1. Lirična pesem je ustvarjena, da se poje; ta je njena last- 85 nost. In če ne najde napeva, mora biti taka, da se sama poje, kakor govorimo. Zato mora biti verz lepoglasen. Kako so stari Gerki in Rimljani gledali na lepoto svojih verzov! V laškem jeziku je težko delati gerdoglasne. Večjo preglavico imajo že Fran-90 cozi se svojim jezikom. Zatorej tako zelo cenijo lepe verze. Nemški jezik nij posebno lepoglasen, tem teže se delajo v njem lepi verzi, tem bolj se čisla tist, kedor ga zna ukrotiti, ubrati, da prijetno poje. V našem jeziku se da lepo peti, gladki verzi delati, tudi 95 zel6 okorni in robati. Treba je pesniku nekoliko muzikalnega sluha. Meni se zdi, da se pri nas vse premalo gleda na lepo-glasje. Lep, gladek verz res nij še vse, a mnogo! Brez lepega verza nij zares popolnem lepe pesmi. Bodi misel tem lepša, kaj pomaga, ko se človek spotika v čitanji, kakor bi se pobijal po 100 slabem poti! Svetovati bi bilo pri nas vsacemu pesniku, naj se seznani malo z italijansko poezijo — saj nemarno daleč na Laško! Tu je visoka šola lepoglasja, tu se ga je učil nemški Goethe, tu se ga je napil naš Preširen! Kaki so Goethejevi verzi, če jih primerjamo se Schillerjevimi! In kedo si more misliti, da bi bili 105 Preširnovi verzi taki, ako bi ne bil imel Petrarke za učitelja P Velika sreča vsej naši poeziji, da se je naš pervi pesnik, stvarnik našega pesniškega jezika, obernil naravnost k pervemu, čistemu viru jezikove lepote! Zakaj ga bolje ne posnemljemo ? Da je verz lepoglasen, ne sme biti terd. To je pervo. Ter-110 dost izvira največ iz nakopičenih soglasnikov. Samoglasnik je duša besedi; brez njega je beseda suha veja, mertva stvar. Lepoglasen je jezik, v katerem se samoglasniki prijetno, v pravi razmeri verste se soglasniki, kar vidimo najlepše v italijanščini. Pri nas se je v novejših časih nekaka vojska napovedala samoglas-115 nikom. Če pojde tako dalje, dobodemo skoraj dovolj terd jezik. .Zvon" ne spada med tiste, ki izpehujejo, kjer morejo, samoglasnik iz besede; rajši ga pritakne, kjer ga zahteva lepoglasje in ga ne brani jezikoslovstvo; uverjen je namreč, da imamo dolžnost v knjigah lepšati, blažiti ljudski govor, a ne narobe. 120 Naš jezik si je ohranil lastnost velike cene, namreč sme besede, zlasti v poetičnem govoru, nekako svobodno staviti. Koliko je vredna taka prostost, čutijo najbolj francoski pesniki, ker je imajo tako malo. To se vč, da so tej svobodi tudi svoje meje. Malo preveč je vendar besede tako staviti: 125 K tebi v tihem mraku ki hiti. Med napake in grehe zoper lepoto spada še neka čudna spaka, ki pogostoma straši po naših pesmih, in zato smo se je nekako privadili. Ta gerdoba, do katere imam, ne tajim, neko posebno, morebiti premočno antipatijo, je — apostrof! Da ga ne morem terpeti, to je čisto naravno, ker sem prijatelj samo- 130 glasnikom, a on seda baš na njihovo mesto. Vsak poluglasnik, ki je sam na mesti polnega samoglasnika, mora se mu umekniti, kader ga je volja. In tako jih je vse polno po pesmih, kakor rozin v dobri potici. Slaba primera, prevelika čast temu neprijetnemu gostu! 135 Rajši bi ga primerjal se sitno muho, ki človeka nadleguje med čitanjem in se ne da odgnati. Muh ne strelja pameten človek. Tudi apostrofom ne bodemo napovedovali smertne vojske. Samo to: posebna lepota, to nam pač vsak pritegne, apostrofi nijso, a smertni greh tudi ne. Ogibljimo se jih torej, kjer in dokler 140 se jih moremo; a če vidimo, da v svoji slabosti greši naš bližnji, ne kamnjajmo ga; poleg vsega tega utegne biti pošten človek. 3. Pri vseh izobraženih ljudstvih vidimo, kako skerbno se zbira in zvesto hrani vse, kar je v zvezi z narodovim življenjem. Narodne pesmi, pripovedke, vraže, navade, pregovori, šale, uganjke, 145 igre, vse se pobira kakor drage svetinje; največji učenjaki so posvetili vse svoje življenje tacemu nabiranju in si s tem pridobili slavo in hvalo narodovo. Na pervi pogled se bode to morebiti nekateremu čudno, nekako otročje zdelo. A če se stvar malo tanje pregleduje, vidi se kmalu, da ima to nabiranje veliko, in 150 sicer dvojno veljavo. Nabrano blago nam kaže namreč najzve-stejšo podobo narodovo, njegovo življenje, mišljenje in govorjenje. A pripovedke in zlasti pesnii imajo še drugo vrednost, ki se je pri nas do zdaj vse premalo spoznala. Literatura, kakor vsa omika, mora imeti svoje korenine v narodu, da ne zvene in se 155 ne posuši, kakor rastlina iz tujih tal presajena. V izgled nam bodita tu samo gerški in latinski narod. Kako moč je imela umeteljnost, poezija pri Gerkih! Vse njihovo življenje, občinsko in družinsko, bilo je z njo napojeno, polepšano, poblaženo. Rimljan je prinesel umeteljnost iz tuje dežele domu, da bi jo imel 160 za kratek čas. Ker nij zrastla iz naroda, nij dobila nikedar tako vseobsejne moči, kakor v svoji materini deželi. Pri novejših narodih je vedel zlasti Nemec postaviti svojo literaturo na narodno podlogo. Tu nam nij obširneje govoriti o tej stvari; dovolj naj 165 bode omeniti, kako so prestvarili nemško liriko s tem, da so zajemali iz narodnega vira, zlasti Goethe, Uhland, Heine. Nij čudo! Ljudstvo ima v vsem svojem mišljenji, čutu in govorjenji nekaj naravnega, nepokvarjenega, nekaj zdravega, dobro-dejno najivnega, po čemer človek najbolj hrepeni, ko se je naj-170 dalje po izobraževanji ločil od pervotnega stanja. Ne more se reči, da se pri nas nij nič storilo do zdaj. Nabranih imamo precej narodnih pesmij in tudi nekoliko pripo-vedek, a vendar je vsacemu znano, da večja polovica blaga čaka še pridnega nabiralca. Čaka še, pravimo, a dolgo ne bode ča-175 kala. Strašno hitro ginejo pri nas lepe stare pesmi iz naroda. Od dne do dne jih je menj, in če se ne podvizamo, kmalu ne bode kaj pobirati. Naše ljudstvo ima lastnost, ki mora z žalostjo navdajati vsacega pravega rodoljuba, da tako rado, tako lehko popusti, 180 kar ima zares dobrega, veljavnega, ter se poprime novega, kar mu prineseš, zlasti če je tuje, naj bode slabo, prazno, puhlo, samo da je novo. Kake lepe pesmi so se razlegale pri nas še za naših dnij pri vinu, na polji, na njivi, pri preji, pri teriški jami! Kako čiste, nežne, zares poetične! Spominjaš se jih, njih 185 napevi ti done po ušesih, poskušaš jih peti — zastonj! Te pesmi, katere si tolikokrat slišal, tolikokrat sam pel, ostal ti je v spominu začetek, druge veš kako strofo iz srede, tretje konec ali posamezne besede. Pojdi domu, poprašuj! Kaj bodeš slišal? Doma se jim enako godi. Dejalo se ti bode: »Ta in ta stara 190 ženica je znala več sto pesmij; a nesla jih je se sabo v grob. Zdaj se take več ne pojo. Mladi svet ima zdaj drugo nošo, druge navade, pesmi." A kake pesmi! Med našo moško kmetsko mladino se širijo bolj in bolj tiste poskočnice, tiste „vierzeilige", ki nam 195 prihajajo po voznicih, vojacih in druzih enacih kulturonoscih iz nemških planin. Večina teh »pesmij" je brez vse poetične vrednosti; mnoge, le premnoge so take, da jih človek ne more peti v izobraženem društvu. To je kuga, to je smert vse poezije. Kar pojo dekleta, res nij nesnažno; to bi bilo že celo žalostno — 200 a vendar je plitvo, poveršno; namesto globocega, krepkega čuta širi se prazna sentimentalnost ali pusta šaljivost; a poezije bodeš v tacih pesmih zastonj iskal. Žalostno, da je okus pri nas že tako pokvarjen, pri ljudstvu in pri omikanih, da visoko cenijo stvari, katere nemajo nikake vrednosti. Pesmi, kakor: »Mila, mila lu- niča", — „Venček na glavici", — „Karkol' pod milim, milim" — 205 in druge te verste, prikupile so se tudi izobraženim tako, da bi se jih mnogo pohujševalo, ako bi terdili, da take pesmi po besedah in po napevu samo kvarijo dobri, zdravi okus našega ljudstva. Kam merimo s temi besedami ? — Zbirajmo, zadnji čas je, 210 kar je še ostalo narodnega blaga; zbirajmo posebno pesmi, besede in kolikor mogoče tudi napeve! Zapisovale naj bi se pesmi, kakor se čujejo; nabrano blago naj bi se izročilo možu, sposobnemu temu težavnemu delu, kateri bi ločil zernje od plev, popravil in prenaredil, kar je neogibno potrebno, in potem v pri- 215 pravni obliki na svitlo dal. Samo ob sebi se umeje, da bi se porabile zbirke, katere že imamo. To bi bilo narodno delo, koristneje nego vsi „naučni slovarji". Tako izbrano, očiščeno in poblaženo dalo bi se to blago v roko zopet ljudstvu, odkoder je prišlo. To mu bode budilo narodno zavest in čistilo pokvarjeni 220 okus. A druga korist, katero bi imelo tako delo, je ta, da bi se iz njih učil mladi pesnik, kako narod čuti, kako izgovarja svoje čute. Čudeč se bode videl, kako krepko, kako globoko ljudstvo čuti, in kako lepo naravnost brez okolišev od serca do serca izrazuje, kar čuti. Pravo zdravilo bi bilo nekateremu pri 225 nas tako branje. Zvon 1870. 82. Simon Gregorčič.1 1. Jurčiču v spomin. 1. Ob cesti jablana je stala, Cvetela vsako je pomlad, In pisan cvet okrog je stlala, Dajala hlad in zlat je sad. 4. Car6bne pravilo pravljice, Povesti krasne to drevo, In med pravljice drobne ptice So vbirale svoj spev glasno. 2. Na čudodelnem tem drevesi Ko ta zigraval je s peresi, Pa bival je skrivnosten duh, Šepet nam rajsk je polnil sluh. 5. Obstal je pridni kmet pri deli, Strmeč uho nastavljal je, In potnik mnog na cesti beli Vesel drevo pozdravljal je. 3. Kako šumljalo je zgovorno 6. Pod njim je vsakdo rad počival, Od ure rane v pozni mrak Pojil srce, pojil uho, Tedaj to listje čudotv6rno, In spev in hlad in sad je vžival Bil jezik glasen list je vsak. Ter blagoslavljal je drevo. 7. Pa, oh, nebo zastrejo tmine, Oblak se pripodi strašan, Iz njega smrtna strela šine, In strta je na tleh jablan! 8. Ta jablan ti si, drug moj mili, Ki zgodnji grob te skriva mi; Potok solza v oko mi sili, Bridkost srce zaliva mi. 9. Oh, kolike duha zaklade S teboj je temni grob požrl, Načrte tvoje, naše nade, Udarec smrtni vse je stri! 10. Oko mi hoče prekipeti . . . A proč solze in proč tožbe! Le slavo tvojo hočem peti, Leti čez dol naj in gore! 12. Ti spis na spis si nam podaval, Za sliko sliko daroval; Ko narod jih je občudaval, Strmeč je sebe v njih spoznal. 13. Ti branil si nam sveto pravo Z duha orožjem žive dni, Ti Slavi si ovenčal glavo . . . Zato ves dom te zdaj slavi! 14. Postavlja domovina cela Na grob ti spomenik kamnen; Pomnik tvoj prvi tvoja dela, Ki vek ne vniči jih noben! 15. Kot solnce se žari nevgasno In svet oživlja z visočin, Svit tvojih del sijal bo jasno In nam pomlajal tvoj spomin. 11. Plodnejšega nikdar duh6va 16. Preti;e naj grob ti gosta trava, Rodil še ni slovenski svet, Nad njim naj kamen se zdrobi, In Bog ve, kdaj nam pride znova, A v vek ne mrakne tvoja slava, Ki tak zoril bo sad in cvet? Tvoj duh med nami v vek živi! 2. Sam. Gorje mu, ki v nesreči biva sam! A siečen ni, kdor srečo vživa sam! Imaš-li, brate, mnogo od nebes, Od bratov ne odvračaj mi očes! 5 Duh plemeniti sam bo nosil boli, A sreče vžival sam ne bo nikoli. Odpri srce, odpri rokč, Otiraj bratovske solze, Sirotam olajšuj gorje. 10 Kedor pa srečo vživa sam, Naj še solze preliva sam! 3. Daritev. Daritev bodi ti življenje celo: Oltar najlepši je — srca oltar, Ljubezen sveta v njem — nebešk je žar, Gospodu žrtva — vsako dobro delo. 5 O da srce gojilo bi vsekdar Ta sveti žar, naj živo bi gorelo, Enako kresu vedno ti plamtelo, Bogu in domu žgalo vreden dar! Odločno odpovej se svoji sreči, Goreče išči drugim jo doseči, 10 Živeti vrli mož ne sme za se. Iz bratov sreče njemu sreča klije, Veselje ljudsko njemu v oku sije, In tuja solza mu meči srce! 4. Na bregu. Na bregu stojim in v morje strmim: • Pod mano srdito valovje Rohni ob kamnito bregovje; Do^neba praši se megleni dim, V obraz mi brizgajo pene 5 Od skalne stene; A stena skalna Ostane stalna, In jaz se na robu ne ganem, Viharju kljubujem, ostanem! 10 Ko v steno valovje, usode vihar Ob me se zaganja; A duh se ponosni ne vklanja: Ti streti me moreš, potreti nikdar, Usode sovražne besneči vihar! 15 5. Življenje ni praznik. Cvetočega lica, cvetočih še let Zdaj prve korake namerjaš mej svet — Nastlali na stezo so pisan ti cvet. Po poljskih cveticah te žive cvetice Spremljajo, kot ženina mlade družice. 5 In svatov prijateljskih radosten trop Praznuje tvoj prvi v življenje ustop. In tčbe — pač moti te cvetje na poti — To občno veselje se tudi pol6ti! Ne čutiš — naj srca ne vara te čut! — 10 Da vhod le v življenje je s cvetjem posut? Ne slutiš, da cvetje, na stezo nastlano, Le trnje zakriva, da zvene ti rano? Prijatelj, ne bodeš za zlo pač mi vzel Resn6bne besede na praznik vesel: 15 Ni praznik, predragi mi, naše življenje, Življenje naj bode ti delaven dan! Od zčra do mraka rosan in potan Ti lajšaj in slajšaj človeško trpljenje! 20 Ne plaši se znoja, ne straši se boja, Saj moško dejanje krepčuje moža, A pokoj mu zdrave moči pokonča, Dejanje ti ljubi, a boj se pokoja! Dolžan ni samo, kar veleva mu stan, 25 Kar m&re, to mož je storiti dolžan! Na delo tedaj, ker resnobni so dnovi, A delo in trud ti nebo blagoslovi! 6. Oj z Bogom, ti planinski svet! 1. Na nebu zvezde sevajo, Na vasi fantje pevajo, Pojo glasno, pojo lepo, Pri srci pa jim je hudo. 2. Kaj bi ne bilo jim hudo, Kaj bi ne bilo jim bridko, Od doma se poslavljajo, Na vojsko se odpravljajo. 3. Planine solnčne, ve moj raj. Jaz tudi ločim se sedaj; A Bog le ve, kaj tu pustim, In Bog le ve, kaj zdaj trpim 4. Tu narod biva še krepak, Tu biva narod-poštenjak, Ki svet ga še okužil ni, Ki čas ga omehkužil ni. 5. Tu rod je moj, tu moj je kraj, Tu živel rad bi vekomaj, Ni kraja mi krasnejšega, Ni ljudstva mi milejšega. (i. Kar sreče sem na sveti vžil, Sem jo v mladosti cveti pil, Sem pil vrh solnčnih jo višin Planine proste pr&sti sin. 7. In zdaj planine, ve moj raj, Od vas tja v tuji moram kraj; Kako mi pa je to težko, Le on' tam g&ri ve samo. 8. Oj z Bogom, domovinski svet, Oj z Bogom, ti planinski cvet, Nebeški čuvaj te vladar, Ne zabim te nikdar, nikdar! 7. Pri jezu. Kak6 hrumiš in šumiš, oj jez, Kako valovje drvi se ti čez! Ta voda srdita Vsa v kaplje in pene in prah je razbita; 5 In solnca nebeškega svit, Po prahu, po penah, po kapljah razlit, Na tisoče solnčnih se praškov drobi, Iz njih tisočerno iskri! Oj živo žari; 10 A solnca podobe prv&tne, Car&bne njegove lepote celotne Na jezi razpenjenem ni! Le hrumi in šumi, mogočni jez, Le vspenjaj, valovje, bobneč se čez! Naj le tu valovi razbijajo se, 15 Pod jezom bo konec nemira: Tam doli razpršena voda se zbira, Razdrobljeni žarki spet zlijajo se. Kako iz valov tam smehlja se nebo In solnce žareče 20 In drevje temnozeleneče In cvetje zlato! Kako je tam doli .vse mehko, Kako mirno! Ko v te se oziram, se ztli mi, oj reka, 25 Da gledam življenje, osodo človeka, Človeško srce, Njegovo slast in strast in gorje! Kot voda na jezi kipi nam kri, Tako nam srca valovje hrumi, 30 Ko tisoč sovražnih ovir Zastavlja življenja težavni nam tir, Ko divja nam strast Srca občutke dobi v oblast Ter vreči nas hoče v brezdanjo propast. 35 Oh, stre se tedaj Nam solnce bliščeče Pokoja in sreče! Bog ve, če se žarki zbero še kedaj, Če vmiri srca se valovje kipeče? 40 Bog daj, Bog daj! Le v jasnem valovji pokojnega srca Prekrasno nebo vesoljno se zrca, In zrca se v njem nešteti cvet, Ki ž njim življenja breg je odet. 45 O blažen, ki dajo mu dobra nebesa, Da mirno mu teče valovje srca, Da prsi vihar mu sovražni ne stresa, On ljubljenec pač je neba! A komur ta sreča ni dana od zgori, 50 On trpi možato, junaški se bori! 8. Uzori. 1. Z uzori se nikar ne bori, Kot solnčni žarki so uzori, Ki grejejo nam mrzli svet, Bude, rode pri cvetu cvet. Uzori tudi plemeniti, Če duh je z ognjem njih ogret, Božanstven cvet mogo roditi. 2. Uzorov mi nikar ne mori, Kot žarki solnčni so uzori: En sam mi solnčni žarek daj, Z njim božje solnčece tam gori Na prvi najdem ti migljaj. Kot solnčnih žarkov zlati trak Uzor je plemeniti vsak. 3. Ne tu na zemlji zapuščeni Iz ognja našega srca, Iz isker našega duha — Iz luči večne so rojčni, Le v njenem se žare plameni. Zato pa sveti vsak uzor Nam gor, kjer je njegov izvor! 83. Anton Aškerc.1 1. Anka. Gre po stezi čez polje zeleno Anka mlada, dete zapuščeno. Kovčeg lahek nžse mi v levici, Solze z desnoj briše si po lici; 5 Joče milo mi sirota Anka, Stoče milo, toži brez prestanka: „Oj cvetice, srečne ve sestrice, Jasno vedno vam je lepo lice; Jad nobeden srca ne pretresa, 10 Solza vam ne kane iz očesa. A gorje mu, kdor od doma mora, Kdor na d6mu nima več prostora, Komur starše v hladni grob dejali, Kogar kruha služit so poslali! 15 Rože poljske, dejte razodeti, Kaj sirote delamo na sveti?" A cvetice cvetejo, dišijo, Anki mladi ne odgovorijo. Stopa dalje po stezici Anka, 20 Bol premišlja svojo brez prestanka; Ptici vsaki žalost svojo toži, Ptici v grmu, ki veselo kroži: „ Kaj vam pravim, pevke moje mile, Kaj vesele bi pač ve ne bile! 25 Skrb vam nikdar srca ne pretresa, Solza vam ne kane iz očesa. A gorje mu, kdor od doma mora, Kdor na domu nima več prostora, Komur starše v rani grob dejali, Kogar kruha služit so poslali! 30 Pa mi, ptice, dejte razodeti, Kaj sirote hodimo po sveti?" A veselo ptice žvrgolijo, Anki mladi ne odgovorijo. Ide Anka, pride do potoka, 35 Pak na brvi zaihti, zajoka: „ Potok bistri, voda žuboreča, Bol neznana tebi je skeleča. Kako lahko mi skakljaš po polji, Solnce, tema — vse ti je po volji! 40 A gorje mu, kdor od doma mora, Kdor na domu nima več prostora, Komur starše v temni grob dejali, Kruha služit pa siroto dali! Potok bistri, veš li razodeti, 45 Čemu pač mi revni smo na sveti?" Sliši voda to ibtenje vroče, Čuti solze vase padajoče, Tčče potok šumno po livadi, Reče potok hladno Anki mladi: 50 „Daleč mene pot po svetu vodi, Dosti p6tok vidi, koder hodi, To-le ve ti, dekle, razodeti: Prva nisi — zadnja ne na sveti!" 2. Kristus in Peter. Vzveličar in Peter po svetu hodila, Po svetu hodila, nevedne učila. Pa gresta mi nekega dne oba Po veliki cesti tako sama. Za gore že solnce je spravljalo se, 5 Od gričev, vršičev poslavljalo se. Počasi korakata moža častita, Globčko zamišljena ne govorita. Globoko zamišljena — ne! — to se pravi: Zamišljen v resnici bil sam je Gospod, 10 V tla gledal in gledal je celo pot, Bog vedi, kaj mu je hodilo po glavi! O, Peter bi zdavnaj že rad bil golčal, Z velikoj težavoj je tih bil in molčal (Ker, kdor veliko in rad govori, 15 Ne misli globoko — izkušnja uči), Beseda mu baš je na konci jezika: Pred njima prikaže se čudna slika! V dnu jarka globokega, tik pri cesti Kmet ležal je vznak in v nezavesti. 20 „He, klada pijana, zmezi se, zmezi!" Zadere Šent-Peter se v sveti jezi; „Domov! mar nič se ti še ne mudi? Brez olja je starka doma in soli!" A Kristus Šent-Petru s kazalcem pomigne: 25 „Pomagaj, da revež na noge se vzdigne! Sok trsov moža pač je malko ukanil, Doslej se še ni bil nikol upijanil, No pošten je sicer in dobra duša ..." Šent-Peter strmeč te besede posluša, 30 In hoče — noče, do prvega praga — Pod pazduhoj kmeta vodeč, pol noseč, Pod pezoj rojaka se dobro poteč — Vzveličarju spraviti ga pomaga. Pa gresta po cesti zopet naprej, 35 Kdo jima naproti prihaja? — Glej! Berač je ostuden, poln gnilih gob, Živ mrlič, ko svoje dni modri Job. A glej, vzveličar se jadniku bliža: „Oh, brate nesrečni!" srčno ga pozdravi — 40 S poljubom bolnika pri priči ozdravi. Šent-Peter se čudi, od čuda se križa. Pa gresta po cesti beli naprej, Kdo jima naproti prihaja? — Glej! Krestomatija slov. 45 Mož svetega lica, v obleki bogati, Na prstih se prstani bliskajo zlati; In glej, že od daleč se jima odkrije, »Hosana, sin Davidov!" skoro zavpije . . . „No vender že jedenkrat — hvala Bogu!" 50 Oddahne se Peter — »bilo ni miru Od sitnih pijancev in postopačev In gnusnih in gobovih samih beračev; Zdaj prvi nas sreča mož pošten in pravi!" In Peter neznanca spoštljivo pozdravi. 55 A Kristus? — popotnika še ne pogleda! In nalašč od njega obrne se v stran, Ko mimo gre tujec ves sladek, skesan — Za Petra spet nova uganka — seveda! »Kako pa, da tega preziraš? Povej!" 60 »Na ustnih ta človek pač nosi Jehdvo, A srce le Mamona moli njegovo, O Peter, ta svetec je — farizej." 3. Vinska bajka. 1. Na Sladkem Vrhu po trgatvi v hramu Sodi trije mi stojijo; V junakih starih, hrastovih, kovanih čudni duhovi tam spijo. 2. Polnoč. Zadremal baš je gornik trudni: čuj, iz kleti kaj šumi mu? Šušti, šepeče, siče v sodu prvem — To-le duh bajni golči mu: 3. »Leži, leži tam polje mi v tujini, Cesta po polji gre bela. Ob cesti krčma mi stoji samotna, Krčma ,Pri lipi' vesela. 4. Tovorniki bogati bodo prišli, Zlatov rumenih ti šteli, Konjičev iskrih par odpelje mene Z vozom po cesti tja beli. 5. Posedalo tam potnikov za mize, Mladičev bode in starcev, Oživljali si ude bodo trudne Z mano j iz svetlih kozarcev ..." 6. Pol spe, napol bede posluša gornik, Sladko v uho to šumi mu! Šušti, šepeče, siče v sodu drugem — Duh ta slovesno golči mu: 7. , Menihi z mesta prišli bodo pome, V klet me zaprli globoko, O zarji vsaki sakristan bo sivi V cerkev me n&sil visoko. 8. Menihi pri oltarjih bodo stali, Svete mi čitali maše, Kot kri spasiteljevo pil bo vsakter Vsak dan iz zlate me čaše ..." 9. Posluša starec proročanstvo tajno, Divno v uho to šumi mu! Šušti, šepeče, siče v sodu tretjem — Glas pa navdušen golči mu: 10. „Doma ostanem rajši jaz! Oditi Toži se meni po sveti; Kjer sesal sem mladosti moč iz zemlje, Tu čem sedaj dozoreti! 11. Pa pride dan, in hram bo moj oživel, God bo vesel in slavnosten, Iz grl pak 6ril takrat bode moških Spev se v dolino radosten: 12. Bog živi v čašah naših sok ta zlati, Vsa ž njim slovenska nam vina! Bog živi, ki rodi jih, zemljo sveto — Živela vsa domovina!" 4. Prva mučeni c a. (Staroegiptovska bajka.) 1. Postavljena že je grmada . . . In 6na vrh nje stoji — ah! 4. V daljavo neznano zre deva: Oči kaj gore ji tako? Gorje ti, gorje, mučeniea: V trenutku pepel boš in prah! Ponos mučeniški, ne mara, Nesmrtnosti vera je to? 2. Privezana k stebru je deva, Obleko že sneli so ž nje . . . o. Glej, baklje že tu so goreče! A žreci neso jih sami — Boginja ti živa si krasna, Ne hči iz ponilske zemlje! Služabniki Hapija sveti — In njih poglavar govori: 3. Lasje ji vihrajo na vetru, Z grmade ozira se dol — 6 .Odkod je k nam prišla, ne vemo! Ne vemo, odkod je doma. "Ves Memfis obsojenko gledat Na trgu se zbira okol. Ni otcu, ni materi sarna Imena ne ve, ne pozna. 7. Če Nila ni našega dete, Od Gange pač svete je tam, Iz Babela morda poslali, Iz modrih Aten so jo k nam! 8. Odkar nam Oziris in Izis Življenje delita in rast, Kar svetemu biku božanska Pri nas izkazuje se čast: 9. To devo zdaj čuli smo prvič! Smel govor je njen in ves nov, Taji nam red stari svet6vni, Svetost taji naših bogov! — 10. Njen nauk in njene ideje — Zapisano to že je kje? Ni v hijeroglifih besede Prevratne nikjčr ne stoje . . . 11. Ukazali smo ji molčati In bičali jo do krvi . . . Zaman. Po ponilji povsodi Zavajala nam je ljudi. 12. V verige jeklene vkovali Noge smo ji mi in roke . . . V dnu ječe na slami naj gnili Kosti ji na veke strohne! 13. Čez noč so odprla se vrata, Zapah za zapahom razbit . . . Zdrobila okove je težke In planila zopet na svit! 14. Bogovi zbok nje že jeze se, Do vrha je vskipel njih srd . . . Egipčani, njim jo žrtvujmo! . . . Grmada zdaj tvoja bo smrt!" 15. „Zažgite!* . . . Gori že grmada, V dim deva zavita je vsa, Poljublja že ude ji plamen — A 6na se samo — smehlja. 16. Kaj znači smehljaj na teh ustnih? V očeh kaj pomenja ta žar? Ponos mučeniški je sveti? Nesmrtnosti nada je mar? 17. Le g6ri, grmada, le sveti Prek sfing, piramid v nedogled! Preženi, razsveti temine, S katerimi svet je odet! 17 18. O luč! . . . mučenica utihne, Grmada pepel je in prah . . . Kje zdaj si, boginja ti smela? Kje tvoja nesmrtnost je? — ah! 19. A kaj iz prahu in pepela Pred žreci tu dviga se? Glej! Spet živa stoji mučenica, Krasnejša, močnejša, ko prej! 20. ,Kdo si, čarodejka neznana? O phoenix prečudni ti, kdo?". . . A ona krvnikom se smeje, S ponosom jim reče le to: 21. „1 smrt sem premagala slavno! Nesmrtna zato sem poslej . . Ime mi je — Misel Svobodna, A ves svet je moj zanaprej. . Opombe. I. Nekdanje naselbine slevenske. r) Vseh Slovencev je po ljudski štetvi leta 1890. po slovenskih deželah 1,176.535, in sicer na Kranjskem 466.257, na Štajerskem 400.367, na Goriškem 135.036, na Koroškem 101.030, v Istri 44.390, v Trstu in njegovi okolici 26.639, ostalih 2816 pa je raztresenih po raznih deželah. Vrh tega izkazuje uradna statistika 70.658 Slovencev na Ogerskem in 20.987 na Hrvatskem. Ako še prištejemo kakih 2000 Slovencev, v Bosni in Hercegovini živečih, tedaj bi bilo vseh Slovencev v okroglem številu 1,270.000 v avstrijsko - ogerski državi. Razun teh še živi na Beneškem v Italiji okoli 33.000 beneških Slovencev, in skupaj bi jih tedaj bilo nad 1,300.000. Kajkavskih Slovencev ali Kajkavcev štejejo na Hrvatskem nad 801.000 duš. 5. Brizinski spomeniki, a) Očitna izpoved. *) Kakor pri Nemcih, opravljala se je tudi pri Slovencih očitna izpoved v narodnem jeziku, zlasti potem, ko je bil cerkveni zbor v Turu to javno določil leta 813. Po rimsko-nemškem obredu je opravljalo ljudstvo skupaj po pridigi očitno izpoved, govoreč za duhovnikom posamezne besede (slovesa), ktere jim je narekoval. Takih obrazcev se je v starovisokonemšJcem jeziku mnogo ohranilo, in najbrž po starovisokonemškem izvirniku je prirejena ta očitna izpoved, kakor tudi izpovedna molitev in homilija; saj so širili v prvi vrsti nemški duhovniki vero kristjansko med korotanskimi Slovenci na levem bregu Drave. Jezik v brizinskih spomenikih hrani mnogo prav lepih starinskih oblik in besed, a na drugi strani kaže očito, kako malo se je jezik korotanskih Slovencev izpremenil od desetega stoletja do sedaj. V sledečih opazkah se navedejo manj znane oblike in besede; pri njih razlagi se je treba večkrat ozirati na sorodno panonsko ali staroslovenščino. 2) Vrsta 1—19. Glagolja, glagolati. V. 2. = govoriti. — Bože, rabe, otče, gospodi: zvalniki od Bog, rab (rob, služabnik), otec, gospod. — Tebe: stari dajalnik. — Izpovedi = izpovem. — Krilatec = angelj. Sel = sel, sla; apostol. Pravden = pravičen. — Hoču = hočem. V korot. slovenščini se končuje 1. oseba sedanjikova na o (u), kar odgovarja panonskemu nosniku a (on); na pr,- hoču = stsl. hošta, hočem; veruj u = veruj 3, verujem; tvorju = tvorja, storim. Takih oblik še nahajamo v 16. stoletju, na pr. hočo, mogo, verujo. — Izpoveden = izpovedan z rod. Greh: stari rod. množ. zraven grehov. V starovisokonemščini se glasi ta stavek: ih uuirdu bigihtig allero minero suntono. — Na sem svete bevši = na tem svetu bivšemu, ko sem bil na tem svetu. Sem: mestnik kaz. zaimena, ki se je ohranilo v zvezah, kakor dane-s, leto-s, od sih dob, od sega mal. Svete: stari mestnik, ki še živi v narečju, na pr. na potoce, v lože. Taki mestniki so tudi rote, tatbe itd. Že = pa, d«, vero. Paki = zopet. 3) Vrsta 19—37. Jeze jesem stvoril zla po te den itd. = kar sem storil zla (= hudega) po tistem dne, ko (odkar) sem bil na ta svet urojen in bil krščen. Bih: 1. oseba aoristova, bil sem. Pomnju = stsl. pomlnja, pomnim. Ili v olju ili nevolju = aut voluntate aut noluntate, ali z voljo ali z nevoljo. Rota = prisega (rotiti se). V Iži = v laži. V usmasi je nemška izposojenka, nastala iz: uz der maze, ter pomeni: v nezmernosti, brezmernosti; v istem pomenu čitamo v tretjem spomeniku: v usmastve. — V činistve: to je nejasna beseda; češki jezikoslovec Dobrovski je mislil, da stoji namesto: v ničistve, t. j. v nečistviji, in impudicitia, v nečistosti. Vsekako pa se more s to besedo primerjati v tretjem spomeniku izraz: „v sničistve", kterega Kopitar tolmači z „luxuria\ t. j. požrešnost, razsipnost. Najbrž se izvajata obe besedi od „sničavkeck, vor-witzig, neugierig, ter imata tudi sličen pomen.' — Ili jeze mi se tomu hotelo itd. = ali ker se mi je tega zljubilo, česar bi se mi ne spodobilo zljubiti. Tomu = temu; jemuže = čemur. Poglagolanije = govorjenje, ogovarjanje, opravljanje. Spasati = stsl. supasaja, sijpasati, servare, paziti na kaj, izpolnjevati, držati. Nedela: rod. od nedčl, Feiertag; na Koroškem: nediel. Sveta: imenska oblika rodilnikova = svetega. Mega, memu: skrčeno nam. mojega, mojemu. 4) Vrsta 37—60. Tebe se mil tvorju itd. = tebi se ponižen storim od teh navedenih (naštetih) grehov in od drugih mnogih, i večjih i manjših, ktere sem storil. Poštenih = počitenih; stsl. počita, počisti; štejem, šteti iz čltejem, čiteti; prim. čitati. Ineh mnozeh: rod. množ. po zaimenski sklanji: teh. Venci z nos-nikom se govori še sedaj na Koroškem. — I da bim . . . pokazen vzel itd. = in da bi . . . kazen prejel, kakor mi (jo) ti naložiš, in kakor (je) tvoja milost in tebi ljubo. Bim: 1. oseba aoristova zraven bih (byh). Tva = tvoja. — Ti pride se nebese itd. = ti si prišel z neba (iz nebes), že si se podal v trpljenje (muko). Pride, da: 2. oseba aoristova. Nebese: stari rod. jedn. Ni = stsl. ny = nas. — Porončo = stsl. porač^, poročim. Me, mo: skrčeno nam. moje, mojo. — JJslišati = zasli.šati; velij = velik. Jeze vzoveš tvojimi usti (orod. brez predloga) = ktere bodeš pozval s tvojimi usti. Pridete, primete: stara velevnika = pridite, primite. Večne: skrčeno nam. večnoje = stsl. večinoje, po sestavljeni sklanji (prim. gospe iz gospoje, me iz moje); dandanes večno, dobro, toda na Koroškem še: to dobre, das Gute. Ježe vi jest ugotovljeno = kar vam je pripravljeno. Vi = stsl. vy, enklitična oblika nam. vam. b) Homilija. 5) Vrsta 1—10. Eče = stsl. ašte, nsl. šče, če. Te = tedaj. V veki = na veke; veki: tožilnik množ., stsl. veky. Be: imperfektum od sem, biti. Nikoliježe = nikoli, nikdar. Pečal = skrb , žalost. Imy = stsl. imy, deležnik sedanji; tako tudi imoči = stsl. im^šti, imašte; nsl. imajoč. Slzna telese: rod. jedn. = solznega telesa; slzna je imenska oblika; telese: stari rod. kakor nebese v prvem spomeniku. jV« = no, ampak, temveč. — Neprijaznin: diaboli, vragov,-hudičev. By: 3. oseba aoristova od sem, biti. Vygnan = izgnan; vi v pomenu iz še živi dandanes v Ziljski dolini, na pr. vidati, vipuliti, vignati = izdati itd. Slavi/: stari rod. jedn., zdaj slave. Stran t -- trpljenje. Poido: prosti aorist = stsl. poida (prišli so). Nemoč = bolezen. Bez čredu = brez čredu; čred = red, vrsta; bez čredu smrt = brez reda (brezredna) smrt (ki ne izbira, vse po redu vzame); prim. črediti se, abwechseln. ") Vrsta 10—20. I pakt, bratrija, pomenem se itd. = In zopet, bratje, spomnimo se, da se i sinovi božji imenujemo; zatorej odjenjajmo od teh mrzkih del, ker so dela satanova: kajti mi žrtvo (malikom) doprinašamo, brata obrekujemo, tako tatba, tako razboj, tako ugajanje (udajanje) mesu, tako prisege, ki(r) jih ne držimo, temveč je prestopamo, tako nenavist. Nič pa ni mrz-keje od teh del (kakor ta dela) pred božjimi očmi. — Bratrija, skupno ime od bratr (brat). Pomenem, ostanem: 1. množ. oseba velevnikova; stsl. pomena, pom^nati; ostana, ostati; vel. pomenemB, ostanemu (= otfistanemu), recordemur, abstineamus. Narečem se, tvorim, oklevetam, pasem (stsl. pasa, pasti, servare), prestopam: 1. množ. oseba sedanjikova = narečemo se itd. Sinove: stari imeno-valnik nam. sinovi. Tomu daj. = temu, odvisen od predloga po, ki se v staro-slovenščini veže tudi z dajalnikom. Sunt = stsl. satii, nsl. so. Jeze = jer, ker. Treba = sacrificium, žrtva (malikovalna). Pulti: daj. od pult = polt. Ugojenije (ugonjenije je najbrž pisna pomota) = stsl. ugoždenije; prim. ugoditi. V nekem rusko-slovenskem zborniku, v kterem se jedna homilija na mnogih mestih zlaga s homilijo brizinskih spomenikov, glasi se to mesto: pluti ugoženije, kar popolnoma odgovarja našemu: pulti ugojenije. Roti = stsl. roty, imen. množ. = nsl. rote. Mrzen, stsl. mnlzfnu, ima isti pomen kakor mrzek; to mesto se glasi v rusko-slovenski homiliji: člto bo jesti mlrzučeje tacehu dela, quid enim est abominabilius talibus operibus. ') Vrsta 20—30. Možete po tomu = itd. morete tedaj . . . razumeti, da so bili prej ljudje (človeki) po licu ravno taki, kakor smo i mi, pa (ter) so to, kar je vražje, črtili, a milost božjo vzljubili. Da se tedaj v njih cerkvah klanjamo in se jim molimo, in njim na čast pijemo, in njim daritve naše doprinašamo v odrešenje teles naših in duš naših! — Bese = stsl. bčše, 3. množ. oseba imper-fektova od sem, biti; prim. be. Prve) = stsl. pruveje, prius. Tacije = stsl. ta-cižde; žde = je se pritika zaimenu in mu daje pomen: ravno, eben-; na pr. tužde, ravno ta; ebenderselbe, idem.; tako tije = tižde; tuje = tažde. Jesem, klanjam, modlim, pijem; nesem: 1. množ. oseba sed.; sedaj smo itd. Tere = ter, pa. Neprijaznina: tož. množ. = t« toč dtaftolov. Vznenavideše, vzljubile : 3. množ. oseba aoristova. Da je pred besedo: božiju izpadla beseda bla-godet, kaže neka rusko - slovenska homilija; ondi čitamo: i blagodeti božiju. Blagodet = dobrota, milost, blagodelnost. Modliti = moliti; na Koroškem v Ziljski dolini govore še dandanes: modliti, šidlo. Cesti jih pijem = honori eorum bibimus, t. j. prednikom našim na čast pijemo. 8) Vrsta 30—42. Tije že možem itd. = Ravno taki pa moremo i mi še biti, če bodemo taka dela delali, ktera so oni delali. — Načnem = načnemo: izraža prihodnjik. Delaše, približaše: 3. množ. oseba aorist. = stsl. delaše, pri-bližaše. Bo: enim, kajti, namreč. Lačna, žejna itd : tož. imenske sklanje = lačnega, žejnega. Malomogonči = bolen; stranen = stranski, tuj. Natrovehu, napojahu itd.: 3. množ. oseba imperfektova = stsl. na-trovčha, napojaha: nasitili, napojili so. Posečati (od posetiti) = obiskovati. Krovi: stari množ. tož. od krov, tectum, streha; stsl. krovy. Vože = stsl. aže, Fessel; v železneh vožih = v železnih okovih; železneh: mestnik po imenski sklanji. Vklepenih: deležnik od kor. klep; vkleniti iz vklepniti. 9) Vrsta 42—62. Dozda = dože da: dokler. Ni = stsl. ny: nas. Tamoje = stsl. tamožde: ravno tja. Vsedli: 3. jedn. oseba aoristova = stsl. viiseli: vselil, postavil, posadil je. Ježe = ktero; iz koni do koni = ab initio ad finem, od začetka do konca; stsl. koni, rod. koni, initium. — I jesem, bratrija, pozvani itd. = I mi smo, bratje, pozvani in prisiljeni (pred njega), čegar licu se ne moremo nikakor ne skriti, nikakor ubežati, ampak je stati itd. — V izvirniku stoji bbgeni najbrž po pomoti za begeni t. j. bejeni = stsl. beždeni, od bediti, zwingen; v gotiškem: baidjan; pobediti, besiegen; beda, Elend. — Kiždo = stsl. kyjždo, vsakdo. Libo bodi dobro, liho li si zlo = sive sit bonum, sive malum, ali si bodi dobro, ali si bodi zlo. — Da k tomu dni itd. = Da na ta dan, sinci, mislite (da se tega dne, sinci, spomnite), ko ni (mogoče) ukloniti se kam, am- pak je . . . stati in to pravdo imeti, ktero sem povedal. — Muzlite je v izvirniku najbrž po pomoti nam. muizlite. — Prja, causa, Streitsache, Rechtsfall; stsl. prja, hrv. pra; prim. slov. razpra, Zvvist; razpor, prepirati. 10) Vrsta 62—80. Cruz najbrž nam. KrOst, t. j. Krst, Krist. Iže = kteri. Balij = zdravnik; ton = ta; balovanije = zdravilo; posledje = stsl. posledižde, postea, naposled, nazadnje; postavi: 3. jedn. oseba aoristova = postavil je. — Ukazal je, jimže se nam dostoji itd. = Pokazal je, kako (s kterim zdravilom) nam pristoji njemu se odreči in oteti se od njega. — Prejše = stsl. preždlše, predniki. Žestoko = težko, hudo. Stradaho, tepehu, pečaho, tnahu, vešahu, raztrgahu: 3. množ. osebe imperfektove od stradati = trpeti (prim. strast, passio), tepsti, peči, teti (tnem, sekati; odtod tnalo, Holzblock), vesiti, raztrgati. Nebo = kajti, namreč. Metlami = s šibami. Piinizše ogni = stsl. prinlzfiše ogni; stsl. prinlza, prinlsti; prinizše: del. preteklega časa = k ognju primaknivši, na ogenj posadivši; prim. nizdolu, nizek, poniziti se, ponižati se. Ogni: mest. po i-sklanji. Železni ključi = z železnimi kavlji, kljukami; železni: orodnik imenske sklanje. — Pak = paki, zopet. Ninje, nine = zdaj. Našu pravdnu verun i pravdnu izpovediju: orodnik brez predloga; v obliki verun se je ohranil stari nosnik = stsl. vera in veroja. Toje = stsl. tožde, ravno to. Mozim: velevnik od mog^, moči; prim. pomozi; vendar pa pomeni tu toliko, kakor možem = moramo. Poštete = počltete, velevnik = naštejte, povejte; prim. poštenih greh v prvem spom. Grehi: stari množ. tož. Vuasa, v izvirniku je najbrž pomota nam. vuase = vaše. Bodete: velevnik = bodite. c) Izpovedna molitev. n) Vrsta 1—32. Zaglagoljo se = odrečem se, odpovem se. Tože = torej, zato. lie stvori = kteri je stvaril; stvori: 3. jedn. oseba aoristova. Isko = stsl. iska, iskati: iščem, iskati. Sel: rod. množ. od sel, sla; apostol. Taki stari rodilniki so tudi močenik, zakonnik (= stsl. zakon iniku; zakonoslovec). Moči = svete moči, ostanki, svetinje kakega svetnika, reliquiae. — Da mi račite itd. = Da mi račite (blagovolite, me vrednega spoznate) pri Bogu na pomoč biti radi mojih grehov, da bi itd. Bim: 1. jedn. oseba aoristova, kakor bih (byh); zdaj le bi. Izpovedi = izpovem. Nudmi ili ljubmi, necessario aut sponte, prisiljeno ali voljno; prim. nuditi, nuja. Spiten = stsl. spytlnu, vergeblich, od spyti, zastonj; v spitnih rotah = v praznih (zastonjskih) prisegah. V Ižnih rečih = stsl. lfižlnvhu rečihu, t. j. v lažnjivih besedah. — V snieistve, v usmastve: stari mestnik; o pomenu prim. prvi spom. op. 3. — Lihojedenije, požrešnost, samogoltnost; lihopitije, nezmerno pitje, pijanstvo; lihodejanije, nepotrebna, pretirana prizadevnost. Lih, preobilen, nepotreben, brezmeren. — Ponježe krščen bih = ko (odkar) sem bil krščen. — liaše do, usque ad, noter do. Izpoveden bodo = izpovedan bodem, izpovem se; stsl. bada; prim. op. 2. l2) Vrsta 32—49. Kaju se - stsl. kaj a se; kajam se, kesam se, žal mi je. Jelikože semisla imam = kolikor imam pameti; stsl. stimyslu: smisel, pamet Poštediši = stsl. pošt^diši, nsl. poštediš; stsl. pošteždo, poštedeti, schonen, pri-zanesti; prim. štediti, sparen. — Nesramen i nestiden = brez srama in brez stida. Stojal, sedaj skrčeno stal (stojim, stojati — stati). Igdaze = stsl. jegdaže: kedar. Komuždo = vsakomu. Svem, skrčeno nam. svojem. Poručo = stsl. poroča: poročim; gl. porončo v I. spom. Srdce - stsl. srtidlce: srce. Sinu = stsl. synu, zvalnik po u-sklanji. Iže jesi račil = ki si račil (se ponižal). Uhrani = obrani, obvaruj. Spasi = ohrani; stsl. supasa, sttpasti, bevvahren, behiiten, retten. Blaže: mestnik od blago (dobro), prim. na potoce, v lože, na svete. 6. Celovški rokopis. l) Celovški rokopis, ki ga stavimo, po paleografskih znamenjih sodeč, v prvo četrt ali v prvo tretjino 15. stoletja, je pisan z nemškim pravopisom ter se strinja v tem skoro popolnoma z ljubljansko očitno izpovedjo. — 2) Vrsta 1—9.: Bogastieu stoji nam. kraljestvo, kakor imajo to grški in latinski viri (adveniat regnum tuum) in po njih vsi drugi slovanski spomeniki. V naš rokopis se je vrinila ta pomota najbrž na ta način, da je prestavljalec krivo preložil srednjeveško nemško besedo rtche, kar pomeni das Reich — kraljestvo, pa tudi reich — bogat (torej bogastvo). — Vsedanny je stara oblika nam. vsakdanji. — Dalge = dolge; prim. dalsmjkom in pallna (= polna) ter v ljub. rok. dalsan. — Nassen = našim. Zanimiva je ta oblika, ker stoji v obrazilu n namesto m. To posebnost pozna več slovenskih narečij, tako na pr. ziljsko, rezijansko, beneško in nektera goriška narečja in tudi narečje v okolici ljutomerski. Namesto nenaglašenega i v končnici imamo e: našem (našen), kakor pozneje: martivech nam. martivich. — W ednero ijsskusbo = v nobeno izkušnjavo (namesto: v izkušnjavo, in tentationem). Edner, ener (v tej obliki tudi v rokopisu Kranjskega mesta), enir še poznajo koroška narečja v pomenu nobeden; prim. tudi pri Gutsmanu: odniri = nobeden. — vSv. Marijau ni izpuščena v našem rokopisu, temveč je sploh pred 16. stoletjem v rokopisih nikjer bilo ni, ker jo je cerkev uvedla še le leta 1508., ali kakor nekteri trdijo, leta 1571. po bitvi lepantski. 3) Vrsta 10—19. Veruyo = verujem, prim. v briz. spom. veruju in v ljub. rok. proso. Tudi Trubar še piše na mnogih mestih: verujo. — Vsemogotschiga je stara oblika nam. vsigamogočiga v ljublj. rok.; prim v briz. spom. vsemogoči in stsl. visemogy. — Semlee = zemlje, po nemškem vplivu' s podvojenim samoglasnikom, kakor wstaa = vsta. — Synn in gospodi: rod. jedninski (= tož. jedn.) po u- in i-sklanji. — Pod Poncio Pylatussem: besedo Poncio je pustil naš prestavljalec neizpremenjeno, prim. lat. „sub Pontio Pilato". — Na kriz rasspett je stari izraz za crucifixus, nam. križan (= gekreuzigt). — Dolu yidt . . . gori wstaa . . . g»ry yiede = Doli je šel . . . gori je vstal . . . gori je šel (descendit, resurrexit, ascendit); ide in vsta sta aorista, kakor jih nahajamo tudi v briz. spomenikih. Aoristove oblike dajejo posebno vrednost našemu rokopisu in nadkriljujejo v tem oziru ljubljanski rokopis, ki ne pozna aorista. — Seydi kch dessnittczy = sedi k desnici (nam. na desnici), po nemškem izvirniku: „zu der Recbten". — Smetiga (karschanstivu) je bržkone pomota namesto: svetu (karšanstvu), t. j. „in dy heilige cristenhait", kakor čitamo v starih nemških rokopisih. Prvotno se to mesto glasi: čredo in sanctam ecclesiam, v sveto (katoliško) cerkev. 7. Ljubljanski rokopis, a) Očitna izpoved. Pod naslovom „Haec est una generalis confessio" se nahajata dve očitni izpovedi na zadnjih listih obširnega zbornika licejske knjižnice ljubljanske. Prvi, daljši očitni izpovedi, ki obsega 61 vrst, sledi druga, kračja, 33 vrst obsegajoča. Toda to nista dve različni očitni izpovedi, temveč kračja je prepisana po daljši ter se razločuje v tem od nje, da je za polovico skrčena. Ljubljanski rokopis stavijo, oziraje se na paleografijo, v početek 15. stoletja okoli 1. 1430. Glede pravopisa je omeniti, da gospoduje kakor v brizinskih spomenikih, tako tudi v vseh poznejših slovenskih rokopisih in starih tiskih nemški pravopis. Zlasti posebnost bavarskega narečja se nam kaže v naših rokopisih; tako posebno w za naš b (will = bil, wogu = bogu); ch za naš h (chudiczu). Podva- janje soglasnikov je v naših spomenikih in tiskih le slepo in nepotrebno posnemanje nemškega pravopisa (priell = prijel). Najtežje je bilo z nemškim pravopisom v slovenščini izražati sičnike in šumnike. Slovenski c izraža pisatelj s skupino cz, na pr.: diuiczo = divico. Za slov. s služi navadno f in tudi z, mnogokrat ff, enkrat celo fz. Med s in z ne dela razločka pisava našega rokopisa, zato stoje za slov. z iste pismenke: z, f, ff. Istotako se ne razločujeta v pisavi š in ž; slov. š se izraža s črkami /> ff< fchi na Pr-: na' = na®> priffall = prišal; dulcho = dušo; za slov. i pa stoji f, ff, na pr. dalfan = dalžan (dolžan); fluflll = služil. Na več načinov se piše č, in sicer ga navadno izraža cz (enkrat celo sam z), pa tudi tf, tez, tfcz, tfch; na pr. chudiczu = hudiču; ratly =rači; oteze in otfcze = oče; veytfchny = vejčni (večni); wfygamogoziga = vsigamogočiga. Za u se piše u in to, za i pa i in y; na pr. pridigwyocz = pridigujoč; tymw = timu; ynw = inu. — Za v imamo v, w, u, za j pa y; na pr. vefe = veže; fvuota = života; moye = moje. Za tj in ji sredi besede se piše i in y; na pr. priell = prijel; zatayl = zatajil. Mehkost soglasnikov Ij in nj se navadno ne izraža, na pr. oblubil = obljubil; nega = njega; nym = njim; le dvakrat je mehek nj in enkrat Ij s pomočjo y zaznamovan, na pr. fzyanya = sjanja (sejanja); prefeganyem = preseganjem; z myfalyo = z misaljo (z mislijo). Po vplivu nemškega pravopisa stoji za t včasi h, na pr. czefthu = eestu. 2) Vrsta 1—14. Ya ali ye = jaz; ker nahajamo v celovškem rokopisu j ost in skoro pri vseh starejših kranjskih pisateljih jast in jest in le pri kaj-kavskih ja, je najbrž predstoječa zaimenska oblika po kajkavskem narečju posneta. — Naffymi gofpudi = našemu gospodu. Nam. sedanjega -ega, -emu so pisali tudi vsi starejši slov. pisatelji do najnovejše dobe končnico -iga, -imu. Oblika našimi nam. našimu je po vplivu sledečega dajalnika po i-sklanji: go-spudi. — Kyr = ker. Sam = sem. — S meymi chudeymi deyli = z mojimi hudimi deli. Met/mi, meych, kakor meyga, moyga so skrčene oblike. Chu-deymi je nastalo bržkone po vplivu zaimenskega orodnika temi. S pisavo ey ali ei (deyli) se izraža v naglašenih zlogih sedanji e: delo. — Kygar = kogar. — Bredko reywo = z redko revo, mit geringer Reue. liredko je menda pisna pomota nam. z redko (reydko). Heywa je iz starovisokonemškega hriuioa, riuma (Reue); prim. grevati. grivati; mlajša tujka od iste besede je reva, Elend, reven. — 8wetik = svetnik. — Greychw = grehov. — Zazverfmahal = zaver-smahal, versehmahen; prim. stvn. versmahen. — Nifter = ništer, nič. 8) Vrsta 15—51. Veczeri: tož. množinski nam. večere. — Po praudij = po pravdi, po pravici, po dolžnosti. — Quatri: tož. množ. = kvatre. Drugue, po pomoti nam. druge. — Otfcze, otezo, po ženski sklanji: oča, oče, oči, očo. — Moi/a = mojo. — Mary = Mariji. — Kur = kir, ki; po pomoti stoji najbrž tudi kar nam. kyr. — Sovrak = sovrag, sovraž, sovražen. — Gardabo = grdobo (orod.). — Omarzity = omrziti, verhasst machen; prim. mrzek (že v briz. spom.). — Priczy, 6bluby: daj. jedn. — Z kemer = s kimir, stsl. kyimiže = s kttrimi (s kojimi). — Proffo = prošo, stsl. proša, nsl. prosim. Take stare oblike so tudi: oblublo = obljubijo — obljubim, in odpufcho = odpušo — odpustim. — Odlog. Aufschub. — Cziveticze = svetnice. — Gofpudi/: rod. jedn. po i-sklanji. — Na-prid = naprej, zanaprej. — Po zym fywoty - po sim (stsl. semt) životi = po tem životu. — Naywulle = najbolje. — Kyr = ki, kteri. — Voly — vobj = ali — ali. Z ivefeyda = z besedo. — To yme = v to ime. — Na boffyam meyftu = na božjem mestu. b) Pesen „Salve regina". 4) Za očitnima izpovedima sledi na prvi strani 246. lista začetek velikonočne pesni, ki se glasi: Nas gofpud ye od fmerti wftal, Od nega brittke martre, Nam ye fe vefeliti, On nam chocztfche trofti biti. Ta kitica je zlasti zanimiva, ker nahajamo baš to pesen, seveda celo (gl. str. 67.), v poznejših slovensko-protestantskih pesmaricah. Iz tega vidimo, da so se protestantski pisatelji, sestavljajoči cerkvene pesmarice, naslanjali na stare, med ljudstvom znane pesni. Na drugi strani istega lista je zapisana pesen „ Salve regina", ki je v predstoječi obliki brez dvombe potekla iz čtškegi izvirnika, kajti v premnogih oblikah se kaže češki vpliv. Ta pesen svedoči, da je bila v začetku 1B. stoletja neka, če tudi slaba vez med slovensko in češko književnostjo, in obe pesni pričata, da so Slovenci že pred dobo protestantsko imeli cerkvene pesni v narodnem jeziku zložene. Zanimivo je nadalje, da čitamo namesto tedaj v obče navadnega rodilnika -iga tu oblike: svetega, žegnanega; toda te oblike bržkone niso narodne, po domači govorici posnete. 5) Vrsta 1—18. Roffe = rože. — Kryffe, po češkem vplivu nam. križa. — Bacz = raci. — Czeftyena = česfiena — češčena. — K tebe = k tebi. — • Vpyeme, po češkem nam. vpijemo. — Besedi: Tuge fabne sta gotovo pisna pomota, ker sta brez pravega smisla. Češki tekst iz 14. stoletja nima dobrega prevoda latinskega izvirnika: ad te clamamus exsules, filii Hevae, in sicer se glasi: K tdbe volamy vypovedeni deti Evini = k tebi vpijemo pregnani otroci Evini. — Zdychvgerne = zdihujemo. — Glagogicze = glagojice, češki deležnik sedanji: glagolice, čegar starejša oblika se je glasila: glagoljuce; nsl. govoreč (glagoljoč). — Te dolynye tech flff = v tej dolini teh solz. Dolynye = doline, mest. nam. sedanjega: dolini. — Ty naffe odwetnycze = ti naša odvetnica. — Ty oczzy = te oči. — Jeffyffe = Ježijsa po češkem vplivu. — Sad v twega teleffa = sadu tvojega telesa; tukaj imamo rodilnik sadu nam. tož. sad. — Po tom tvystv = po tem tujstvu. Latinski izvirnik se na koncu glasi: Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo advocata nostra, illos tuos miseri-cordes oculos ad nos converte, et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende, o clemens, o pia, o dulcis virgo. 8. Iz beneško-slovenskega rokopisa iz I. 1497. J) V beneško-slovenskem rokopisu iz leta 1497., 1502. in 1508., obsegajočem v 52 kratkih odstavkih razna darila in ustanove za bratovščino sv. Marije v Črnjevu na vzhodnem Furlanskem, kaže se nam beneško-slovensko narečje v italijanskem pravopisu. Po italijanskem pravopisnem vplivu je v slovenski književnosti pisanih malo knjig; razun tega rokopisa je izmed starih tiskovin tako pisan le še majhni italijansko-slovenski slovarček, ki ga je izdal Gregor Alazija da Sominaripa v Vidmu leta 1607. (glej str. 80). V jeziku samem nahajamo mnogo posebnostij furlanskega narečja in italijanskih tujk, ki so še dandanes po Primorskem in na Krasu v navadi. 1. Prosenik je kraj vzhodno od Črnjeva blizu goriške meje. — Sin svoj po italijanskem nam. sin njen. Zaimek svoj kot italijanski suo namesto njegov, njen je dandanes zelo razširjen okoli Gorice in po .goriškem Krasu. —Bratine: stari daj. nam. bratini (= bratovščini). — S Zergneu = Iz Crnjeva Tuja imena, zlasti lastna in krajevna ostanejo čestokrat neizpremenjena. — Za gnich dus = za njih duše ali dušu. — Mas duj = maš dvi, maš dve, po italijanskem vplivu nam. maši dve. 2. Teipan = Tajpdn, kraj severno-vzhodno od Črnjeva. — Fit, star, kune so furlanske besede. Fit, Zins, Nutzniessung; star, ein Getreidemass, sextarius; kune, congius, ein Weinmass, furl. cunz, cuinz, sedaj v goriškem narečju kvinč (= 60 starih bokalov). 3. Suuan = Zvan, pa tudi Žvan = Jovan; furl. Zuan. — Pochoiniga = pokojnega, des verstorbenen, des seligen; češče nego pokojni čitamo v rokopisu samostalnik: rainich, t. j. rajnik (§ 5). — Solad: rod. množ. od sold (soldo, solidus). 4. Poehoinga, po pomoti nam. pochoiniga = pokojnega. — Marach zeter-naist - mark (eine Geldgattung, v srednjeveški latinščini marca) četirinajst. — S chieh marach jest cuplegno dva stara psenize = Iz kojih (kterih) mark sta se kupila (po laškem vplivu: je kupljeno) dva stara pšenice. Tož. dva stara pšenice je po tujem vplivu, kakor zveze: se ima storiti jednu mašu itd. — S tim patom = s tem pogojem; furl. patt, ital. patto (condicio), lat. pactum. 9. Prisežni obrazci iz rokopisa Kranjskega mesta. ') Rokopis Kranjskega mesta je pisan z nemškimi črkami in z nemškim pravopisom. Pisava kaže vse one slabosti, kakoršne so bile lastne nemškemu pravopisu v prvi polovici 16. stoletja. Pisar tega rokopisa ni delal razločka med s in z, med š in z; le včasi je ta razlika zaznamovana. Največ težkoče mu je prizadeval slov. č, kterega izraža na pet načinov: tfdj, stfdj, jtlj, tjf|, jf). Zveza zh za č je zaradi tega za nas zanimiva, ker je z njo naš č zaznamoval tudi prvi slovenski pisatelj Primož Trubar. — Mehek n in l se ne izražata, pač pa se redno piše rj (= ry). Za i in j stoji i, y in j; u in w se često zamenjata, w pa služi rad tudi za b. Nepotrebno je kopičenje in podvajanje raznih pismenk, na pr. ckh, kh, th, 11, tt, toda vse to je posebnost nemške pisave v 16. stoletju. — Da je rokopis pisan z .nemškimi" črkami, to je celo naravno; kajti z nemškimi pismenkami, ki so se razvile iz latinice v 13. in 14. stoletju in se rabile v 15. tudi že v knjigo-tisku, pisali in tiskali so tedaj razun Nemcev tudi drugi zapadni narodi evropski, med njimi i Poljaki, Čehi in pozneje tudi Slovenci, saj je Trubar leta 1550. z nemškimi črkami dal natisniti prvi svoji knjigi: ^Katekizem" in .Abecednik". Jezik v prisežnih obrazcih se strinja več ali manj z jezikom, kakor so ga pisali prvi naši pisatelji v dobi protestantski; po jeziku in pravopisu sodeč, smemo staviti ta rokopis v prvo polovico ali sredino 16. stoletja. Starinskih oblik nahajamo v njem prav malo; zraven dajalnika po i-sklar.ji gospodi imamo že daj. množ. na -am (perjatelam) in orod. dvoj. na -ama (perstama); zraven čo in očo (= hočem), kakor so pisali nekteri pisatelji še v 17. stoletju, čitamo že nočem (a). Zanimive so oblike v sestavljeni sklanji na -ega, -emu zraven -iga, -imu; krivo pa se zamenjata v jednini in množini končnici -im in -em, na pr. mojem perjatelam. Stara oblika rodilnikova je najbrž eneri nam. enere = nobene, v zvezi „za eneri perjazni volo". Pridevniki nemški se ne sklanjajo, na pr. gmein, glih; tako tudi ne samostalnik malefizi = maleflciurn, hudodelstvo. Po nemškem vplivu se že često rabi spolnik; na pr. an zvest burgar biti; timu bozimu. — Krivo stoji rod. namesto tožilnika: tiga gmein nuca pomagati potrahtati (b). Predlogi se vežejo z nepravimi skloni; na pr. skozi ene/iga daru = von wegen kheiner gab (v nemški prisegi); po mojem promožeinem; krivo je vsakemu času, (b) nam. v vsakem času. Dosti je izrazov po nemškem zasukanih (na pr. kar bode naprej vzetu itd.), in jako veliko je število tujih besed, ki so bile tedaj navadne pri nemških uradih. Navzlic temu se pa nahaja še dokaj prav lepih domačih izrazov; na pr. svetnik, svet; ener v pomenu nobeden, kakor še rabijo to besedo dandanes koroški Slovenci v obliki enir, in ki se v celovškem rokopisu glasi: edner; prijazen = prijaznost, ljubezen; pristoji, nedol. pristajati; pravda (Recht, Process), pravden; zbrati med seboj = posvetovati se, skleniti; poročiti (ker = kar meni poroče) = auftragen; promozenje, prim. premoči, vermogen, zatorej „po mojem promožeinem" = po moji moči, pravilno: po svoji moči (nach meinen Kraften); rotba = rota v briz. spom., prim. rotiti se, priseči; porotnik, Geschworener; skazati = povedati; temcč (z izpadlim v) = temveč; užitek = prid, dobiček; vesten = znan; vivoda = vojvoda; deželski vivoda, Landesfurst. — Nenavaden pomen imata glagola: prenesti = skoz pustiti (na aufschlackhig = aufschlackhich: Aufschlag, naklada) in pod-stopiti škodo = škodo ventati (abwenden). Slovenski prisežni obrazci so prevedeni iz nemškega izvirnika. Da se konec 4. prisege lažje razume, postavimo semkaj nemški vir, ki se tako-le glasi: .Sonder die worhait antzuzeigen, pey euer Seel faligkheyt, wie es defi verhofft, am eurem lefften end, an eurer Seell, gegen gott dem hrn zu genueflen, vund greifft alle an den gerichtftab." Kakor v 4., tako se tudi na koncu 3. prisege zaime tega nanaša na nemško, v slovenski prisegi izpuščeno besedo „faligkheyt"; nam. pri zveličanju vaše duše je prevedel: per vaši duši. Sličnih prisežnih obrazcev se je še več ohranilo iz 17. in 18. stoletja; tako na pr. 17 slovenskih priseg iz prve polovice 17. in 18. stol. v rokopisu dunajske vseučiliščne knjižnice (gl. Letopis Matice Slovenske 1887). II. Glavni pisatelji v dobi protestantski. *) Da se vsebina in obseg doslej znanih nam knjig iz dobe protestantske boljše pregleda in njih pravopis natanje spozna, navedemo proizvode prvih naših književnikov s popolnim naslovom in v prvotnem pravopisu. O marljivosti in skrbnosti Trubarjevi nam pričajo sledeče knjige: 1.) Slbecebarium unb ber Ilein &ated)ijtnu§. Qn ber SBtnbifdjen ©pracf). Shte 93uqutce, iž tit) fe tt) SKlabi inu preprofti ©louent mogo la^fu Dfratfim jfjafu brati nanu^iti. SStif) |"o tubi tt) toegffjt) ftu!i te ferfetjanffe dere inu ane Sftoltjtue, tc fo prepifane ob aitiga $ert)atila bfet) ©louenjou. . . . ©ebrudt in ©tjbenburgen burd) ben Šernei ©furt)an%. 1550. (8°, 26 str.)' 2.) (Satect)tfmuš in ber 2Binbifd;en ©ptacf), fambt einer furfcen Stufjtegung iit gefang reeifj. Stem bie Sitanai, uttb ein prebig bom rei^ten ©lauben, geftelt burd) *pt)iIopatribum ^Itiricum. Sinu tratfn ^obuujfiene, flaterim bfa!i jf)louif more onebu prt)ti. . . . (Sebtucft in ©tjbenbnrgen burd) ben Qernei ©furt)anis. 1550 (8°, 244 str.). Tu se nahajajo prve cerkvene pesni z napevi vred, t. j. rimano razlaganje šesterih glavnih delov iz katekizma, in litanije. Ti prvi slovenski knjižici je dal Trubar tiskati v Tubingi pri Ulriku Morhartu z nemškimi črkami in z izmišljenim podpisom „3;ernet ©lurtjantj — ©t)benburgen", ker se mu je bilo nadejati preganjanja. Sam pripoveduje, da jih je moral: „berborgen, mit ©efa£)r, unb in feinem 2lbtoefen, bajj er3 nid)t Ijat mogen corrigiren, brucfen lafjen". 3.) Abecedarium. Ene Buquice, is katerih fe ti mladi inu preprofti Slo-uenci mogo lahku tar hitra brati inu piflati nauuzhiti ... Ta Kerszhanska Vera, Ozhanafh, Defet Sapuuidi . . . Tubingen 1555 (8°, 1 pola). 4.) Catechismus. Vslouenskim Iefiku, fano kratko faftopno Islago. Inu ene molytue tar nauuki Boshy. Vfeti is zhiftiga fuetiga Pifma ... V Tibingi 1555 (16°). Oboje bukvice (pod 3 in 4) so ponatis prejšnjih dveh, a sedaj v latinici tiskane, kakor vse poznejše knjige. 5.) Ta Euangeli Suetiga Mateusha, sdai peruizh vta Slouenski Iefig pre-obernen...... V Tibingi 1555. (8°, .90 listov.) 6.) Ena Molitou tih Kerszhenjkou, kir fo fa volo te praue Vere Viefula Criftufa pregnani. . . . Najbrž v Padovi 1. 1555. (8°, 1 pola.) Tej slovenski molitvi (Trubarjevi) je pridejan prevod v laški besedi (Oratione de perseguitati e forufciti per lo Evangelio et per Giesu Crifto) od Vergerija, ki je pa že kar pod slovenskim (Trubarjevim) prevodom podpisan. 7.) Ta perui deil tiga nouiga Teftamenta, vtim fo vfi shtyri Euangelifti, inu tu diane tih Iogrou, sdai peruizh vta Slouenski Ielik skuli Primosha Tru-beria fueiftu preobernen... V Tubingi vtim leitu po Criftufeuim Royl'tuu 1557. (4°.) 8.) Ta drugi Deil tiga Nouiga Teftamenta, vtim bofh imel vfe lifty inu pifma tih Iogrou, skratkimi inu faftopnimi Islagami, sdai peruizh is mnogiterih Ielikou vta Slouenski fkusi Primosha Truberia Crainza fueiftu preobernen. . . . V Tibingi, vtim leitu po Criftufouim Rovftuu 1560. (4°, obsega samo list sv. Pavla do Rimljanov). L. 1561. sta izšla Pavlova 2 lista do Korinčanov in 2 do Ga-lačanov; 1. 1567. listi do Efežanov, Filipljanov, Kološanov, Solunjanov (2), Timoteju (2), Titu in Filomenu; 1. 1577. pa sv. Pavla list do Judov z listi sv. Jakoba, Petra (2), Janeza (3), Judeža, in sv. Janeza razodenje. (8°, XXX -f- 509 str.) 9.) Articuli oli Deili te praue ftare Vere kerszhanske, is S. Pyfma poredu poftauleni, inu kratku faftopnu islosheni. Kateri fo tudi taku utim 1530 leitu, nashimu nermiloftiushimu Gofpudi CefTaryu Carolu tiga Imana Petimu, ranicimu. Inu potle utim 1552 leitu, timu Concilvu Vtrienti, od enih Velikih Nembshkih Vyudou, Meift, inu Predigarieu, naprei polosheni inu dani, sdai peruizh is La-tinskiga inu Nembshkiga Iefyka, uta Slouenski fueiftu Iftolmazheni, odfpreda uti flouenski predguuori fe praui, katera Vera ie od S. Troyce poftaulena, ta ner prauishi, inu ner ftarishi, skuli Primosha Truberia Crainza. V Tibingi Vtim leitu po Criftufeuim Roiftuu 1562. 4°. 10.) Ene duhovne peifni, katere fo fkusi Primosha Truberia vta llauenski yefik iftolmazhene, inu vshe feday kdrugimu maly drukanu. Sa leteimi ye tudi en drugi deil kerfzhanfkih peifni. V Tubingae 1563. (8°, 205 str.). — Prvi del obsega samo 7 Trubarjevih pesnij iz njegovega, v letu 1550. izdanega Katekizma. Drugi del ima poseben naslov: „Ene duhovne peifni inu nikiteri plalmi, ker fe fkusi vfe leitu vkershanski Cerkui poio, ketere so fedai na peruizh fcufi nekatere brumne kershenike, is Nemskiga pifma, Vsloueinski ielik iftolmazhene inu drukane." To pesmarico so izdali propovednik Jurij Juričič, ljubljanski meščan in deželnih stanov tajnik Matija Klombner in protestantski propoved-niki Gregor Vlahovič, Jurij Cveiič (Zvvetzitsch), Matija Sicčič (Sivtzitsch — Siftschitsch) in dr. brez vednosti, da zoper voljo Trubarjevo, kteremu ni ugajala zaradi nekterih zabavljivih pesnij na katoliško duhovščino. Drugi nje del broji 60 pesnij; pod 25 čitamo začetnice njih skladateljev, namreč: G. I. (= Georg Juričič, ki je zložil 8 pesnij), P. T. (Primož Trubar, 1 pes.: rimani kratki „očenašu iz Abecedarija 1. 1555.), L. Z. (= Luka Zweckel, 3 pes.), H. K. (morda Hans Kisel, 12 pes.), G. R. (prejkone Gašpar Rokavec, propovednik r Kranjskem mestu, 1 pes.). 11.) Da izpodrine to neprilično pesmarico in zadosti nujni potrebi, izda Trubar sam 1. 1567.: Katekizem z zbirko duhovnih pesnij. Knjiga je hitro pošla, tako da je (menda že 1. 1570.) trebalo nove (druge, gotovo pomnožene in popravljene) izdaje. Obe izdaji sta nam pobliže neznani, ker se ni ohranil niti jeden izvod. Ta pesmarica je doživela za vsem šeslero izdaj. Naslov tretje izdaja se glasi: Ta celi Catehismus, eni Pfalmi, inu tih vegshih Godij, ftare inu Noue krfzhanske Peifni, od P. Truberia, S. Krellia, inu od drugih sloshene, tretyzh popraulene inu populshane. V Tibingi 1574. (8°, 8 listov + 174 str.). Četrta izdaja slove: Ta celi Catehismus, eni Pfalmi, inu tih vegshih Gody, Stare inu Nove Kerfzhanske Peisni, od P. Truberia, S. Krellia inu od drugih sloshene. Sdai supet na novu popravlene inu sveliku leipimi Duhounimi Peifni pobulshane. V Lublani. 1579. 12°, 12 listov + 177 štetih in 3 neštete strani. Ta izdaja obsega 62 pesnij, (ločim jih je v 3. izdaji le 41. Med njimi je 27 Trubarjevih, 11 Kreljevih, 17 Dalmatinovih. Peto izdajo je oskrbel Jurij Dalmatin v Wittenbergu 1. 1584.; ta obsega 79 pesnij z 61 napevi in s 15 lesorezi. Dalmatin jo je pomnožil zli novimi, lastnimi pesnimi in A. Bohorič z otročjo pesnijo: „Ena druga Otrozhia Peifsam, kadar se s'jutra gori vftane, ali s'vezher fpat gre, k'naprej petju; fvoim otrokom, fkusi A. B. sloshena." Šesto izdajo (260 listov v 12°) je objavil Trubarjev sin Felicijan v Tubingi 1. 1595., pomnoživši jo tako, da obsega 103 pesni z 69 napevi. Med 24 na novo dodanimi pesnimi sta jih zložila propovednik Marko Kumpreht 7, pro-povednik Janez Znojlsek 2, 15 pa jih je od neimenovanih pisateljev. 12.) Kot dopolnek k tretji izdaji so izšle leto pozneje: Try Buhouske Peifsni. Vti eni ie te Cirque Boshye super nee sourishike toshba inu Molitou, Vti drugi inu trety, fe vuzhi inu praui od prida inu dobrute Criftufeuiga Gori-uftanena inu hoiena Vnebeffa. Od Primosha Truberia, vnega vnuuizhni dolgi teshki bolefni. sloshene. Per tim fo eni Pfalmi inu ena Boshizhna peiffen, od Iuria Dalmatina inu Iansha Shvvageria, tolmazheni. V Tibingi 1575. Ta knjižica šteje le 16 listov v osmerki in obsega 10 pesnij (3 Trubarjeve, 6 Dalmatinovih in 1 Švajgerjevo). Švajger Janez, propovednik v Metliki in v Ljubljani, bil je ud pregledovalnega odbora za Dalmatinovo biblijo in umrl 1585 v Ljubljani. 13.) Kot drugi dopolnek, ki je izšel pred 4. izdajo Trubarjeve pesmarice, smemo smatrati: Ta pervi Pfalm shnega.triiemi islagami, Htroshtu vsem ker-szhenikom, kir od Turkou inu Papeshnikou sijlo terpe, De fe vti nih praui Veri ne sblasnio inu od nee ne pado. 1579. V Tubingi. Na 6 listih obsega trojna razlaganja prvega psalma in večerno molitev od Trubarja. 14.) Truber's Kirchenordnung, windisch. Tiibingen 1564. 15.) Ta Celi Pfalter Dauidou — skusi Primosha Truberia Crainza. V Tibingi 1566. (8°, 14 + 264 str.) Z občnim uvodom za vsak psalm in s kratkimi opazkami. 16.) Catehismus sdveima islagama. Ena pridiga od ftarofti te praue inu kriue Vere, Kerftzhouane, Mashouane, zheftzhena tih Suetnikou, od Cer-kounih inu domazhih Boshyh slushbi, Is S. Pifma, ftarih Cronik inu Vuzhenikou vkupe sbrana. Ta mahina Agenda, Otrozhie Molitue, skufi Primosha Truberia. V Tibingi 1575. (8°, 533 str.) To delo Trubarjevo se je še le v novejši dobi razznanilo in je zlasti važno, ker nam njen pisatelj navaja prvo tiskano katoliško knjigo, imenujoč jo „ein newen Jesuitischen Catechismum in Windischer Sprach getruckt, also intituliert: Compendium Catechismi Catholici in Slauo-nica lingua itd. Per fratrem Leonhardum Pacheneckerum". V Gradcu 1. 1574. Leonard Paheneker, samostanski duhovnik v Vetrinju blizu Celovca, je tedaj prvi po imenu nam znani katoliški pisatelj slovenski v XVI. stoletju. 17.) Formula Concordiae . . . 1580. 18.) Ta Celi noui Teftament......skuli Primosha Truberia Crainza Raftzhizheria. V Tibingi 1582. (8° I. 33 + 613, II. 4 listi + 447 str.) 19.) Ta Slouenfki Kolendar .. . Eni Reimi ... En Regishter ... V Tibingi 1582. (8°, 10 listov.) 20.) Hifhna Poftilla D. Martina Lutheria zhes te nedelske inu teh ime-nitishih prasnikou evangeFie fkusi cejlu lejtu, s' Vfem flilTom tolmazhena fkusi Primosha Truberia Krainza rainziga, druckana v Tibingi skusi Georga Gruppenbacha, anno 1595. Izdal jo je Trubarjev sin Felicijan, in sicer kot zadnjo knjigo protestantsko. Pod nemškim, 6 str. dolgim predgovorom je podpisan Felicijan Trubar, pod slovenskim, 2 str. obsegajočim pa Andrej Savinic. Knjiga obstoji iz treh delov. I. del str. 311, II. del str. 317, III. del str. 206 v fol. a) Sebastijan Krelj je poslovenil Spangenbergovo postilo in jo izdal s sledečim naslovom:_PoTtilla Slovenfka. To ie, Karfhanfke Evangelifke Predige verhu vfaki Nedelfki Evangelibn fkusi Letu. Sa hifhne Gospodarie, fhole, mlade inu priproste Ludi. Pervi Simfki del. Chriftus Matthaei na XXIII1. Inu se bode pridigoval leta Evangelion tiga kralevftva, po vfim ulnim fvetu, k' prizhi vfem Ludem. Inu tadai pride sodnij dan. Anno Domini 1567. 4°. 174 listov. Ratisbonae excudebat Johannes Burger. — To postilo je pričel sloveniti leta 1562. že Janez Weiksler, bivši redovnik, ki se je polutril 1. 1560. in bil vikar v Kostelu, pozneje v Novem mestu, Selcah in drugje. Drugi in tretji del postile je poslovenil Jurij Juričič in skupno s prvim izdal pod naslovom: Poftilla, to ie Kerfzhanfke Euangelfke Predige verhu Euangelia na vfe poglauite prasdnike skos celo leto, sa hifhne Gofpodarie, fhole, mlade inu preproste liudi, od Joan. Spangenberga, na vprafhanie inu odgouor isloshena, sdai pervizh verno inu sueifto ftolmazhena inu vpraui Slouenfki Jesik prepisana. Drukano Vliublani skosi Joannefa Mandelza 1578. (4° I. 136 1., II. 214 1., III. 136 1.) — Cyriacus Spangenberg, Lutrov in Melanhtonov učenec, bogoslovec in zgodo-pisec, živel od 1. 1528—1604. Bil je velik častitelj Kreljevega učitelja Matije Vlasiča (Flacius Illyricus) in prišel zaradi velike udanosti do njega ob svojo službo. w)llurijJDalmatin je izdal naslednje knjige: 1.) Jesus Sirach ali negove buquize (latinfki Ecclesiasticus) sa vfe shlaht ludy, fufeb sa Kerfzhanfke hifhne Ozhete inu Matere, vllouenfki Iesik ftolmazhene. Drvkano v' Lublani fkusi Joannefa Mandelza 1575. (8°, 241 str.) To je prva v Ljubljani slovenski ti-skana knJTgaT 2.) Paffion, tu ie britku terplene inu tudi tu zfaftitu od fmerti vftaiene, inu v Nebu hoiene Nashiga Gofpudi Iesufa Criftufa, is vfeh ftirih Euangeliftou sloshenu: Sred eno potrebno Pridigo: inu eno Peifno vkateri ie Ceil Paffion sapopaden . . . Durch M. Georgium Dalmatinum. Drukanu V Lublani fkusi Joannefa Mandelza 1576. (8°, 107 listov). 3.) Pentateuch. Biblie, tu ie vliga Suetiga Pifma perui deil, vkaterim fo te pet MofeflovB buque, sdai peruizh is drugih iesikou vta Slouenski sueiftu ftolmazhene, sred kratkimi inu potrebnimi argumenti zhes vfak Capitul, inu saftopnimi islagami nekoterih teshkeishih befsed, inu seno potrebno Slouensko Predguuorio, vkateri je kratka fumma, prid inu nuz letih biiqui sapopaden, skusi Iuria Dalmatina. Na konzu ie tudi en regishter, vkaterim fo, sa Haruatou inu drugih Siouenou volo nekotere Kranske inu druge befsede vnih iesik ftol-mazhene, de bodo lete inu druge nashe Slouenske buque bule saftopili. Dru-kanu vLublani vtirn leiti po Criftufeuim Roiftuu skusi Joannesa Mandelza. 1578. 181 listov. 4.) Salomonove Pripuvifti, tu ie kratki leipi inu vfem, ftarim inu mladim potrebni navuki, fkusi Iuria Dalmatina v Slovenfzhino ftolmazheni. V Lublani fkusi J. Mandelza 1580. (12°, 8 pol). 5.) Biblia, tu je. vl'e fvetu Pifmu, Stariga inu Noviga Teftamenta, Slo-venfki, tolmazhena fkusi Iuria Dalmatina . . . AVittemberg. Anno 1584. — Najprej je nemški predgovor, namenjen stanovom in vsem kristjanom na "Kranjskem, na 4 listih v veliki obliki s podpisom M. Georgius Dalmatinus. Temu sledi: .Gmain Predguuor zhes vfo fveto Biblio" na 20 listih. Potem .Predgovor zhes ftari Teftament" na 9 str. in „Regifter zhes vfo Biblio, vfeh imenitnifhih imen inu potrebnifhih navukou inu rizhy", na 18 listih. Po vsem tem pride še le prava biblija z mnogimi lesorezi na 334 listih, prvi zvezek z visoko pesnijo končujoč. — S proroki se"žačenjaT "nov zvezek z naslovom: .Sveti Preroki v' Slovenfki Iesik tvlmazheni fkusi Iuria Dalmatina. Actorum X. Jesuiu Criftufsu prizhovanje dajo • vfi Preroki, de fkusi njegovu Ime, imajo vfi odpufzhanje grehou prejeti, kateri v'njega verujo." Za naslovom sledi .Predguvor zhes vfe Preroke" in potem čitaš pred vsakim prerokom Lutrove predgovore. Drugi zvezek obsega 210 listov. — Novi testament ima zopet poseben naslov: Novi Teftament: tu je, teh Svetih Evangeliftou inu Apoftolou, Buqui inu Lyftuvi; Slovenfki, fkusi Iuria Dalmatina. Jesa: 11. Koku fo na gorrah lubesnive noge, teh pollanih, kateri myr osnanujo: od dobriga predigujo, isvelizhanje osnanujo, kateri pravio k' Zionu: Tvoj Bug je kraji. 150 listov. — Konec je kazalo vseh evangelijev in listov ter zapisnik nekterih besed, ki se drugače glasijo v drugih narečjih. 6.) Karszanske lepe molitve, sdai pervizh is Bukovskiga inu Nemfhkiga jesika v nafh Slovenfki tolmazhene, sred enim regifhtrom vfeh molitvi, sadaj na konzu letih Buqviz, fkusi Iuria Dalmatina . . . Witebergae 1584. 8°. 4) Glej opombe štev. 11. 11. — 5) Popolni naslov Bohoričeve slovnice se glasi: Arcticae horulae succisivae de Latino Carniolana Literatura ad latinae linguae analogiam accommodata, unde Moshoviticae, Rutenicae, Polonicae, Bog-micae et Lusaticae linguae cum Dalmatica et Croatica cognatio facile depre-henditur. Praemittuntur his omnibus tabellae aliquot, Cyrillicam et Glagoliti-cam, et in his Rutenicam et Moshoviticam Orthographiam continentes. Adami Bohorizh. Rom. 14. Vsaki jazik spoznati hošte Boga (ciril. in glagol.). Vfaki jesik bode Boga fposnal. Omnis lingua confitebitur Deo. Ilaaa ylw(JOa ^o/Lioloyrjaerai ti7, 'h šča šč, živite ž, reci r, ier zelo z, slovo s, iat e, zemlia z, terdo t, ia ia, iže i, uk u ie ie, ij ij hir h, ius iu. 2) Iz tega odstavka spoznamo, da so se že zgodaj začeli Trubarjevi vrstniki ustavljati njega nedosledni pisavi slovenski. Nedostaten Trubarjev pravopis je z dobrim uspehom skušal Krelj popraviti in dopolniti, utrdil pa ga je končno Bohorič v svoji slovnici: Krelj je prvi dosledno ločil z in s, z in š, v in u, uvedel v svojo knjigo hrvatski č (ch) ter je l in n na dva načina topil itd. (glej čit. štev. 11. str. 46). — „Carkom se ne pusti irrati, kakor da bi ne bile," ,itd., t. j. črkam (po črkah) se ne daj motiti, kakor da bi jih ne bilo, temveč pazi na vsako posebej, ker imajo vsaka zase svoj določeni pomen. Tako čitaj č (ch) zraven č (zh), na pr. pomuči in več, f ostro kakor Trubarjev dvojni ff, zatorej piše Krelj profim, Trubar pa proffim. Nam. Trubarjevega z (sedanji c) je uvedel Krelj c, na pr. sice, precei, Trubarju pa je služil c za k, na pr. ca-tehizmus, Crainci. Sicer pa je Krelj krivo učil, da čitaj č za č, in on sam ni prav ločil č od č in ga ni rabil dosledno. — Curkom je bržkone pomota nam. čarkam (črkam). — „Taku se ne bodeš . . . nistar (krivo nam. ništar) blaznih t. j. tako se ne bodeš nič motil. 14. Jurij Dalmatin. *) Izdajatelj pasijona ali bridkega trpljenja omenja, da je pasijon iz vseh štirih evangelistov zdaj (1576) prvič v pesen zložil, ki se naj poje po istem napevu, kakor nemška pesen: „0 Mensch, bewein dein Siinde gross," ali kakor slovenska pesen: .Sveti Paul v enem listi". -j Ta in druge slične molitve zoper krutega sovražnika vsega krščanstva so jako zanimive v zgodovinskem oziru. Iste kažejo, kako obupani so bili Slovenci vsled dolgotrajnih, grozovitih turških vojsk, in da so naposled le še od Boga pričakovali pomoči. To žalostno stanje naših ubogih pradedov so vedeli uporabiti tudi protestantski pisatelji v svojih knjigah, in v to svrho so zložili več primernih molitev in pesnij. 15. Adam Bohorič. ') Kakor drugi protestantski pisatelji, poskušal je tudi Adam Bohorič svojo pevsko žilo ter zložil kot učitelj in ravnatelj stanovske gimnazije v Ljubljani med drugimi tudi predstoječo otročjo pesen v 27 kiticah mladini v pouk. — Kitice 10—19. navajajo različne grehe, ktere lahko stori otrok z dejanjem, besedo in mislijo, in končno prosijo otroci, naj Bog odvrne od njih vse izkušnjave. 17. Duhovne pesni protestantske. ') Lukež Kline, o kterem nič natančnega in zanesljivega ne vemo, preložil je predstoječo božično pesen po latinski: „De caelo venerat exercitus angelorum" in jo objavil v tretji izdaji protestantske pesmarice v Tubingi 1. 1574. - 2) Stara velikonočna pesen je med narodom zapisana pesen, kajti bila je že znana v 15. stoletju, kakor nam to izpričuje ljubljanski rokopis (glej opombe 7., 4.). Izdajatelj protestantske pesmarice 1. 1584. je pripisal pri tej pesni: „ Vulgaris Slavorum in die resurrectionis domini cantus, variisque modis seu vocibus canitur." To pesen, a malo izpremenjeno, sprejel je tudi katoliški pisatelj Schoenleben v drugo izdajo Hrenovih evangelijev in listov 1. 1672. 3) Tudi stara pesen o svetem duhu je bila najbrž med priprostim narodom znana in med njim zapisana, vsaj protestantska pesmarica ne navaja imena pisateljevega. Peli so jo po starem napevu: „Veni, sanete spiritus." Tudi to pesen je sprejel Schoenleben v Hrenove evangelije in listove. 4) Glej opombo štev. 14, 2. 18. Kajkavski pisatelji v XVI. stoletju. ') V latinskem predgovoru Vram-čevega letopisa čitamo med drugimi tudi sledečo zanimivo opazko: „Hac illyrica praesertim lingua, qua nihil huiusmodi antea in lucem editum esse vidi." In na koncu predgovora je podpisan: „Anthon Vramecz D. Philosophiae, E. Z Ga-nonicus ac Parochus in Rfein." Kajkavskim pisateljem služi drug črkopis, kakor Trubarju in njegovim vrstnikom. Vramčev pravopis je takozvan starohrvatski pravopis, ki ga še dandanes nahajamo včasi v pisavi lastnih imen; tako se je na pr. tudi naš slavno-znani jezikoslovec Miklošič pisal Miklosich. Težkočo je prizadevala Vramcu zlasti pisava slovenskih sičnikov in šumnikov; izražal jih je po vzgledu in vplivu ogerskega pravopisa tako-le: slov. s = z, sz, ss; slov. š = s, fs, ss; slov. šč = sch. „ c = cz; „ č = ch; , z = z; „ ž = s. 19. Iz Kronike Antona Vramca. 1578. *) Kralj Matjaž je ogerski kralj Matija Korvin, sin Ivana Hunjada, kteri je vladal od leta 1458—1490. ter postal narodni junak slovenski v narodnih pripovedkah in pesnih. V jeziku Antona Vramca kakor tudi ostalih kajkavskih pisateljev so zlasti zanimive oblike aoristove in imperfektove. Aoristi so na pr. doide, vze. podsede, ostavi, pobeže, susrete, zauie, podbi, pvdegna, temu itd., kakor jih čitamo v sledečih vrsticah, t. j. došel je, vzel, podsedel (po-, zasedel), ostavil (zapustil), pobegnil, srečal, zavjel, podbil, podgnal (untervverfen), vrnil; — nadalje oblike na-še: popelaše, vzeše, pobiše, vlntiše, dobiše, porobiše itd., t. j. popeljali so> vzeli, pobili, uhitili, dobili, porobili (plundern). Imperfekti so na pr. čakahu = čakali so, stsl. čakabatt; mislaše = mislil je; be = bil je (be odpelan = bil je odpeljan); behn = bili so. Glede drugih oblik in manj znanih besed bi še bilo omeniti: V vuze = v vozi (ječi); v Prage, onoi nevere (nezvestobi): dajalnik in mestnik na -e. — Obran = odbran; penile = prvlje (poprej); spreuogen be = sprevodjen, sprevojen (spremljan) je bil." G stoji pri Vramcu večkrat za slov. j (dj), na pr. potergeni, meg, t. j. potrjeni, mej (potrdjeni, medj). — Ar = kajti, zakaj. — Ku = kojo (ktero). — Sobom = seboj. — Potom, pri onovi: stare oblike mestnikove na -om, kakor v staroslovenščini. — T ~$a-cija (65 — 8 pred Kr.): „Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus", ars poet. 139. Ta latinski pregovor rabimo o tistih, ki mnogo obetajo, naposled pa le kaj malega dovršijo. — 3) Eryth"ce: lat. erithSce, iz grškega egiS-maj, das Bienenbrot; grško besedo nahajamo pri Aristotelu, latinsko pri Pliniju. 4) Verjetno je, da so nekteri Pohlinovi vrstuiki mnogo zabavljali o tem rečniku, predno je izšel, toda to ni ostrašilo našega pisatelja, kakor sam trdi. Glede na slovnico njegovo so se res lahko bali, da bode rečnik Pohlinov obsegal preveč izmišljenih in tujih besed. Kako malo kritičen je ta rečnik, kažejo naj sledeči vzgledi: Arreč, Ursache, Ursprung. To besedo si je Marko tako-le izmislil: Reč = Sache, os (ali prispodobljeno ar) ex verbo as — ur (Ursprung), torej: Ur-sache. Amuzamen se, sich annehmen. Božak, Juppiter. Bradinstvu, inannliches Alter. Dolipisk, Abschrift. Doliudarem, abschlagen, abnegare. Listmarn, listmarnek, schriftverstandig, Študent. Ludvina, Nation. Osloušena, Versammlung ungelehrter Leute. Sajovc, Cyclops. Za zlo goriozamem, ubelauf-nehmen. Špižirna, Speisekasten. Spevorečnek, Dichter. Vonuzetje, vonuzetk, Ausnahme. Usačihemost, Gemeinde, Universitat. v knjigi »Glossarium slavicum" iz 1. 1792. pa še posebno razkazuje svoje čudno jezikoslovje, razlagajoč besede samovoljno brez vsake prave podlage; na pr. „ajd, germ. Heyde, a gr. a pri vat. et ei'da>, video, quasi caecus, non videns Deum in creatis." Moj ihr a (= moj in škric). Per segam (ali = k' persam, na perse segam, ali = perst stegam). Pridega (od pridem). — Prosenc a sence, quia Janus bifrons flguratur. — Tork a terem, quia Mars omnia frangit et de-vastat. Želod (od želim). Župan, župan, od hebrejskega in kaldejskega sav, star, in iz slovanskega pan (gospod). °) Naslov knjige se glasi: „Kmetam za potrebo inu pomoč ali ukupolne vesele inu žalostne pergodbe te vasy MildhajmStr. 442 v 8°. To je prevod * Beckerjeve knjižice: „Noth- und Hilfsbuchlein filr Bauersleute, oder lehrreiche Freuden- und Trauergeschichte des Dorfes Mildheim." Slovenska knjiga je „s pildami occifrana". Kar je v nemški knjigi pod naslovom: „Auszug aus Wilhelm Denker's Beisebeschreibung", predelal je Pohlin po svoje ter namesto nemških tujih dežel popisal Avstrijo, Turčijo, Rusijo in druge dežele slovanske (na str. 226—258), in to je prvi slovenski popis nase domačije. 6) Gorjaki. V .slovarju" 1. 1792. piše Pohlin: »Orjak, melius gorjak a gorra; ut mons gigas alios supereminet". V svojem .besedišču" 1782 še nima besede gor jok, pač pa pozna orjak, Riese. Tako je namesto orjak napravil pri daljnem raziskovanju in krivem tolmačenju slovenskih besed samostalnik gorjuk od gora, češ, da so orjaki po svoji velikosti podobni goram, in da se morajo zaradi tega imenovati gorjaki, a ne orjaki. Da pa je orjak beseda tujega po-kolenja, ki je prišla k nam z Ogerskega (madjarski orids), in da ni v nikaki zvezi s slovansko besedo gora, tega niso seveda mogli vedeti niti Pohlin, niti vrstniki njegovi, ker še takrat ni bilo ne sluha, ne duha o primerjajo-čem jezikoznanstvu, ktero je še le utemeljil leta 1816. slavni nemški učenjak France Bopp. Sploh ne smemo Pohlinu preveč v greh šteti njegovega krivega tolmačenja in razlaganja slovenskih besed, kajti tedaj so tudi inostranski jezikoslovci na smešen in čuden način razlagali besede svojega jezika, brez vse znanstvene metode in jezikovne izobraženosti. 36. Jurij Japelj. ') Ta za isto dobo zanimiva častitka se nahaja v .Velikem katekizmu," ki ga je preložil Jurij Japelj. Ves naslov se glasi v tedanjem pravopisu tako-le: „Ta Velki Catekismuf s' prafhanjami inu odgovarmi sa ozhitnu inu possebnu podvuzhenje te mladofti v' zessarfkih krajlevih duschelah (Der grosse Katechismus, auf Befehl Seiner Furstl. Gnaden des Fiirst-Bischofen von Laybach tibersetzt von Georg Japel, der Schillingischen Curatenstiftung bev St. Peter zu Laybach Direktoren und Konsistorialrathe. Und durch eine zu diesem Ende aufgestellte Kommifsion ubersehen, und festgesetzt) s' tim pre-gnadlivim perpufhenjam te rimfke cessarfke, tudi ceffarfke krajleve apoftolfke zeffarize. V Lublani vtifnene inu se najdejo per Joan. Frider. Egerju, dushel-fkimu ftifkauzu." 1779. 8°, 291. — II. natis 1787. 8°, 146. — III. (popravljeni natis) 1793. — IV. (brez imena) 1809. — Kako močno je Japelj ljudem ustregel s tem katekizmom, pričajo njegovi mnogi natisi. — Zlasti znamenit je prvi prevod. V njem je spredi nemška in slovenska častitka, v kteri poklanja knjigo tedanji „Lub-lanfki Shkoff Kari Presvetli Rimski Cesarici, Apostolski Krajlici in Vikši Vai-vodni v Esterraihu etc."; vzadi pa pojasnjuje prestavljalec v nemški opomnji pisavo, češ, da se je ravnal bolj po starejših vzgledih, po evang. 1. 1612., po katekiž. 1. 1615, po slovnici 1. 1715. (tedaj ne po Pohlinovi) itd., in razlaga na-glaske, črke y, s, sh, pa T, fh itd. 2) V „Zbranih molitvah" 1786 je Vperstavik enih krajnskih pejsem, katere so iz več jezikov vkup zložene." Psalm Miserere (51. psalm) je zložen v tako-zvani safiški meri, kakor so jo rabili v prejšnjih časih tudi radi na Češkem in Poljskem. Japljevi prevodi so izvrstni, tako da se jih je več ohranilo do dandanes v cerkvenih pesmaricah. 37. Blaž Kumerdej in Jurij Japelj. *) Mnogo je deloval Kumerdej za naše šolstvo v smislu tedanje dobe in spisal bralne vadbe za ljudske šole, in sicer leta 1778. „Vadenje, d. i. krainerische Uibersetzung der fur die Landschulen bestimmten Leseiibungen," a leta 1796. „ Vodenje za brati v' usse sorte pissanji za šolarje teh deželskeh šol v' cessarskih krajlevih deželah." Iz te druge, nekoliko popravljene izdaje je vzeto spredi stoječe berilo: „Ta skrivavic". 2) V predgovoru .Svetega pisma novega testamenta," I. zvez. 1784. omenjata Jurij Japelj in Blaž Kumerdej, da sta namesto nepotrebnih besed v Dalmatinovem sv. pismu, kakor leben, zajhen, guant itd. rajši rabila domače besede: živlenje, znaminje, oblačilu; a navzlic temu pa vendar pripomnita, dasta namesto Hrenovih izrazov dedič, odžalnik, potaženje, jezer, bičocati itd. pisala erbič, trostar, trošt, tavšent, gajžlati. To nam kaže, da so se bile nemške besede že celo ukoreninile v ljudstvu. 38. Ožbald Gutsman. 1) Gutsman se je posluževal koroškega narečja v svojih knjigah in večjidel tako pisal, kakor je govorilo ljudstvo. Opomniti je še posebno, da piše pri sestavljeni sklanji: -ega, -emu, ne pa, kakor njegovi vrstniki po Kranjskem, -iga, -imu, tedaj: dobrega, drugemu; toda tudi v drugih sklonih stavi namesto prvotnega i polglasni e, kakor: od drugeh, pruti drugfm, z drugem i. V Gutsmanovih spisih čitamo mnogo le na Koroškem navadnih besed, na pr. šiestred = šestdeset (tako še šteje sedaj slovenski Korošec); velikubarti = velikokrat; tovarh ali tovarih zraven in nam. tovarš; zlasten od zlasti, be-sondere; pounati ali pomnati, sich unterreden (glej Lukež XXIV.). 2) Predstoječi vzgledi iz ,Kristjanskih resnic" in iz „Evangelijev" nam dovolj jasno kažejo, kako lepo slovenski je pisal prvi koroško-slovenski pisatelj. A kako dobro je bil v slovnici in v jezikoznanstvu sploh poučen, pričata nam njegova slovnica in slovar. Naslov Gutsmanove slovnice se glasi: „Windische Sprachlehre, verfasset von Oswald Gutsmann, kais. kčnigl. Missionarien in Karnten." Celovec. J. A. Klein-mayr. 1777. 8°. 164. — Taista knjiga z novim naslovom: .Griindliche Anleitung, die vvindische Sprache . . . von selbst zu erlernen." Celje 1786. 8°. — 4. popravljena izdaja, Celovec 1799. 8°. 148. — 6. popravljena izdaja. 1829. 8°. 108. Gutsmanova slovnica je glede prejšnjih dokaj samostojna. Kakor je slovenščino v .Resnicah" pisal sam, tako je uči druge v njej. — Po geslu: „Nil discit, qui sine ordine discit" zavrača v predgovoru one, ki ponosno velevajo, naj se narečje slovenje — nepridno, ubožno, pokvarjeno — požene iz dežele, češ: „Aber sachte mit dergleichen Vorurtheilen! Die windische Sprache ist nicht etwann ein einzeles, von der iibrigen Mensclienvvelt ausgeschaltes Zeug. Man betrachte nur jene Kette der slavischen Nationen, die von dem aussersten Eismeere bis an das adriatische sich herziehet. Uibersehe man mit einem kri-tischen Blicke Karnten, Steyermark, Krain, das Littorale, Dalmatien, Kroatien, Sklavonien; die Strecken der Winden, Bosnerkroaten, Baizen, Slowaken, Bufi-niaken inUngarn; Gallizien, Lodomerien, Mahren, Bohmen etc. und dann wird man mir die vielleicht noch nie aufgeworfene Frage beantvvorten konnen, ob man in mehreren Theilen der grossen Osterreichischen Monarchie deutsch oder slavisch spreche? Genug Ehre hiemit und Biirgerrecht fur die vvindische Mundart, als welche nicht minder ein achter, obschon-unglucklicher Zweig von der slavischen Stammsprache ist, die sich durch so viele Erbkonigreiche und Lande verbreitet." — Nesreča, piše dalje, je to, da slovenji jezik govori le pri-prosto ljudstvo, da ginejo besede za višjo oliko, da se celo učenjaki ravnajo po ljudskih napakah. Nekteri vidijo, kako je prav, ali zvijajo in olikujejo jezik zopet po svojem dozdevku (nach ihrem Diinkel). Kako so Nemci dospeli do književnega jezika? Tudi priprosti Slovenci rajši poslušajo in so ponosni, kedar se jim govori v lepši besedi njihovi, kar vem iz lastne izkušnje (da ich in meinem Missionsamte alle windischen Pfarren abgelaufen, und dennoch uberall in einer mittelm&ssigen Nettigkeit redend, mit Beyfalle bin verstanden worden). V nauku orjem ledino; malo čislano, da, zaničevano narečje da se posneti v pravila ter izpričuje po svojih ostankih, „dass sie aus jenem fruchtbaren Baume abstammet, der nach Frischens Zeugnisse auch der deutschen (Sprache) manchen Saft mitgetheilet bat." Sicer sem se v mnogih rečeh podal na priprosto izreko, na pr. biu, gledau, nam. bil, gledal; pa to si vsak lahko sam popravi. Zal, da so slovanska ljudstva z verstvom največ sprejela ali latinske ali nemške črke, svoje pa, kterih jedna namestuje po tri ali štiri (sch, tsch), prepustila Ilircem in Rusom. Sprejmite te bukvice blagovoljno; čim več mi bode pomočnikov, tem prej izide dostojen slovar. Dvanajst let po prvi izdaji svoje slovnice je objavil Gutsman slovenski slovar: „Deutsch-windisches Worterbuch mit einer Sammlung der verdeutsch-ten windischen Stamm\vorter, und einiger vorziiglichern abstammenden Worter. Verfasset von Osvvald Gutsmann, Weltpriester. Klagenfurt. J. A. v. Kleinmayer." 1789. 4°. 568. Po geslu: „Quot linguas calles, tot homines vales" pojasnjuje v predgovoru, zakaj se je slovar nekoliko zakasnil, češ, bode s tem boljši, in občinstvo me tudi ne bode vprašalo, koliko časa sem jaz porabil zanj. Prvi pospešitelj je bil neki blagoroden grof (GoeC); podporniki so mu bili nekteri duhovniki svetovni, pa redovni. Slovar nemško - slovenski obsega str. 1—480, Anhang 481—489, Nachtrag 566 — 567; slovensko - nemški del (str. 490— 564, dostavek 565 — 566) je kračji, pravi, ker so ga malokteri zahtevali, in ker se smemo nadejati, da nam tako popolno delo poda v vseh slovanskih narečjih prav dobro in temeljito zvedeni gospod „Kummerdey". Nato odgovarja nekterim oporekam, češ, beseda meni ni znana, je le kranjska, pri nas imamo tujko itd., ter razklada, kako je uravnal slovar; naposled piše: „Ungegriindeten Kritisirungen setzt man jenes enlgegen: Ars osorem non habet, nisi ignorantem. Die giin-stigen Leser wollen aber zu meinem Vergntigen glauben, dass ich diese lang-\vierige Arbeit nicht aus Eigennutze, sondern zum Nutzen und Gefallen der Sprachgenossen und Sprachbegierigen ubernommen habe: die sich dann auch mit meinem Werke mogen befriedigen, bis sich wer die Muhe giebt ein bessers ans Licht zu geben." Gutsmanov rečnik je ohranil do dandanes svojo veljavo in ima zaradi tega posebno vrednost, ker je nam dobro zabeležil besedni zaklad koroško-slo-venskega narečja. 39. Jožef Hasl. l) Hasl je rojen v Celju leta 1733. in vstopil v Gradcu k jezuitom. Nato je bil jezuitski pridigar v Ljubljani in naposled župnik pri Sv. Jakobu v Dolu na Štajerskem, kjer je umrl 1. 1804. — Knjiga njegova je: „Sveti post, Kristusovvmu terplenju posvečen." To knjigo je latinski spisal jezuit Gabrijel Hevenesi, Jožef Hasl pa jo „na kravnski jezik" preložil v Ljubljani 1770, str. 440 v 8°. 2) Primeri predgovor Basarjev, štev. 29. 1.; gotovo ima tukaj Jerneja Ba-sarja v mislih, s kterim (kot starim kranjskim pisavcem) je Hasl potegnil, ne pa z M. Pohlinom kot novim kranjskim pisateljem. Ako proti koncu predgovora naglasa, da ni „1mčenik tiga kragnskiga jezika", kaže s tem seveda zopet na Pohlina in njegovo slovnico ter mu mimogrede tudi oponaša, da drugače piše, kakor sam uči. 40. Štefan Kiizmič. rj Da se pravopis Kiizmičev bolj spozna, podamo naslov njegove knjige v prvotnem črkopisu: rNouvi zakon ali testamentom goszpodna našega Jezusa Krisztusa, zdaj oprvics z grcskoga na sztari szlo-venszki jezik obrnyeni po Stevan Kuzmicsi, surdanskom farari." V Halli Saxon-skoj 1771. 8°. 854. — Predgovor knjigi je spisal M. Torkos Jožef, „prednyeisi farar sopronski". Jezik prekmurskih Slovencev se zelo približuje kajkavski govorici, vendar pa tvori zase posebno, takozvano prekmursko narečje. Zraven drugih poseb-nostij si zapomni sledeče: Cisti korenski u se izgovarja kot ii, na pr. drugi, duh, čuti; h v mestniku in rodilniku se izpušča, in namesto njega se pritika večkrat j, na pr. vu svoji prorokov i apostolov pismaj gučečega Boga = Boga, govorečega v pismih svojih prorokov in apostolov; tej naši vogrski Slovenov jezik od vsej drugi = teh naših vogrskih Slovenov jezik od vseh drugih. — Prvotni j se je zamenil s A v besedi tuj; prim. rod. dosta tiihoga nam. dosta tiijoga. — Šteri = kteri, što - kdo (kto — hto — što). — Deležnike tvorno-preteklega časa piše po ljudski govorici na -o; meo = imel, kruto = kratil. — Geto = ko, ker. — Šteti = citati. — Djedrnost, vztrajnost, čilavost; prim. hrv. deder, wohlan, frisch zu! 2) Anton Dalmata, Stepan Istrijan in Jurij Juričič (Kiizmič ga imenuje Jurjavič) so izdali novi zakon sv. pisma za Hrvate in Srbe v glagolici in cirilici leta 1562. in 15b3., in sicer v glagolici: „Prvi del Novoga Testamenta, va tom jesu svi četiri Evangelisti i dijane Apustolsko, iz mnozih jazikov v opčeni sa-dašni i razumni Hrvacki jazik po Antonu Dalmatinu i Stipanu Istrianu, s pomoču drugih bratov, sada prvo verno stlmačen. Vtubingi, leto od krsto va roistua 1562.* — »Drugi djal Novoga Testamenta, v kom se zadrže Apustolske Epistole itd." Štampan Vtubingi, 1563. Na koncu predgovora je zraven imenovanih dveh podpisan tudi Jurai Juričič. — Obadva dela sta izšla leta 1563. v Tubingi tudi tiskana s cirilskimi pismeni. Trubarjev prevod novega zakona je služil hrvatsko-srbski izdaji v podlago. Krivo je mnenje Kiizmičevo, da je dal Trubar novi zakon v kranjskem jeziku z glagolskimi pismeni na svetlo. 3) Vandaluši, to so Vandali, kakor so zaznamovali v prejšnjih stoletjih Vinde, sedanje Vende (t. j. Sorbe); ime Wenden, Winden je nastalo iz starega imena Viniti, Vinidi, Veneter, Veneder, Vaneder, Vineden. S tem imenom zaznamujejo Nemci še dandanes lužičke Sorbe in v narečju deloma tudi Slovence. 4) Izmed manj znanih besed je opomniti: tiihenec = tujenec, tujec; h namesto j kakor v op. 1.: dosta tiihoga nam. dosta tiijoga. — Neka posebnost ogersko - slovenskega narečja so nikjer drugje znani imenovalniki množinski na -cke. Ta končnica se prideva samostalnikom, osebe zaznamujočim, in stoji zraven oblik na -i, -je, -ovje; na pr. vladnicke, poglavnicke, prorocke, nam. vladniki, poglavniki, proroki, ali vladnici, poglavnici, proroci. Zraven teh ime-novalnikov nahajamo pa še tudi: grešnicje, junacje itd., in bržkone iz takih oblik se je razvil omenjeni imenovalnik prorocke itd. — Baspili = razpeli, križali. —-Žene so nas sasile = žene so nas uplašile; sas, Entsetzen; sasiti, erschrecken. — Nespametni i viikoga srca: Drugi slovenski pisatelji pišejo: Neumni inu kasniga serca (Trubar, Krelj, Dalmatin, Japelj). 41. Leopold Volkmer. *) Leopolda Volkmerja, pokojnega duhovnika se-kavske škofije, „ Fabule ino pesmi' je prvi zbral in s kratkim njegovim životo-pisom na svetlo dal Anton Murko, v Gradcu 1. 1836. V tej izdaji nahajamo 61 basnij in 12 pesnij Volkmerjevih. Murko piše v životopisu, da Volkmerjeve „ fabule ino pesmi, polne lepih navukov ino nedolžne šale, še zdaj vsi štajerski Slovenci od vseh najrajši pojejo, ker so v prosti slovenšini spisane, ino nje vsi pevci lehko zastopijo. Imenitne so tudi Volkmer've cerkvene pesmi ino njihove predige na vse nedele ino praznike celega leta ino njihov keršanski navuk v predigah." Novo zbirko vseh (81) basnij in pesnij Volkmerjevih z životopisom vred je izdal prof. dr. Jože Pajek v Mariboru 1. 1885. Volkmer je pisal v narečju svojega kraja, zatorej ima več nenavadnih oblik in besed. Deležniki tvornopreteklega časa se glase na -a, na pr. strega, vzea, speja = stregel. vzel, spel. 01 se izgovarja kot u: guc, žuč = golč (govor), žolč. Izmed manj znanih krajevnih besed omenimo krivec (sever), žvengel (Eis-zapfen), verša (Netz), voznik (Gefangener, Arrestant, od voza), levica (zeba, ščinkovec), gnaviti (daviti), gnes (dnes = danes), guriti (od gura, Schindmahre, zatorej: wie mit einer Schindmahre umgehen), krez (črez), opla vreči (ob tla vreči), zmetno (težko). 2) Tukaj omenjene pesni je izdal Maksimilijan Bedeskini leta 1775. v Ljubljani pod naslovom: ,Osem inu šestdeset sveteh. pesm, katire so na prošnje inu poželenje več brumneh duš skerbnu skup zbrane, pobulšane inu pogmirane k' veče časte božje, temu bližnemu pak k' duhovnemu troštu inu podvučenju na svitlobo dane." Prim. opombe štev. 32, 4. in štev. 34. na str. 120. 42. Vodnikova doba. 1) Da vidiš, kako rezko in odločncf je postopal Kopitar v svoji slovnici (,Grammatik der slavischen Sprache in Krain, Kdrnten und Stejjermark", 1808, 8°, str. XLVIII -f 460), postavimo semkaj sledeče vrstice, ki opisujejo stanje slovenskih pisateljev v začetku sedanjega stoletja: „Der Vonvurf des unnothigen Germanisirens in einzelnen Wortern und im Syntax trifft mehr und weniger alle unsre (meist iibersetzende!) Schriftsteller. Um dieses, vvenn nicht verzeihlich, doch begreiflich zu fmden, setze man sich an die Stelle eines krainischen Scribenten. Im 8ten oder lOten Altersjahre hat er den vaterlich-slavischen Herd verlassen, um in der deutschen Stadt. . . in deutsc-her Sprache erzogen zu werden. Nun muli er seine slavische Mutter-sprache, die er ohnehin in diesem Alter noch nicht in ihrer ganzen Fulle be-sitzen kann, mit Fleifl vergessen lernen . . . Man wende nicht ein, dali ja in den Stadten auch krainisch gesprochen vverde! Diefi ist's eben, woruber wir klagen: Truber's leben, lebati, žpiža, mordane, štrytati, hudobo trybati, jest sem šacau za mertviga, feržmaati, punt (Bund), gospod je vunkaj vlekel (ausgezogen) z' našimi vojskami, doli jemle, gori jemle, cajhen, šenkinga, poberi se tjakaj, vunkaj klicati (ausrufen), gvant, flegar, rihtar, špendia, folk u. s w. u. s. w. sind dergleichen Bliimchen aus dem Krainisch der Stiidter; und vvenn neuere Schriftsteller statt dieser auch einheimische Blumen nehmen, so flechten sie den Kranz doch auf deutsche Art; oder, um ohne Allegorie zu reden, dieses stadtisclie Kauderwelsch ist's, was der kiinftige Autor in den Jahren seiner Jugendbildung hort; da er selbst in den Schulen deutschen Ideengang bekommen hat, so ist es ihm beynahe zu verzeihen, dafl er zufrieden ist, wenn in seinem krainischen Werke nur kein deutsches Wort sich findet, und daO er gar nicht ahndet, daB es auch einen krainischen Syntax gebe. — So ist z. B. unsere neue Bibel-Ueber-setzung (seit 1784) von Truber's unnothigen, recht nach der Stadter Art blofl aus Bequemlichkeit (wenn ihm das echt-krainische Wort nicht sogleich beyfallen wollte) hergesetzten und unter dem Landvolke nicht einmahl bekannten, einzelnen deutschen Wortern ziemlich frey: aber wieviel haben die Revisoren bey der 2ten Auflage des Neuen Testaments noch zu verbessern gefunden — und wie vieles bleibt noch fiir eine dritte grammatisch-kritische Revision iibrig! Im Alten Testamente (die zweyte, nach 1800 herausgekommene Halfte jedoch riihmlich ausgenommen) stehen ubrigens noch immer die jest, ty, on, my, vy, ony, der Vocativ mit o vy otroci, die aku — taku, und sogar ta, ta, tu, hauftg als Artikel usvv. ganz unkrainisch da. Hauflgerer Umgang unsrer ki'ainischen Schriftsteller mit dem Landmann, die Wahl lateinisch geschriebener Werke zum Uebersetzen statt der deutschen, Lectilre in solchen slavischen Mundarten, die von Deutschland nichts wissen kiinnen, ein vollstandiges, aber kritisches und vor allem treues Worterbuch, und — statt alles dieses eine permanente Kanzel der krainischen Sprache an der Theologie vvaren sichere unfehlbare Mittel wider das Uebel! 43. Životopisne črtice o Valentinu Vodniku. ') Na koncu latinskega rokopisnega prevoda pesni: „Ilirija oživljena* je Vodnik z lastno roko pripisal sledečo opazko: „Illyriam redivivam" sequetur „Illyria magnificata", ceu anti-thesis, iam tum concepta in mente poetae, in laudem eius, qui linguam excoli iuberet slovenicam atque gentem erudiri, quod fecit Franciscus. Nomen car-minis erit: ,Slovenija zveličana". In res je zložil Vodnik pesen z imenom: ,Iliria zveličaiM", ki je proslavljala avstrijskega cesarja Franca, toda ni bila tedaj natisnjena. V Vodnikovi zapuščini so jo našli štirikrat prepisano in popravljeno, v daljšem in kračjem obsegu (s 24, 25 in 36 štirivrstičnimi kiticami). Prvi dve kitici se glasita tako-le: 1. Iz Dunaja kliče: 2. Po starih pravicah 44. Valentin Vodnik. To pesen smemo staviti vsem Vodnikovim na čelo. Prva Vodnikova, o kteri vemo, da jo je zložil kot sedemnajstleten mladenič, bila je ,Mila pesm, pejta P. Marku A. D. za odhodno, kader je v' lejtu 1775. iz Lublane na Dunaj šl"; natisnjena 1. 1779. v Pisanicah. To pesen je zložil učenec Vodnik svojemu učitelju Marku v hvaležen spomin, kajti naučil se je bil, kakor sam trdi, dosti od njega. Dočim se pesnik v »Mili pesni" ozir.a v preteklost, obrača se v predstoječi »Prošnji" do kranjske modrice ali muze, naj ga navduši za nebeško poezijo. 2) Meletius Smotrickij je bil pravoslavni škof pološki (Polock) in umrl 1. 1633. Njegovo slovansko slovnico, ki je izšla leta 1018. in pozneje leta 1648. in 1721. (v Moskvi), dal je Srbom ponatisniti karlovški metropolit Pavel Nena-dovič leta 1755. — Mihael Vasiljevič Lomonosov (1711 — 1768), ruski pesnik in učenjak, izdal je zraven drugih znanstvenih del tudi znamenito rusko slovnico. Iliria, vstan'! Zveličanja tebi Napočil je dan. Prijemi oblast, In starmu jeziku Obvaruvaj čast. Vodniku, kakor tudi nekterim njegovim vrstnikom, rabi izraz »slovenski* in „Slovenci" čestokrat za „slovanski" in „jSlovani"; „kranjski" pa mu je toliko, kakor „slovenski". 3) Namesto pismenke e piše Vodnik v slovnici po Kopitarjevem vplivu in nauku e. Črko e je uvedel o. Pohlin za dolgi e (i), in po njem so jo rabili v knjigah, dokler ji ni Kopitar v svoji slovnici 1. 1808. boja napovedal. Kako so se pismenke e posluževali, kažejo nam spredi vzgledi pri Pohlinu, Japlju, Kumerdeju in Vodniku. Kopitar piše o tej Pohlinovi novotariji sledeče: „Bis ein zweiter Kyrill kommt, wollen wir der urspriinglichen Bohoritschischen Schreibmethode, weil sie die vernunftigste. und zugleich die alteste ist, die paucas maculas abvvischen und uns ferner mit ihr behelfen, wobey vvir einzig und allein darin von der Orthographie der 2ten Auflage des krainischen Neuen Testaments •— des correctesten Bucbes bisher in unserer Sprache, wovon nach-stens eine neue Ausgabe nothwendig wird — abweichen, dass wir das mon-strflse „Schwanzel e" des Diensts entlassen und auf tonlose Sylben, wie billig, kein Tonzeichen setzen." Namensto $ piše Kopitar e: lep, in ta naglasek pišemo še dandanes v istem pomenu. Kopitar opravičuje svoj nasvet tako-le: „Da die Franzosen, die auch ein tieferes und ein hoheres e haben, ersteres durch e, letzteres aber durch e be-zeichnen; da Bohoritsch, unser altester und bravster Grammatiker das e ebenso gebrauc-hte; da unsrer Orthographie daran liegen muss, die zwey e zu unterscheiden, um von den Kyrillisch - schreibenden und selbst von den iibrigen Lateinisch - schreibenden, die dieses thun, nicht den Vorwurf der Mangelhaftig-keit zu verdienen: so lasst uns, wenigst in Grammatiken und WOrterbuchern, das hohe, dem i sich nahernde e durch e — und das tiefe, dem a gleiche e durch e bezeichnen!" 4) V ostalini Vodnikovi so našli „Spevnih ali pesmarico", t. j. pesni, kar jih je bil sam zložil, ali si jih zapisal izmed naroda, ali poslovenil iz drugih jezikov. Svoje pesni je Vodnik rad popravljal, nektere celo po trikrat in štirikrat v predrugačeni obliki prepisal, izpolnjujoč Horacijev nauk: „Nonum prematur in annum". „Spevnik" je dobil v roke Mika Kastelec, in ko je začel izdajati in uredovati „Kranjsko Cbelico", objavljal je v njej tudi Vodnikove še ne natisnjene pesni, med njimi ,Moj spominik" (1. 1831. v II. zv.), in več poslovenjenih Anakreontovih pesmic (v IV. zv. 1. 1833.). Grški lirik Anakreont iz Teja v Joniji (550 — 465 pr. Kr.) je živel v Samu in v Atenah ter zaslovel po svojih veselih, vinu in ljubezni posvečenih pesnih. 6) Glej predstoječo opombo štev 44. 4. 45. Matevž Ravnikar. ') Ravnikar je rojen leta 1776. na Vačah poleg Save; kot ubožen, a bistroumen učenec je dovršil svoje nauke v Ljubljani, postal 1. 1802. duhovnik in takoj tudi učitelj dogmatike v bogoslovnici ljubljanski. Pozneje je bil vodja ljubljanske duhovšnice, 1. 1809. za dobe francoske kancelar vseh šol in nato ravnatelj tedanjega liceja (7. in 8. šole); 1.1827. je postal sovetnik, duhovski in šolski opravitelj pri c. kr. primorskem deželnem glavarstvu, bil 1. 1830. izvoljen za tržaško - koperskega škofa in je umrl po neumornem in blagovitem delovanju v Trstu 1 1845. — Ravnikar je izdal več šolskih knjig in molitvenikov, zaslovel pa je po rZgndbah svetega pisma za mlade ljudi." I. del 1815, II. 1816, III. in IV. 1817. Te .Zgodbe" so prevod po knjigi: „Chr. Schmid's Biblische Gescfiibhte fiir Kinder", Monakovo, 1801. 46. France Metelko. Na koncu svoje slovnice je objavil Metelko (rojen 1. 1789. v Škoeijanu pri Dobravi na Dolenjskem, biljonjfesor slovenščine v bogo- t s plovmci in na gimnaziji v Ljubljani, kjer je umrl 1. 1860.) štirideset poslovenjenih "Ezopovih basnij v novem črkopisu (takozvani metelčici), da pokaže dejanski, kako pripravna je nova abeceda njegova. Ker ni Metelkovih pismenk na razpolaganje, opomnimo, da je med samoglasniki z novimi pismeni zaznamoval e [smeh, sreda, led, seme), potem polglasnike i, u, e (vse tri z jednim znamenjem, na pr. 1p kruh, dim, nosim, pomeknite, človek, perst. sem pervergel), in dolgi, med o in a stoječi o (Metelko naglaša d, in tako smo ga tudi spredi v čitanki zaznamovali), na pr. lepota, otroka, gospoda, groba, des Grabes. Med soglasniki je Bohoričev h, f, fh, fhzh, s, sh, z, zh in mehki Ij, nj nadomestil z novimi, po cirilici posnetimi pismenkami. Poznamenovanje samoglasnikov je brez dvombe nedostatno, saj je i, u, e le z jednim znakom izražal, in druge črke so bile tudi preokorne in za pisavo malokaj pripravne; zatorej je lahko umevno, da ni imela metelčica dolgega obstanka, če jo je tudi ščitil sam mogočni Kopitar. 47. Janez Primic. *) Nestor je prvi ruski letopisec, rojen okoli 1. 1066. v Kijevu, kjer je živel kot menih in umrl okoli 1. 1116. Razun životopisov ne-kterih opatov in redovnikov svojega samostana je spisal v ruskem jeziku letopis ali kroniko, segajočo do leta 1113. Nestorjev ruski letopis je jako važen za staro slovansko zgodovino; iz njega zajemajo sploh zgodovinarji vesti o minulosti stare Rusije. Zapadni svet je seznanil z Nestorjem Žiga Herberstein, znamenit državnik v prvi polovici šestnajstega stoletja (14S6 — 1566). Primeri Slovensko čitanko za peti in šesti razred srednjih šol, štev. 159. 49. Peter Dajnko. 1j Na Štajerskem je hotel Dajnko še pred Fr. Metelkom rešiti vprašanje glede novega črkopisa slovenskega. V svoji slovnici („Lehrbuch der ivindischen Sprache", 1824, 8°, str. 344) ga je objavil in prvikrat tudi dejanski uporabil. Od metelčice se razlikuje dajnčica načelno v tem, da nima niti za samo-, niti za polglasnike novih znakov, izvzemši y, s kterim se zaznamuje u, kakor na vzhodnem Štajerskem izgovarjajo korenski -«, na pr. jyg = jug (jug). Za Bohoričev f, fh, s, sh, z, zh in za mehki nj je izmislil Dajnko, kakor Metelko, nove pismenke, toda Dajnko je le ^posnel po cirilici. Vsekako pa je zanimivo, da je namesto f (ostrega s) pisal s, in nam. s (mehkega z) postavil z, kakor pišemo dandanes v gajici; na pr .silno, zato nam Bohoričevega filno, sato. Dajnčica ni imela nobene prave podlage ter se je malo razširila in hitro zamrla. 2) Dajnko piše po ljudski govorici ta nam. bota (bodeta), de nam. bode. 3) Dajnko je izdal cerkveno pesmarico z naslovom: „Sto cirkvenih ino drugih pobožnih pesmi med katolškimi kristjani slovenskega naroda na Šta-jarskem", v Radgoni, 1826, 12°, str..258. — Posvetna pesmarica pa ima naslov: „Sto in petdeset posvetnih Pesmi in dvesto Vganjk med Slovenskim narodom na Štajarskem". V Badgoni, 1827. 8°, str. 227. — Pesni v teh pesmaricah niso seveda pristne narodne, temveč le od bolj omikanih ljudij, duhovnikov in učiteljev, za narod zložene pesni, ki so se razširile in udomačile med ljudstvom. Glavni namen teh pesnij je bil, podati ljudstvu koristnih naukov zlasti v nravstvenem oziru. ~ w '^^^^ - , 51. Urban Jarnik. 1) Ko je Jarnik postal duhovnik 1. 1806., prišel je za kaplana vTTanjče (Tuitschnig), kjer je ostal do leta 1809., potem pa v Podkrnos (Gurnitz), kjer je bival poldrugo leto, in tu je to kakor več drugih pesnij zložil. — Špice so majhno selce nad Krnosom, izpod kterega izvira čist vrelec, ki mu pravijo „Tamuš"; ta vrelec je Jarnikova »Hippokrena". 2) Iz Jarnikovih opazek se vidi, da se je za njegove dobe bil že izgubil polglasnik za jednozložnimi predlogi k, v, z, kterega so prejšnji slovenski pisatelji malo da ne dosledno zaznamovali z opuščajem '. Ta polglasnik v predlogih odgovarja staroslovenskemu u (k&, ttt, sti) in se je bil že davno pred Jarnikom obrusil; toda pisatelji so po stari navadi vedno še pristavljali opuščaj ' k jednozložnim predlogom, kakor še tudi Jarnik piše: z' zlatarn, z' si-tam, kar pa niso izgovarjali: se zlatarn, ze sitam („z enim mutastim samoglas-nikam", kakor Jarnik trdi), temveč to je le pravopisna navada ljudskega izgovora: z zlatarn, s sitam, da ločijo predlog od sledečega samostalnika. Še v najnovejši dobi so skušali nekteri pisatelji pisati: se srcem, kar pa je nepotrebna pravopisna novotarija. — Končno je opomniti, da smo pri Jarnikovih vzgledih pisali: k meni namesto k-meni, kakor Jarnik piše. 52. Valentin Stanič. Stanič je zložil že na stara leta to pesen (1843), in sicer ga je navdušil prvi sestavek M. Vrtovca v Novicah: „Hvala vinske trte", in drugič dr. J. Bleiiveis, kteri je v Novicah kot urednik pohvalil njegove pesni in jih tudi nekaj ponatisnil. V slovstveno-zgodovinskem oziru je ta pesen zato zanimiva, ker je poslednja Staničeva, povzročena po prvem spisu toliko zaslužnega pisatelja M. Vrtovca, ki je deloval zlasti v Novicah. Stanič je bil začel zgodaj pesni zlagati; prva pesen, ktero je, kakor sam pravi, v Solnem gradu zložil 1. 1797., je »Večerna pesem". Posebno rad je zlagal ali prestavljal cerkvene pesni, tiskal in vezal jih sam ter razširjal med mladino in priprostim narodom. Prvim zbirkam njegovih pesnij leta 1822. in 1826. sta še sledili zbirki: »Drugi perstavik starih ino novih cerkvenih ino drugih pesem", in ,11. Pesme za kmete ino mlade ljudi. Vekš del iz njemških Mildhaimskih pesem prestavil V. St." V Gorici, 1838. 53. Prešernova doba. *) Glede na zgodovino slovenskega slovstva je ilirski pokret še zaradi tega pomenljiv, ker je storil konec kajkavski slovenščini v pismu in knjigi. V odstavkih štev. 18 in 19 ter štev. 31, 32 in 33 naše čitanke smo zasledovali na kratko, kako so pisali kajkavski pisatelji, in omenili smo, da se je krepko razvijalo kajkavsko slovstvo. Zlasti 17. in 18. stoletje je bilo kaj plodovito. Ko so redovniki v Lepoglavi na Hrvatskem Belostenčev latinsko-ilirski in ilirsko-latinski rečnik („Gazophylacium") izdali leta 1740., t. j. 65 let po smrti pisateljevi, pripravljal je že jezuit France Šušnik drug velik latinsko-ilirsko-nemško-ogerski slovar z besednim kazalom (Index) ilirsko- ali hrvatsko-latinskim. Toda smrt mu je delo ustavila, in njegov redovni tovariš Andrej Jambrešič je rečnik dovršil in izdal 1. 1742. v Zagrebu. Razun nabožnih knjig so pisali kajkavski pisatelji koncem 18. in začetkom 19. stoletja tudi knjige s posvetno vsebino in za vsakdanje potrebe, tako na pr. slovnice hrvatsko-slovenske, latinske in nemške; pesni posvetne in cerkvene, zlasti pa različne igrokaze, ktere so igrali po semeniščih in drugih zavodih. Priljubljen je bil zlasti „Grabancijaš dijak" in „Diogenes". Največ zaslug za hrvatsko-kajkavsko slovstvo so si pridobili v tej dobi redovnik Tit Brezovačlci, profesor in župnik Tomaž Mikloušič (1767 —1833, iz Jaške doma), Jakob Lovrenčič iz Zagreba, ki slovi zaradi lepe, vzorne kajkavščine, Matija Jandrič in še več drugih. Zadnji pisatelj in književnik kajkavski pa je Ignacij Kristi-janovič, kanonik v Zagrebu, kteri je zraven mnogih nabožnih spisov izdal tudi še slovnico kajkavskega narečja v nemškem jeziku leta 1837. Popolnoma nov prevrat na polju hrvatsko - kajkavske književnosti pa je povzročil dr. Ljudevit Gaj, stvaritelj ideje ilirske (doma iz Zagorja blizu Kra-pine, 1809—1872). Leta 1830. je izdal „ Kratko osnovo horcatcko-slavenskoga pravopisanja" ter priporočil v njej, naj se soglasniki zaznamujejo po češkem načinu, ne pa, kakor so doslej pisali kajkavski pisatelji, po ogerskem črkopisu. Koncem leta 1834. je začel izdajati v Zagrebu „ Novine horoatcke" s slovstveno prilogo: „Danico horvatcko, slavonsko i dalmatinsko". Ta časopis je bil sprva pisan v kajkavščini, toda že z novim, t. j. češkim črkopisom. A videč, da ne more v omejenem kajkavskem narečju dovoljno in uspešno vplivati na ostale Hrvate in Srbe po Dalmaciji, Slavoniji, Srbiji, Bosni itd., nadomestil je Gaj 1. 1836. kajkavščino s hrvatsko-srbskim jezikom, kakor ga po Dalmaciji govore, in kakor so ga pisali znameniti nekdanji pisatelji dubrovniški (Ragusa). Svoj časopis je odslej imenoval „Ilirske narodne novine" in prilogo njegovo: .Danico ilirsko", jezik pa „ilirski", zakaj s tem je hotel zaznamovati, da so baje Srbo-Hrvatje potomci starih .Ilirov". Ta Gajeva misel je hitro prodrla in našla navdušenih privržencev pri Hrvatih in Srbih, saj so se itak vsi Čakavci in Štokavci dobro razumevali med seboj. A tudi kajkavski rojaki Gajevi so se takoj poprijeli novega pisnega jezika, takozvane ilirščine, in celo med Slovenci, je bilo pisateljev, ki so hoteli uvesti ta pisni jezik v svojo omikancem namenjeno književnost. Leta 1843. so sicer slovstveno ime .ilirsko" opusih, isti pisni jezik pa pridržali pod imenom hrvatski ali hrvatsku-srbski, .Iliri" pa so bili odslej Jugoslovani. Slovenci so odklonili .ilirščino", sprejeli pa hrvatsko-češki črkopis, le Stanko Vraz sam je postal znamenit pesnik ilirski. 54. Kranjska Čbelica. ') Potočnikove ,Svete pesmi za vse velike praznike in godove nud letu m" so prvikrat izšle v metelčici leta 1827., drugikrat pomnožene v bohoričici leta 1837. — , Druge bukvice" svojih svetih pesnij je izdal 1. 1843^, in o teh. pišejo Novice istega leta: .Krajnskih pesim gosp. fajmoštra B. Potočnika posebno perporočvati, treba ni. Pojejo jih po celi deželi; višji hvaliti jih ne moremo. Mislimo pa, de bodo Slovenci nad tem drugim delam .Svetih pesim" morebit še večji dopadajenje imeli, kakor nad pervim. kteri je bil v kratkim času že v drugič natisnjen. — Vse so polne lepih misel in prave serčne vere; kar pa jezik utiče, je tako perjetin, de jih je veselje brati." A Matija Čop piše o njegovih doneskih h „Kr. Čbelici": .Seine Beitrage gehoren zu denfausgezeichnetsten in der Sammlung. Er trifft nament-Uichj^..eigeritlichen Liederton gut (Pridi, Gorejnc; Ženjice, itd.)." Ko so začele 1. 1843. izhajati .Novice", sodeloval" jeTprrnjtti B. Potočnik jako marljivo. Takoj v prvem letu so objavile pesni: .Mlatiči, Češka predica i slovenskim, Zvonikarjeva; 1.1844.: Hči na grobu matere; 1.1847.: Planinar, 'Prašanje — odgovor, in druge. Potočnik je bil pevec in pesnik. Pri stolni cerkvi ljubljanski je dobil službo tudi v ta namen, da vodi v njej petje, in mora se reči, da je z G. Ri-liarjem vred oživil pravo cerkveno petje. Potočnik je bil pravi pevski umetnik, ki je jako veliko storil, da se je povzdignilo petje na Slovenskem. 59. Jožef Zemlja, c) Sedem sinov. *) Prešernov , Krst pri Savici", ki je izšel leta 1836. v posebni knjižici, navdušil je tako našega pesnika Jožefa Žemljo, da se je tudi odločil spisati „povest v verzih". Snov za to pesen je vzel iz Gajeve „Danice", ktera je leta 1835. priobčila v nevezani besedi povest: „Sedem, sinov Mikičevih". V stancah zloženo (41 kitic broječo) povest je izdal Žemlja v posebni knjižici ob jednem: „S slovečo elegijo g. Graja, iz engležkiga ravno u tisti meri" (v gajici, 1843). — Na koncu pristavlja sledečo opombico: .Imena sedmerih sinov so.: Simon, Bosan, Tomo, Djono, Ditro, Juraj in Mitar. Resnico te povesti potrdijo imenitni pisavci: Peter Alvinci, grof Vuk Bethlen, Štefan Tzegledi in več druzih". 60. France Prešeren, prvak slovenskih pesnikov. r) Kopitar je došel leta 1808. na Dunaj in stopil dve leti pozneje po pravoslovnih naukih v službo c. kr. dvorne knjižnice, kjer je končno postal njen knjižničar. Kot učenjak je zaslovel že po svoji slovenski slovnici (1808), o kteri M. čop (Šafafik) piše: „Seine Grammatik gehOrt zu den einflussreichsten philologischen Arbeiten, die auf dem Gebiete der slavischen Literatur erschienen sind. Sie ist uberreich an hellen Blicken, iiberraschend neuen Ansichten und gesunden Urtheilen". Največjo slavo po vsej Evropi pa si je pridobil s knjigo: vGlagolita Clozianus", kjer je izdal Kločev glagolski rokopis in brizinske spomenike s temeljito razpravo o glagolici in cirilici, s staroslovensko slovnico in slovarjem itd. Ta knjiga je bila tedaj poglavitna podlaga vsemu znanstvenemu preiskovanju o staroslovanski azbuki, o staroslovanskem jeziku in njegovi domovini, in je vzbudila novo dobo v slovanskem jezikoslovju. Kopitar je po temeljitih svo.iih ocenah in spisih tako zaslovel, da ga je nemški učenjak Jakob Grimm imenoval „monstrum scientiarum", in da je veljal za največjega slovanskega kritika našega stoletja. 61. France Prešeren. Ker je zanimivo vedeti, kdaj so prišle posaiiiezne Prešernove pesni na svetlo, postavili smo pod pesni dotične letnice. Ponatisnjene pa so pesni po izdaji leta 1847.: „Poezije Doktorja Franceta Prešerna" z geslom: „Sim dolgo u}DaI m se bal, Slovo sim upu, strahu dal, Serce je prazno, srečno ni, Nazaj si up in strah želi." (1838.) Pesen o V. Vodniku je objavil Prešeren v Novicah (1845) pod naslovom: „06 šestindvajseti obletnici smerti gospoSa Valentina Vodnika". Pesen je zložil Prešeren nalašč v meri, ki je bila Vodniku najbolj priljubljena. 2) Gazele. Delija, Korina in Cintija so imena rimskih deklic, ktere opevajo v svojih poezijah rimski pesniki: Vergilij v eklogi III. 67 Delijo, Ovidij na več mestih Korino, Propertij pa Cintijo. Zadnji pesnik pripoveduje, da ga je Cintija (s pravim imenom Hostija) 1. 28. pred Kr. navdušila za poezijo. — Baš tako je navdušila tudi Lavra italijanskega pesnika Petrarko (1304—1374), da je jel peti svoje neumrjoče sonete. — Prešeren je zložil tudi „ Sonetni ventc ki je prvi v slovenskem slovstvu, najbrž leta 1839. na čast „Primicovi Julji", kakor nam kaže prvi natis njegovega „magistrala". 3) Apel in čevljar. L. 1832. se je pošalil Prešeren v sonetu „Cerkarska pravda" z metelčico in njenimi zagovorniki. Naslednje leto pa je nastala prav živa pravda med zagovorniki stare bohoričice in mlade metelčice. V nemško pisanem „Ilirskem listu" so se napadali nasprotniki v razpravah: „Slowenischer ABC-Krieg". Celo znameniti jezikoslovec in kritik Jernej Kopitar sam je posegel v to pravdo s spisom: ,Ein Wort uber den Laibacher ABC-Streit, aus einem Briefe aus Wien an Hrn. M. (= Metelko)." V tem pismu napada Kopitar Čopa in češkega pesnika Čelakovskega, ki je proslavljal Čbelico in pesnika Prešerna, a povrh tudi pika Prešerna samega, imenujoč njegov sonet „o kaši" — „des lieben Preschern Gourmand-Sonett" itd. Prešeren se je znosil nad Kopitarjem med drugimi zabavljicami tudi s sonetom: „Apel in čevljar" po Plinijevi povesti. Sicer je storil to v tem sonetu jako nežno, ker je pisal v prvotni izdaji: „Le čevlje sodi naj kopitar"; a vsi so razumeli pravi namen in pomen te besede, in v .Poezijah" 1. 1847. je Prešeren tudi pisal: ,Le čevlje sodi naj .Kopitar." 4) Matiju Čopu. Svoje najznamenitejše delo: „Krst pri Savici" je posvetil Prešeren s tem sonetom 1. 183t>. svojemu najboljšemu prijatelju, ki je bil leto prej utonil v Savi. 5) Zabavljivi napisi. Zabavljica .Novi Pegasus" je namerjena Janezu Ciglerju, Čbeličinemu pesniku, ki je bil župnik v Višnji gori. TJrban Jarnik je poslovenil v svoji knjižici: ,Zber lepih naukov" (1814) precejšnje število Ezopovih basnij; njemu velja 2. zabavljica. Jakob Zupan je zlagal pesni slovenske brez sičnikov; to smešno početje mu je zasolil Prešeren s 3. sršenom. V 4. zabavljici pika Prešeren Čbeličarja Blaža Potočnika, ki se je rad bavil s homeopatijo, ktero je izmislil Samuel Hahnemann; po tem medicinskem načinu so radi lečili baš tedaj razne bolezni z jednoistimi zdravili (homeopat-ske kroglice). V 5. sršenu nagaja Kastelcu, ki je objavljal v „Kr. Čbelici" prav krotke puščice, takozvane vmuhe". V 6. zabavljici se izpodtika nad Ravnikarjevim jezikom v njegovih .Zgodbah", ker mu rabi prepogostoma deležnik na -vsi. Bržkone je Prešeren tu nalašč napravil nepravilna deležnika na -vsi od nedovršnih glagolov, ki ne tvorijo tega deležnika. V 7. sršenu zabavlja pač neopravičeno štajerskemu pisatelju Antonu Kremplju, kteri gotovo ni bolj nemčeval v svojih spisih, kakor drugi vrstniki njegovi. Bilo je pač nemško ime .Krempelj" prav pripravno in vabljivo za kako puščico. Zabavljica ,Baničarjam" meri na Kopitarja, kteri se je togotil nad Lju-devitom Gajem, ker je 1. 1830. sprejel češki pravopis za Hrvate, leta 1836. pa začel v štokavščini (v dubrovniškem jeziku), t. j. v ilirščini pisati svoje Novine in Danico ilirsko (glej tudi opombe štev. 53. 1.), in sicer vse to po nasvetu čeških jezikoslovcev Kolarja in Šafarika. Kopitar je v knjigi: ,Hesychii glosso-graphi discipulus" leta 1839. pobijal Gajeve nazore in napore v hudo zabav-ljivem sestavku pod naslovom: „De Gaji nune Ljudeviti (olim Ludovici), duplici molimine novarum tabularum tam linguae quam seripturae Croatarum Zagra-biensium." O rogljih nad č, š, ž pravi Kopitar, da .muscarum quasi stereori-bus inquinant pulehritudinem". Na koncu pravi: ,Neque nos latinis Serbis Ragusinis Dalmatisque invidemus aut veterem gloriam aut hodiernum favorem, sed iure dolemus provincialem Croatiam, cuius caput est Zagrabia, tristissimo exemplo deseri a suis filiis, malentibus in ragusinam silvam ligna ferre, quam miserae succurrere patriue." V zabavljici .Narobe Katon' predbaciva Vrazu, da ga je zvabila lakota po slavi in blagu v kolo ilirsko, toda to ni opravičeno. Vraz je spoznal, da bi bil za razvitek slovenskega, hrvatskega in srbskega slovstva velik dobiček, ako bi se vsi trije narodi oklenili skupnega književnega jezika, in tej misli zvest, deloval je Stanko Vraz kot pesnik ilirski ter skušal po svoje uresničiti to veliko idejo. — Latinski stih se nanaša na Katoha Utičana, kterega omenja pesnik tudi v .Krstu pri Savici". Znano je, da se je republikanec Katon sam usmrtil, zvedevši', da je Cezar zmagal pri Tapsu leta 46., in da je stvar republikancev celo uničena. Katon je bil tako trdovraten privrženec ljudovlade, da se ni hotel podati zmagovitemu Cezarju, kakor njegovi vrstniki, Vraz pa se je udal zmagujočemu ilirstvu, zatorej ga nazivlje Prešeren „Narobe-Katona". 62. Anton Krempelj. *) V tem Krempljevem spisu o sv. Cirilu in Metodu nahajamo marsikaj, kar se ne strinja z novejšimi preiskavami o slovanskih bla-govestnikih. Vsekako pa je zanimivo za nas, da vidimo, koliko so vedeli naši književniki začetkom tega stoletja o sv. Cirilu in Metodu, in koliko vemo mi o njiju dandanes. S Krempljevim spisom primerjaj štev. 47., b, kar piše Primic o sv. Cirilu in Metodu. Pri Kremplju je krivo na pr. ime Radislav namesto Rastislav, in znano je, da Metod ni umrl v Rimu, temveč v Panoniji. Napačno je seveda, da je sv. Ciril prevedel sv. pismo na slovensko pri Kožarjih, in dvomljivo je, da bi se bila slovanska blagovestnika mudila pri Bolgarih. — Prim. sestavek: .Slovanska blagovestnika sv. Ciril in Metod" v Slovenski čitanki za tretji razred, 1892, štev. 58. 63. Stanko Vraz. »j Pavel Jožef Šafarik (1795—1861), po rodu Slovak, je po Jožefu Dobrovskem (1753—1829) najznamenitejši češki jeziko- in starino-slovec. „Zgodovina vseh slovanskih slovstev" (1826), „ Slovanske starožitnosti" (1837) in „ Slovanski narodopis" (1842) so njegove najznamenitejše knjige. Šafarik je preiskoval tudi spomenike staročeške ter se pridno bavil s staroslovenskim jezikom, zlasti z vprašanjem o domovini glagolice in cirilice. V rokopisu je ostavil „zgodovino jugoslovanskega slovstva' v treh knjigah: slovensko, hrvatsko-ilirsko, srbsko, ktero delo je izdal po smrti njegovi J. Jireček (1864—1865). Zgodovino slovenskega slovstva mu je bil izročil znani učenjak Matija Čop, a tudi Šafarik sam je bil v ozki zvezi s slovenskimi pisatelji in je z njimi dopisoval. Vrazov jezik nas spominja na narečje, kakor ga govorijo okoli Ljutomera, v čegar okolici sta Vraz in Miklošič doma. Izmed nekterih manj znanih besed omenimo: gubiti (peresa) = kvariti; slovezno (občinstvo), slovez-nost = književno, književnost; ark (iz lat. arcus) = pola; v potih nevednosti = v sponah nevednosti, prim. stsl. pato, FesseL; Trubar pozna besedo: pota; od glagola: pnem, pfiti, spannen, kor. pen; nad vsem dokonalim = nad vsem dokončanim, nad vsem, kar dokonamo, dokonč«jmo, doženemo,,izvršimo; glagol dokonati nahajamo tudi pri Trubarju. f&T* * 2) Vraz je zložil to pesen na čast velezaslužnemu nadvojvodi Ivanu, oče^ji, Štajercev. Na naslovnem listu čitamo, da je pesen „zapeta na den XX. ^rju^ria kakti na spomin rojstva, ino posvečena na den XXIV. junia kakti na spomin godovna Nj. c. Visosti z ponižne podanosti od murskih ino dravskih Slovencov." V Zagrebi, 1839. Pesen je tiskana v novem črkopisu, gajici. Nadvojvoda Ivan je sin Leopolda Habsburškega, ko je bil ta še veliki vojvoda Toskanski. Rojen 1. 1782., prišel je že kot osemleten deček na Avstrij- Krestomatija slov. 26 sko, kjer je postal njegov oče po smrti Jožefa II. kralj in cesar. Nadvojvoda Ivan se je udeleževal francoskih vojsk in prišel leta 1809. na Štajersko, ko so Francozi že tretjikrat bili v deželi in so obsedali Gradec. Leta 1815. je bil namesto cesarja na Laškem, kjer sta se mu poklonili Lombardija in Beneško kot novi avstrijski pokrajini. Leta 1837. ga je poslal cesar na Rusko, in bil je v Odesi, v Carigradu, v Mali Aziji in na Grškem. In ravno tega potovanja se spominja Vraz v svoji pesni ter opisuje burjo, ki ga je zadela na morski vožnji. Štajerska dežela se je nadvojvodi tako prikupila, da je najrajši bival v njej, in da je po očetovsko skrbel za njeno blagostanje. Leta 1811. je ustanovil v Gradcu znanstven zavod, takozvan »Joanneum", podelil mu vse svoje bogate zbirke, pridobil mu lep rastlinski (botaniški) vrt in utemeljil tehniko. Na njegovo prizadevanje in njegov vpliv so se ustanovili: Kmetijska družba štajerska, Štajerski časnik in Zgodovinsko društvo v Gradcu. Slovencem je bil zelo naklonjen in se zanimal za njihovo narodno pesništvo. Za naše slovstvo ima to veliko zaslugo, da je leta 1843. pripomogel, da je dobila kranjska ,C. kr. kmetijska družba" dovoljenje, izdajati »Novice". 3) V kiticah 7—15. poveličuje rojstvo, ponižnost in hrabrost nadvojvode Ivana, ki je bil zbral vojsko in napravil mir na Laškem. Po vojski pa je skrbel, da povzdigne blagostanje ljudstva, kar se opisuje v kitici 16. in sled. V kitici 32. stoji jedra namesto jadra, die Segel, kakor v srbskem jeziku. 4) V kiticah 33 — 43. želi dežela svojega dobrotnika hitro nazaj s potovanja po morju, kjer človeka čestokrat nesreča čaka; kajti morje se je zarotilo zagrniti nadvojvodo v svoje krilo. Zatorej zaukaže burji, da se vzdigne. — V kit. 45. voza, die Taue; vože, Seil, od vezati. 5) V kiticah 53 — 64. izraža pesnik svoje veselje, da se je rešil nadvojvoda, • ter prosi odpuščenja, da se je drznil zapeti pesen njemu v čast in hvalo. 65. Anton Martin Slomšek. *) To je odlomek iz propovedi, ktero je govoril Slomšek 1. 1838. na binkoštni pondeljek v Blatnem gradu na Koroškem, a tiskano je dal to propoved na svetlo še le v Drobtinicah za novo leto 1849. 66. Kratek slovstveni pregled od leta 1843 — 1893. r) Peter Hicinger, rojen v Tržiču 1. 1812., šolal se je v Novem mestu in v Ljubljani in postal leta 1847. duhovnik ter bil od leta 1859. župnik, dekan in šolski nadzornik v Postojni, kjer je umrl 1. 1867. Hicinger je bil vsestranski izobražen pisatelj slovenski, kakor njegov vrstnik Davorin Trstenjak (1813 — 1890) na Štajerskem. Obadva sta razpravljala jezikoznanstvo, zgodovino in starinoslovje slovansko, drug drugega navdušujoč in dopolnjujoč. Med tem pa, ko se je Hicinger pečal bolj s cerkveno zgodovino slovenske dežele, segal je Trstenjak rajši nazaj v slovansko in slovensko prazgodovino ter dokazoval, da so Slovenci že pred Kristovim rojstvom bivali v sedanjih pokrajinah, in sicer je skušal to dokazati s pomočjo beneškega narečja, v kterem se nahaja mnogo besed slovanskega izvira; zatorej je spisal več obširnih jezikoslovnih razpravo »slovanskih elementih v venetščini". Nadalje se je Trstenjak mnogo bavil s siovenskim bajeslov-jem, razlagajoč, kakor nemški učenjak Jakob Grimm, slovenske narodne pravljice in pesni bajeslovne vsebine. Po vseh tedaj izhajajočih časopisih nahajamo mnogo, mnogo razprav Hicingerjevih in Trstenjakovih. Seveda niso te razprave brez hib in večjih napak, toda temu se ne čudi, kdor pomisli, da sta bila obadva samouka, in da sta brez prave znanstvene metode preiskovala najtežja vprašanja na jezikoznanskem, zgodovinskem in starinoslovnem polju. Razun tega se odlikujeta oba na leposlovnem polju, Hicinger kot pesnik, T:Uv jj^odroslovja in pravoslovja na Dunaju, in ondi je brez vsaktere gmotne podpore nli^preživel tiste žalostne čase, ki so vtisnili tožni značaj večini njegovih pesnij. dovršenih naukih je stopil v službo pri notarju v Kranju, od 1. 1866. .pa je , bil odvetniški koncipijent, sprva v Kamniku, pozneje v Kranju, kjer je rano sklenil svoje tožno življenje 1. 1869. in je pokopan zraven pesnika Prešerna. Jenko je že kot dijak zlagal pesni (na pr. Pobratimija, Jadransko morje) in takoj pokazal svoj veliki pesniški dar. Zaslovel pa je po svoji navdušeni pesni: „ Naprej" (v Slov. Glasniku 1860), kteri je zložil Davorin Jenko nape v 1. 1861., in ki se zdaj glasi po vsem slovanskem svetu. Prišedši 1. 1863. z Dunaja domu, zbral je svoje pesni in jim iskal založnika; končno se mu je posrečilo spraviti plode svoje muze 1. 1865. v Ljubljani na svetlo. ,Pesmi" Jenkove so sicer pravi poznavatelji pesništva radostno pozdravili, vendar pa niso našle občega priznanja zaradi ljubavne vsebine in obupnega duha, ki jih tu pa tam preveva. Hvalili pa so njegove pesni zlasti zato, ker so sploh domače, lahko umevne, naravne, pa jedernate. Majhna je sicer zbirka Jenkovih pesnij, a stalna je njih vrednost v našem slovstvu. Lirsko pesništvo slovensko se je po Jenku popolnoma oživilo in zelo razširilo. Naš pesniški obzor je bil precej omejen, in naši pesniki si niso upali prekoračiti njim tesnosrčno določene meje. Levstik je bil sicer prvi poskusil to v svojih pesnih, izdanih 1. 1854., ali žalostne izkušnje njegove so slabo vplivale na naše lirske pesnike. Jenko se je osmelil in prekoračil ozki obzor naše lirike. On opeva ljubezen, prijateljstvo, slovanski svet, človeško življenje in zunanjo prirodo. Znameniti so njegovi .obrazi" ali slike iz prirode; v njih se je Jenko pokazal nedosežnega mojstra. ^ 80. \) Josip Jurčič se je porodil 1^1844. na Muljavi, pri Zatičini na Dolenj- skem, obiskoval srednje šole v Ljubljani ter se učil prgjfOslovJa na dunajskem/*""'' vseučilišču. PčrprgjKJšiovnih naukih se je posvetil političnemu novinarstvu ter, uredoval „Slovenski Narod" sprva^ Mariboru, nato pa"v^Ljubljani, kjer prerano umrl že v 37. letu svoje starosti (1881). Jurčič je prvi slovenski romanopisec. Dijak še, vadil se je v pisateljevanju in spisal kot sedmošolec povest „Jurij Kozjak", ktero je izdala .Družba sv. Mohorja" 1. 1864. Po tem potu se je seznanil s tajnikom te družbe, Antonom Janežičem, kteri je takrat izdajal .Slovenski Glasnik" in .Cvetje iz domačih in tujih logov". Janežič je navduševal mladega pripovedovalca in ga tudi gmotno podpiral, ob jednem ga učeč, kako in kaj naj piše. Od sih dob je bil Jurčič .Slovenskemu Glasniku" neumoren sotrudnik, in v njem je objavil dolgo vrsto lepih povestij in pesmic. Prvi obširni slovenski roman je Jurčičev .Deseti brat", kterega je izdal Janežič v .Cvetju" 1. 1866. Ta roman je proslavil ime Jurčičevo, in z njim se začenja nova doba v pripovednem slovstvu slovenskem. .Deseti brat" se zlasti odlikuje po svojem krepkem domačem jeziku in po risanju kmet-skih značajev; nektere osebe so v tem romanu pravi tipi našega ljudstva, ki jih takoj na prvi pogled spoznaš. V Ljubljani bivajoč, osnoval je Jurčič „Slovensko knjižnicov kteri je po največ objavljal sam svoje povesti in romane. Tudi dramatike se je lotil v poznejših letih in spisal prvo slovensko žaloigro v petih dejanjih, Tugomera, in Veroniko Deseniško. Jurčičeve povesti so se slovenskemu občinstvu jako priljubile, ker je njih snov vzeta skoro izključno iz domačega življenja ali iz domače zgodovine. Ime-nitnejšim Jurčičevim pripovednim delom prištevamo romane: Deseti brat; Lepa Vida; Ivan Erazem Tatenbah; Cvet in sad; Doktor Zober; Rokovnjači; potem zgodovinske povesti: Jurij Kozjak, slovenski janičar; Klošterski žolnir; Hči mestnega sodnika; Sin kmetskega cesarja. 81. r) Josip Stritar je rojen 1. 1836. v Velikih Laščah na Dolenjskem, tedaj tam, kakor Levstik. Dovršivši latinske šole v Ljubljani, učil se je staro- Krestomatija slov. 27 klasiškega jezikoslovja na dunajskem vseučilišču. Kot domači učitelj in odgo-jitelj v višjih rodbinah, potoval je po Nemškem, Francoskem, Italijanskem, Švicarskem itd. ter na tak način spoznaval tuje narode, njih šege ter družbinske in državne razmere, ob jednem pa tudi proučaval raznih narodov slovstva in „ „ jezike. Končno je stopil v državno službo in deluje sedai kot profesor grškega ___ in latinskega jezika na Dunaju. C>oL4/MU!rs t trt i ■ • 1 Javno slovstven^ delovanje Stritarjevo se začenja z letom 1866. in še traja sedaj. Kot pravi pesnik je spoznal Stritar vrednost Prešernovih goejjj in sklenil pokazati prvaka slovenskih pesnikov v pravi svetlobi. Prešerna niso namreč vedno tako čislali, kakor dandanes, ampak to je še le dosegel Stritar, kteri je ! z Jurčičem vred izdal 1. 1866. Prešernove poezije s pesnikovim životopisom in z obširno kritično-estetično oceno vseh njegovih pesnij. Uspeh tega dela ga je iz-podbodel, da se je združil z najboljšima, tedaj še mladima slovstvenikoma, z Jur-^^ čičem in z Levstikom, ter izdal 1. 1868. „Mladiko.", t. j. zbirko pesnij in povestij. — > Ta knjiga je bila nova, znamenita prikazen v našem slovstvu. Tu se je oglasil zopet Levstik s svojimi pesnimi, Jurčič je podal povest .Sosedov sin", in Stritar fm}t- Je stopil prvič z večjimi proizvodi na dan. Tu je objavil tudi mnogo svojih mičnih pesmic, ki so povzročile občo pozornost, zlasti „Popotne pesmi11, ki tako V&-V4 lahko in gladko teko, da je slast jih čitati. Na mah so našle pesni „Borisa ^ Mirana" mnogo častilcev in čitateljev, posebno mladina je hlastno segala po pesnilTTn povestih njegovih. Tako si je pripravil Stritar pot za svoje poznejše delovanje. Leta 1869. je izdal novo zbirko svojih pesnij in si pridobil z njimi k tako važno mesto v našem slovstvu, da je postal pesnik-voditelj na slovenskem Parnasu. Ko je prenehal „Slovenski Glasnik" leta 1868., kteri je bil deset let sredotočje slovenskega leposlovja, stvaril je Stritar na Dunaju novo leposlovno 1 1 glasilo: „Zcon" in združil vse novejše pisateljske moči okoli njega. Leta 1870. ^rr ie krenila naša proza z „Zvonom" na novo pot in storila velik korak v svojem razvitku. Stritar je zbral vse svoje moči in neumorno deloval. Skoro polovico '" -lista je pisal sam in povrh še list. uredoval in gladil pisavo svojih sotrudnikov. Tu je objavljal pesni, dramatske slike, šaljivo- in lepoznansko-ukovite spise in roman ,,Zorin". Videč, kako malo so poučeni mlajši pesniki o pesniški obliki in tehniETspioh, začel je v „literarnih pogovorih" podajati raznih naukov, ocen in navodil o pesništvu in njega obliki ter si tako vzgojil lep pesniški naraščaj-1 Spisi v „Zvonu" so se odlikovali po lepem, gladkem, nežnem in lahkoumevnem jeziku, a vsebina njegova je bila zgolj namenjena slovenskemu razumništvu in se je zlasti prikupila mlajšemu svetu. Novo življenje in mlad duh je zavladal i1vllV,v našem slovstvu, toda takozvano „svetožalje" je našlo odpor pri starejših in .,f - .treznejfih pisateljih. Nastala je slovstvena borba, „Zvon" je prenehal, a Stritar r^Vie poslal med svet svoje mojsterske, toda hudo ostre, zabavljive „dimajske r inete" (47). 2 '' Sčasoma so se pomirili duhovi, in Stritar je nadaljeval svoje lepo začeto .delo, izdajajoč zopet „Zvon" od 1. 1876. do 1880. na Dunaju. V šesterih „Zvo-"piovih" letnikih nam je" podal svojčTiiajznamenitejše proizvode; z njimi je vzgojil "VV1- . nov pisateljski rod (med njimi zavzemata prvo mesto pesnika Simon Gregorčič ■—in Anton Aškerc) in odprl slovenskim povestim pot v olikano, gosposko družbo. ^Tt Stritar je izdal zbrane svoje spise v peterih knjigah. Po tej izdaji („Poezije" " 1. 1887.) so ponatisnjeni tudi pesniški vzgledi v čitanki. Med povestmi in romani so najznamenitejši: Zorin, Gospod Mirodolski, Rosana, Sodnikovi. bogoslovne nauke je izvršil v Gorici ter bil leta 186J. posvečen v duhovnika.^ , • Kot pesnik se je oglasil v prvem letniku Stritarjevega „Zvona" 1. 1870. Stritar je s svojimi krasnoslovnimi razpravami o pesništvu zel?) Vplival Tnr mladega pesnika Gregorčiča, kteri se sam rad imenuje ..Stritarjevega učenca". Svoje,^,,-. krasne lirske pesni je objavljal v „Zvonu" pod črko X, in te so vzbujale veliko"^* občudovanje in zanimanje za neznanega pesnika. Še le leta 1882. je stopil Gre-^v gorčič s pravim imenom na dan, izdavši prvo zbirko svojih „poezij" (druga T' izdaja 1. 1885.). Drugi zvezek Gregorčičevih „poezij" je prišel na svetlo L 1888. ž—-Glavna snov Gregorčičevim pesnim je takozvana „razmišljujoča" poezija. (, 83. J) Anton Aškerc je rojen leta 1856. v vasi Globoko tik Rimskih Toplici;— (Romerbad) v župniji sv. Marjete. Obiskoval je latinske šole v Celju, bogo- * slovja pa se učil v Mariboru, kjer je bil 1. 1881. posvečen v duhovnika. Prvo svojo pesen: „Trije potniki" je priobčil 1. 1880. v Stritarjevem „Zvonu". Prvi ' /'/ proizvodi so bili sicer lirski, a kmalu je krenil na polje epskega pesništva in — zlagal od 1. 1882. naprej osobito balade in romance, skrivajoč se skoro deset let pod pesniškim imenom staroslovenskega „Gorazda". Aškerc je razširil obzorje slovenskega pesništva, zlasti potovanje po raznih slovanskih in drugih deželah mu je rodilo marsiktero novo pesniško osnovo. Svoje „balade in ro-