Vaša banka, v žepnem formatu. CREDITO Dl TRIESTE KREDITNA BANKA novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • Poštni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / Št. 5 (699) • Čedad, Četrtek, 3. februarja 1994 abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.300 lir BČlKB BANCA Dl CREDITO Dl TRIESTE TR2ASKA KREDITNA BANKA CIVIDALE CERIMCAH Dl DEPOSHO durata 19 mesi, rendimento lordo 7,00% Netto 6,12% Minimo 5 milioni (oltre i 100 milioni netto 6,30%) MOJA BANKA Bosanski vozel in žrtve v Mostarju Vest o smrti treh tržaških novinarjev v Mostarju je močno odjeknila v vsedržavni javnosti in Se posebej v naši deželi, kjer je veliko ljudi poznalo Marca Lucchetto, Sašo Oto in Daria D’Angela. Padli so, ker so svetu hoteli pokazati, kolikšno je trpljenje mostarskih otrok, ki so se zdravili v bolnišnici. Otrok, ki v tej tragediji niso imeli niti toliko sreče, da bi jih nežna materina roka pobožala in jim ublažila rane in tegobe. Otrok, ki so v bolniških posteljah žaman čakali na očeta, da bi se stisnili ob njem in se vsaj za trenutek počutili varne in okorajžene. Marco, Sašo in Dario so pripravljali oddajo o Mostarju, nekdaj slovitem zgodovinskem mestu, danes središču trpljenja in neznanske krutosti. Padli so, ker so tudi kot družinski očetje čutili dolžnost, da obvarujejo nedolžnega otroka sredi ceste v trenutku, ko je nanje padla granata. V takšnih trenutkih je težko povedati nekaj, kar ni retoričnega. Se težje, če moraš spregovoriti o kolegih in znancih, kot je bil Sašo, s katerim sva skupaj bila na časnikarskem seminarju v Urbinu in kasneje skupaj polagala novinarski izpit v Rimu. Ravno prejšnji teden smo v Novem Matajurju napisali razmišljanje ob bosanski tragediji in se spomnili na otroke, ki so padli sredi zasneženega Sarajeva samo zato, ker so stekli na ulice in se veselili snežink. Ne verjamem, da bo smrt treh tržaških kolegov prispevala k večji učinkovitosti svetovne javnosti, da bi vendarle drugačno obravnavala bosansko tragedijo. Po tolikih mesecih nejasnosti in oklevanja so takšni dvomi povsem utemeljeni in na misel mi prihaja razmišljanje novinarja Paola Rumiza, ki je zapisal: "Resnica je enostavna, za tiste, ki jo res zasledujejo: v tej moriji obstaja ena sama žrtev in to so Bosanci. In ravno to Evropa ne želi vedeti. To pa so točno vedeli trije kolegi in to resnico pričali s pomočjo svojih prispevkov. Zaradi tega so tudi umrli. Zato naj niliče v Palači ne pretaka krokodiljih solz.” Rudi Pavšič Deželna vlada pozorna do vprašanj Slovencev Presentata dal ministro Paladin La legge in fotocopia Predsednik deželne vlade Renzo Travanut je v torek popoldne sprejel zastopstvo Slovencev iz goriške, videmske in tražaške pokrajine. Srečanja so se udeležili Igor Dolenc, Boris Iskra (DSL), Rudi Pavšič (PSI), Martin Brecelj (SSk), Stojan Spetič (SKP), Klavdij Palčič, Karlo Devetak (SKGZ), Marija Ferletič, Riccardo Ruttar (SSO) in Pavel Petričič (Slovenci iz videmske pokrajine). Srečanje je potekalo v delovnem vzdušju, saj so zastopniki manjšine deželnega predsednika poučili o vrsti odprtih vprašanj, ki so vezana na našo skupnost. Pvedati velja, da je Travanut pokazal veliko pripravljenost, da bi deželna vlada konkretno prispevala k reševanju nekaterih problemov. S tem v zvezi je predlagal, da bi se zastopstvo Slovencev periodično srečevalo z vodstvom deželne vlade in sproti preverjalo in skušalo rešiti najbolj pereče probleme. Glede finansiranja kulturnih ustanov je Travanut podprl zahteve naše skupnosti, da se ohrani isti nivo podpore (8 milijard lir). S tem v zvezi bo predsednik deželne vlade posredoval v Rimu, da bi v okviru vlade oziroma parlamenta spremenili zdajšnji predlog, ki predvideva samo 6 milijard lir finančne pomoči. Ob tem je dodal, da bo z deželnimi tehniki preveril, kakdne-so možnosti, da bi Dežela anti-cipirala od Rima sklenjene vsote, tako da bi se izognili bančnim posojilom, ki kulturne ustanove bremenijo in jim nižajo potrebna sredstva. S tem v zvezi je Travanut dejal, da je deželna vlada pozorna na ta problem in da bo skušala ma-ksimalnmo priskočiti na po- mod na^i ckupnnct i __________________ (R.P.) A Camere sciolte in seguito agli ultimi eventi politici, il governo ha presentato una “nuova” legge per la tutela degli sloveni. Il testo è stato presentato dal ministro per le regioni, Livio Paladin. Purtroppo, nel testo di legge, di nuovo c’è poco o niente, salvo alcune disposizioni intese a favorire l'elezione di sloveni nelle assemblee pubbliche, del resto recepite dalla nuova legge sulla formazione dei collegi elettorali. Balza agli occhi, per quanto riguarda gli sloveni della provincia di Udine, la testuale copiatura degli articoli della famosa legge Maccanico di quattro anni fa. C’è solo una diversa numerazione che parte dall’ar- II che ha provocato un antipatico lapsus del... legislatore nel richiamo all’articolo 16 (disposizioni particolari per le scuole slovene di Gorizia e Trieste) invece che sulle attività culturali che, per la diversa numerazione, passano all’articolo 18. Più fotocopia di così! L’articolo 24 ricopia dal vecchio testo anche l’elenco dei comuni in cui dovrebbe scattare, si fa per dire, la legge: fra quelli mancanti ci sono i comuni di Cividale, Tarcento e della Valcanale. Brutta partenza. La struttura della legge conserva la vecchia distinzione fra le province di Gorizia e di Trieste da quella di Udine con norme del tutto diverse (salvo il citato articolo 18 sulle attività culturali) in due titoli separati. Non solo. Conserva anche la vec- chia definizione, astorica e generica, di popolazioni di origine slava per gli sloveni della provincia di Udine, salvo poi contraddirla ripetutamente nel testo, dove la relazione parla di popolazioni di origine slovena e di sloveni nella relazione tecnica. Al tempo della presentazione della legge Maccanico ho commentato in modo dettagliato sul nostro giornale le assurdità e le incongruenze dei vari articoli. Ne è stato fatto anche un o-puscolo che i lettori possono richiedere al Novi Matajur, il che mi esime da un ulteriore commento e relativo spreco di spazio. Solo dei flash per commentare quache aspetto del disegno di legge Paladin. materna dove verreDoero inseriti, a richiesta e non come normalissima programmazione - che dovrebbe e potrebbe contenerli già nell’ambito degli attuali o-rientamenti - argomenti relativi alla cultura ed alle tradizioni locali. Casca l’asino quando alle elementari si prevede l’insegnamento facoltativo della lingua letteraria slovena ovvero dell’idioma locale, in attuazione di un programma di sperimentazione didattica. Si può intuire la caotica situazione che nascerebbe se le opzioni andassero in direzioni diverse nella stessa classe: chi al corso di dalet-to, chi a quello sloveno, chi niente. Chi deciderà e come, vista la consistenza numerica delle classi? Paolo Petricig segue a pagina 2 beri na 2. strani De, travaglio verso il Partito Popolare Parla il sindaco di Pulfero Romano Specogna “É ancora tutto in ballo”. Così Romano Specogna, sindaco di Pulfero, descrive il travaglio della De, ormai Partito Popolare, nelle Valli. La questione é dunque in fase di evoluzione, il passaggio é stato fatto (“le adesioni vengono però date a livello provinciale, localmente non si é fatto tanto” afferma Specogna) ma si é in attesa di qualche riscontro, il primo dei quali dovrebbe essere l’assemblea della Comunità montana che dovrà, fra una ventina di giorni, approvare il bilancio. Il sindaco di Pulfero ricorda di aver suggerito al presidente Chiabudini di inviare una lettera ai consiglieri chiedendo a quale schieramento appartengano (per la cronaca, tempo fa, era stato il sindaco di S. Pietro Ma-rinig a dirci di essere l’artefice dell’idea, ndr). segue a pagina 2 tWiln 94 invoco che dal 21. Lasciamo stare la scuola CONI kandididira Trbiž za zimske olimpijske igre Predsednik italijanskega olimpijskega odbora CONI Mario Pescante je pismeno obvestil predsednika mednarodnega olimpijskega odbora CIO Juana Antonia Samarancha, da predlaga Trbiž, skupaj z obmejnimi mesti na Avstrijskem in v Sloveniji, za sedež zimskih olimpijskih iger leta 2002. S tem je padla prva ovira za morebitno organizacijo ene največjih športnih manifestacij na svetu. Seveda ni še rečeno, da bodo mesta ob tromeji res postala sedež olimpijade. Do konca novembra bodo morali prireditelji poslati mednarodnemu olimpijskemu komiteju dokumentacijo, s katero krajevne uprave in druge zainteresirane organizacije jamčijo, da so kos tako zahtevni manifestaciji. Sele potem bo padla dokončna odločitev. CIO bo namreč preveril razne ponudbe in junija prihodnjega leta izbral kraj, kjer se bodo odvijale zimske olimpijske igre. Ne glede na dokončno odločitev, kandidatura tromeje za takšno manifestacijo presega zgolj športne okvire, saj Zeli biti predvsem izraz volje do sodelovanja in prijateljstva med tremi državami. (R.P.) beri na 2. strani Parte VAgriest,jiera con macchine e p Si inaugura oggi, alle 11, nel quartiere fieristico di Torneano di Martignacco, la 29. edizione di Agriest, Fiera nazionale delle macchine e dei prodotti per l’agricoltura. Le 290 aziende ospitate, provenienti dal Triveneto, dalla Lombardia e dall’Emilia-Romagna ma anche da Slovenia, Austria e Polonia, rappresenteranno i settori della meccanica e chimica agraria, le attrezzature per l’enologia, i prodotti zootecnici, l’edilizia rurale, i mangimi, le sementi, la vi-vaistica e l’editoria specializzata. Ogni giorno sarà dato spazio, attraverso dei convegni, alle esigenze del mondo agricolo istituzionale e imprenditoriale. Tra gli appuntamenti, da segnalare un incontro, in programma oggi alle 14, promosso dall’Associazione allevatori sulla “Ristrutturazione degli Enti zootecnici della Regione” con particolare riferimento alle “Strategie di sviluppo aziendale in regime di quote-latte”. Altri argomenti trattati nei convegni saranno la politica agricola comunitaria ed il credito a-grario. Agriest chiuderà i battenti lunedì 7 febbraio. • Dalla Slovenia stran 2 • Speter: praznik slovenske kulture stran 3 • Kako vodo pijemo? Coordinamento tra le associazioni a Cividale stran 4 • Hostne: spet tatje stran 5 • Scheda storica stran 6 • La Matajur senza rivali a Clenìa stran 7 Četrtek, 3. februarja 1994 2 Alcune osservazioni sulla legge di tutela “Paladin” Sloveni: è una legge in fotocopia segue dalla prima La sperimentazione, i-noltre, segue rigidamente le circolari ministeriali e se i numeri non ci saranno, com’è del resto molto probabile, addio sperimentazione. Scuole medie? Pietà, signor ministro. I corsi di lingua slovena dovranno passare attraverso le forche caudine delle effettive esigenze, dell’effettuata sperimentazione, dello sviluppo equilibrato degli studi e chi più ne ha più ne metta. Salti ad ostacoli insuperabili: togliamoli di mezzo. Molto interessante ed i-struttiva invece la relazione tecnica, in cui si appura che gli sloveni (sta scritto proprio così) nella provincia di Udine sono, secondo dati non ufficiali, in numero di 17.224. Nè uno più nè uno meno, in barba ai conti del D’Aloe del Venturini. Rispetto alla precedente relazione sono 289 unità in più, ma ci accorgiamo che le percentuali di Maccani-co, segretario di stato alla presidenza del consiglio, sono sbagliate. Per l’esattezza siamo 266 in meno. Vediamo anche che il ministro degli interni, Mancino, ci incile sui 33-40.000. Chi può saperlo meglio di lui, che dispone di questure, informatori e servizi segreti? Molto da studiare, sem- pre nella relazione tecnica allegata alla legge, sono i provvedimenti di natura e-conomica. Nella provincia di Udine gli interventi riguarderebbero essenzialmente l’introduzione dello sloveno, dialetto e lingua, nelle scuole. Si tratterebbe di un intervento della bellezza di lire 2.159.960.000. Annue, per essere chiari, e tutte per la nostra provincia. Tuttavia meno di quanto dava a suo tempo Maccanico: lire 2.464.000.000. Se Maccanico sbagliava le percentuali, Paladin non eccelle nelle moltiplicazioni. Un grossolano errore di calcolo ci assegna 120 mi- lioni in meno per i corsi di lingua slovena nelle scuole medie. Ma, e il ma c’è sempre. Non lasciamoci cullare dalle illusioni. La relazione avverte, infatti, che le misure sono espresse in forma ipotetica, vale a dire che certe iniziative vengono realizzate solo ove se ne ravvisi la necessità rispetto alle “effettive accertate esigenze”. Chi sarà tenuto ad accertarle, le esigenze, non è detto. Probabilmente qualche funzionario ministeriale che, ben monetizzato, i conti, i suoi, li saprà fare bene. Paolo Petricig Travagli della verso il Pp dalla prima pagina Sarà con ogni probabilità proprio in occasione della prossima assemblea dell’ente montano, in programma tra una ventina di giorni, che si getteranno sul tavolo le carte. Certo é che una delle carte sarà quella del Partito Popolare, al quale però “alcuni hanno aderito, altri no”, fa sapere Specogna, lasciando così intravvedere una fuoriuscita. A cosa pensare, al Patto per l’Italia di Segni? “Quello é un movimento, non credo che possa formare un gruppo consiliare”, così lo liquida il sindaco di Pulfero, che lascia intendere come tutto sia ancora in sospeso, “in attesa di un chiarimento”. Coni kandidiral Trbiž Naravovarstniki so nasprotovali zimskim olimpijskim igram zaradi bojazni dodatne cementifikacije v Kanalski dolini Deželna uprava s pvre strani Okoli Paladinovega predloga je predsednik dežele povedal, da ni natančno poučen, sicer da zagovarja izhodišča, ki so jih vsi Slovenci podprli v skupnem besedilu zakonskega osnutka, ki so ga v senatu podpisali predstavniki vseh strank. Specifično o vprašanjih Slovencev na Videmskem sta spregovorila Pavel Petri-Cic in Riccardo Ruttar. Prvi je izpostavil troje problemov, ki so ta Cas zelo aktualna in zahetvajo tudi takojšnje posege. Gre za probleme šole, informacijskih sredstev in kulture. Glede šolskega dvojezičnega centra je izrazil potrebo, da bi javno finansiranje, ob vrtcu, zadevalo tudi osnovno šolo. Riccardo Ruttar pa je izpostavil velike težave, s katerimi se srečujejo Slovenci na Videmskem, ki z razliko od tistih na Tržaškem in Goriškem, ne razpolagajo niti z osnovnimi strukturami, potrebnimi za splošen razvoj. S tem v zvezi je izpostavil vprašanje stalnega demografskega padca in potrebo, da se v Nadiških dolinah pospeši gospodarska politika. (R.P.) Peterle srečal Pedronetta Slovenski zunanji minister Lojze Peterle in podpredsednik deželne vlade Giancarlo Pe-dronetto sta se srecala na Pleši-vem v okviru novoletnega srečanja Slovenske skupnosti. V svojem pozdravu je Pedronetto podčrtal skrb nove deželne vlade do manjšin in dejal, da slo venšCina mora postati eden od uradnih jezikov v deželi in da bo treba v novem volilnem zakonu upoštevati pravico do slovenskega predstavništva. Minister Peterle je izpostavil nekatere vzpodbudne znake sodelovanja in si prizadeval, da bi naša skupnost vendarle prišla do pravične zaščitne. s prve strani Takšno razmišljanje je vodilo tudi deželno upravo, ki je pred nekaj dnevi potrdila umestnost takšne izbire in okvirno zagotovila vso potrebno sodelovanje. Kandidatura Trbiža je bila prvič javno iznešena pred šr-tirimi leti, ko se je v okviru delovne skupnosti Alpe-Ja-drana razmišljalo, kako tudi športno dogajanje vključiti v sodelovanje ob tromeji. Zamisel o zimskih igrah v režiji treh držav je prodrla tudi v Sloveniji in v Avstriji in v ta namen se je ustanovil pripravljalni odbor, ki je imel nalogo preveriti, če je z organizacijskega vidika takšen načrt sploh uresničljiv. Ugotovili so, da primemo obnovljene športne strukture, s katerimi razpolagajo zim-sko-turisticni centri ob tromeji, dajejo zadostno garancijo za uspeh. Sicer tudi brez težav ni šlo. Predvsem naravovarstveniki so se protivili takšnemu načrtu, ker so se bali, da bi v dobršni meri uničil naravne lepote Kanalske doline, ki je že doživela zadostno cementifikacijo. Strokovnjaki so izpostavljali nasprotne teze in ugotavljali, da bi tako odmevna manifestacija pomenila enkratno priložnost za turistični in gospodarski preporod Kanalske doline. (R.P.) DALLA SLOVENIA Devana La tragedia di Mostar Scrivere in questi giorni di Marco Luchetta, SaSa Cita e Dario D'Angelo é scontato, forse anche inopportuno. Eppure, nonostante si abbia la netta percezione che parlarne e scrìverne non muterà minimamente il corso di quello che sembra fatalmente il destino ormai segnato dei Balcani, sento una necessità assoluta a cercare nel sacrificio di Marco, SaSa e Dario un senso. Perché infondo tutto é cominciato proprio in queste nostre terre di confine. La carneficina bosniaca é iniziata nel giugno di due anni e mezzo fa sul confine allora italo-jugoslavo, e sono stati quei primi spari alla Casa Rossa di Gorizia, la pazzia dell’ufficiale dell’Esercito jugoslavo a Rabuje-se e i soldati morti a Škofije, a due passi da Trieste, a dare il segnale. Poi, man mano che il fronte si allontanava e le immagini che scorrevano sui nostri teleschermi parlavano di massacri e sofferenze in terre sconosciute, anche quel senso di malessere che ti bloccava lo stomaco scompariva per lasciare posto all' indifferenza, all’assuefazione da “morte in diretta”. Fino alla scorsa settimana, quando per il momento questo nostro cerchio si é chiuso proprio a Trieste. Così é riemersa la drammatica consapevolezza che la guerra é a due passi da casa, anzi in casa. E che non vi può essere rimozione del dramma balcanico dalle coscienze. La morte di Luchetta, Ota e D’Angelo ha fatto ripiombare Trieste, la regione e tutta la vicina Italia nella realtà di questa guerra alle porte di casa, ritenuta di altri e vissuta marginalmente attraverso il dramma quotidiano dei profughi che Trieste ed il Friuli-Venezia Giulia solo con rare eccezioni non hanno mai voluto tra loro. Si riparla della Bosnia, delle colpe, delle ragioni del conflitto, del ruolo dell’Europa, della colpevole assenza anche dell’Italia. La morte di tre persone in questo caso vale più di quella di centinaia di mi- gliaia di sconosciuti. Anche a questo é servito quel sacrifìcio. Non sono stato degli eroi, Marco certamente non aveva nulla del temerario inviato di guerra dei sceneggiati. Non era solo la guerra che seguiva, anzi la maggior parte delle volte ci incontravamo a molto prosaici e per nulla storici incontri politici, riunioni più o meno barbose, conferenze stampa a Trieste o in Regione ed ogni tanto anche in Slovenia, per seguire i rapporti tra Roma e Lubiana. SaSa me lo vedo sempre davanti con la sua telecamera, ormai pezzo del suo stesso corpo, poi, quando lo incontravo all’interno della comunità slovena, talvolta addirittura non lo riconoscevo senza quel suo terzo occhio. E vi é ancora un a-spetto simbolico che forse non rende del tutto inutile il loro sacrificio. Ambedue le anime di Trieste hanno pagato il loro prezzo di sangue, quella italiana e quella slovena. Nella cattedrale di S. Giusto si é parlato sloveno e italiano e il vescovo Bellomi non ha dovuto subire le offese che aveva subito alcuni anni fa in quella stessa cattedrale perché aveva osato esprimersi in sloveno. Nelle reti televisive e radiofoniche nazionali si é sentito lo sloveno, si é sentito parlare della minoranza nazionale, della convivenza necessaria ma ancora difficile. Con la loro morte Marco, SaSa e Dario hanno dato un contributo specifico alla sconfìtta del nazionalismo che è alla radice della tragedia balcanica ma che è ancora sempre presente anche a casa loro, a Trieste. E ci devono pensare su anche le nuove entità statuali, Slovenia compresa i cui esponenti, in apparenza così attenti alle vicissitudini dei connazionali d’oltre confine a Trieste sono stati colpevolmente assenti, quella Slovenia dove il nuovo nazionalismo che premia lo sloveno DOC a scapito dell’altro, del diverso per lingua e cultura, sta facendo nuovamente capolino. Conferenza europea a Lubiana I croati pagano Dopo l’incontro tra le delegazioni dei governi croato e sloveno, Zagabria ha cominciato a saldare i propri debiti alla direzione della centrale nucleare di Krško. Lo ha reso noto il direttore della centrale, Boris SoviC, che ha preannunciato un suo incontro con il ministro dell’economia croato. La Croazia ha estinto un milione e mezzo di marchi di debito, restano da pagare ancora 44 milioni DM. “Via i drogati!” Anche in Slovenia il problema dei tossicodipendenti provoca polemiche. E’ suc- cesso a Planina, nelle vicinanze di Postumia, dove gli abitanti hanno chiuso le strade d’accesso del paese con i trattori in segno di protesta contro il ministero della sanità che intende aprire proprio lì la prima comunità per i tossicodipendenti. A promuovere la protesta sarebbe sta solo una parte della popolazione, contraria al centro. Albergo a Pirano Pirano si è arricchito di una nuova struttura alber- ghiera che sorge nella centralissima Piazza Tartini. Si tratta del Hotel Giuseppe Tartini che ha una capacità di 45 camere per 94 posti letto. Zirinovski non gradito 11 leader nazionalista russo Vladimir Zirinovski, che ha fatto visita alla Slovenia, è stato dichiarato dal governo sloveno “persona non gradita” e perciò pregato di lasciare il paese. La presa di posizione del governo è giunta dopo che Zirinovski, probabilmente ubriaco, ha dato in escandescenze rompendo alcuni bicchieri in un albergo di Bled. Elezioni rinviate Le annunciate elezioni amministrative di aprile in Slovenia non ci saranno. Così ha deciso la Corte Costituzionale, rilevando incongruenze nella nuova legge approvata in dicembre. Già durante il dibattito in parlamento si sono evidenziate delle divergenze tra i partiti della coalizione governativa. In particolare i rappresentanti del partito democristiano si sono detti contrari alla consultazione di aprile, proponendo che questa fosse spostata a fine anno. Maxim apre Se tutto va per il verso giusto domani a Rabuiese dovrebbe aprire i battenti il night club Maxim che ha suscitato non poche polemiche nel mondo cattolico, preoccupato per l’apertura di un locale “a luci rosse” nelle vicinanze del confine. Incontro di regioni La Slovenia ospiterà la sesta conferenza europea delle regioni contermini nell’ambito del Consiglio d’Europa. Lo ha annunciato, dopo un’incontro a Strasburgo, il presidente del comitato parlamentare per i rapporti con l’estero Borut Pahor. I lavori della conferenza si svolgeranno dall’11 al 13 ottobre a Lubiana. Moški pevski zbor Monte Canin ima v programu v naslednjih mesecih številne nastope po naši deželi, Italiji in v tujini. Med slednjimi izstopa sodelovanje na mednarodnem festivalu v Cottbusu, v Berlinu D ’94 del coro Monte Canin La riscoperta e la valorizzazione dei canti popolari resiani è un compito che il coro Monte Canin si è dato molti anni fa e che svolge con grande impegno e successo. Sono infatti oltre vent’anni che il gruppo corale, costituito nel 1971, si esibisce destando grande interesse e simpatia. Il programma di attività per il 1994 è stato definito nei giorni scorsi e prevede numerose esibizioni. But-trio, Bueris, Como, Porto-rose, Treviso, Berlino (Festival internazionale di Cottbus) sono solamente alcune delle tappe più si- gnificative dei prossimi mesi. Oltre a definire i propri impegni, il sodalizio ha recentemente rinnovato le cariche sociali. Alla presidenza è stato riconfermato Giampietro Perissutti con il quale collaboreranno, quali membri del consiglio direttivo, Danilo Lettig, Sergio Chinese, Franco Barbarino e Roberto Frisano. Al coro Monte Canin, che è sorretto da un profondo amore per Resia e la sua ricchezza culturale, per la ricerca e la diffusione delle proprie radici musicali, gli auguri di buon lavoro. Galleria d’arte LA LOGGIA - Udine La federazione degli Artisti presenta la mostra personale di Lorena De Angelis Apertura sabato 5 febbraio, ore 18,30 orario: 17.30-19.30/Lunedì chiuso Kultura Trinkov koledar se želi okrepiti Zelja je, da bi prodrl tudi med bralce v Sloveniji Trinkov koledar želi biti sinteza dela in truda Slovencev na Videmskem ter njihovega iskanja in odkrivanja lastnih korenin ob uveljavljanju bogate beneške jezikovne in kulturne tradicije. Istočasno se Slovenci na Videmskem s tem zbornikom obračajo na širšo slovensko javnost z namenom, da pritegnejo pozornost nase, torej na del slovenskega narodnega telesa, ki je še vedno premalo v zavesti Slovencev v zamejstvu in v osrednji Sloveniji. Trinkov koledar je obenem sredstvo za spodbujanje plodnega sodelovanja, izmenjavo mnenj in ustvarjalnega dialoga s sosednjo tolminsko in idrijsko stvarnostjo. S temi nameni je kulturno društvo Ivan Trinko iz Čedada pred tremi leti začelo ponovno izdajati Trinkov koledar, ki ima zelo bogato tradicijo, saj je prihajal v beneške družine preko 30 let, a se je bil v svoji prvi zasnovi izpel. Redakcija zbornika se je vrnila v Čedad, posodobili so vsebinski in oblikovni koncept, vabili k sodelovanju domače raziskovalce, kulturne delavce in ustvarjalce, ki so v dobrem številu pristopili k delu. Načrt se postopoma uspešno uresničuje. Letošnji koledar so predstavili v petek v Čedadu in po ocenah številnih prisotnih je še bogatejši od dveh prejšnjih, saj nudi dosti zanimivega branja. Pravzaprav je na petkovi predstavitvi, ki se je je udeležil tudi predstavnik slovenskega ministrstva za kulturo Božidar Premrl, bilo govora predvsem o nadaljnih možnosti razvoja in o temah, ki bi jih kazalo poglobiti. Padel je tudi predlog, da bi bil ob zahtevnejših in strokovnih prispevkih tudi krajši povzetek v italijanščini. Drug predlog je bil, da se bi Trinkov koledar odprl ne le italijanskemu temveč tudi furlanskemu sosedu. Zelo močno pa je bila izražena želja, da bi Trinkov koledar prodrl tudi med bralce v Sloveniji. V soboto 12. razstava in koncert Špeter: naš dan kulture V soboto 12. februarja bomo v Špetru praznovali dan slovenske kulture. Kulturna prireditev, kot v vseh osmih letih doslej, bo potekala v dveh momentih: najprej, ob 19. uri, bo v Beneški galeriji otvoritev razstave, eno uro kasneje bo v občinski dvorani koncert s kratkimi literarnimi vložki. Vendar bo letošnji praznik predstavljal nekaj novega. S svojim likovnim ustvarjanjem se bo beneški in širši publiki predstavil Rudi Be-netik, ki je že nekajkrat sodeloval na skupinskih razstavah v Špetru, z našo stvarnostjo pa je prišel v stik z mednarodnim slikarskim natečajem “Podobe iz Nadiških dolin”. Vsakič je razstavljal nekaj izvirnega in zanimivega in je torej vzbudil pri občinstvu željo se odbliže seznaniti z njegovim delom. Rudi Benetik je mlad slovenski umetnik iz Podjune (Koroška-Avstrija), ki se ukvarja z različnimi zvrstmi od risbe in slikarstva do kiparstva. Prejel je celo vrsto priznanj in nagrad, za sabo ima tudi številne skupinske in samostojne razstave. Z njegovo razstavo Beneška galerija širi svoj prostor in čirčA nKmni'jp predvsem pa skuša ustvariti bolj tesen in kontinuiran odnos med Slovenci na Vi- demskem in na Koroškem. Na koncertu v občinski dvorani v Spetru bo nastopila znamenita vokalna skupina Big Ben Quartet iz Nove Gorice, ki se je komaj vrnila iz turneje po Avstraliji in Aziji. V prvem delu programa bo skupina predstavila nekaj narodnih in avtorskih pesmi iz slovanskega sveta, v drugem delu pa splet znanih “spirituals”. Ob upoštevanju visoke kvalitete izvajalcev so torej prireditelji špetrskega dneva slovenske kulture letos presegli okvir “tradicionalne” klasične glasbe in se usmerili v glasbeno področje, ki je morda bližje mlajši publiki. Praznik organizirata Studijski center Nediža in Društvo beneških likovnih umetnikov, ki sta 1986. leta prvič priredili dan slovenske kulture v Špetru, s sodelovanjem Zveze slovenskih kulturnih društev, ki se jim je kasneje pridružila. Dve sta izhodišči, na katerih temelji naš dan slovenske kulture: ob ljudskem izročilu in sedanjem ljubiteljskem delovanju je treba gojiti tudi visoko kulturno ustvarjanje; Špeter in Beneška galerija lahko opravljata pomembno vlogo v posredovanju furlanski in italijanski javnosti pomembne slovenske dosežke na kulturnem področju. četrtek, 3. februarja 1994 S. Pietro: cultura slovena in festa La festa della cultura slovena si celebrerà sabato 12 febbraio a S. Pietro. Due sono anche quest’anno gli appuntamenti: alle ore 19 verrà inaugurata presso la Beneška galerija la mostra personale di Rudi Benetik, un giovane ed interessante artista sloveno della Corinzia (Austria); successivamente si terrà nella sala consiliare un concerto del gruppo vocale Big Ben Quartet di Nova Gorica. La manifestazione si preannuncio interessante per diversi aspetti. In primo luogo la mostra ci permetterà di approfondire la conoscenza di un artista che aveva destato molto interesse quando a-veva partecipato all’ex-tempore Immagini delle Valli del Natisone. Indirettamente poi allarga lo “spazio” della Beneška galerija che “aggancia” la comunità slovena della Corinzia ed in generale il panorama culturale dell'Austria. Anche nella scelta del concerto c’è un elemento di novità: pur puntando sempre sulla qualità delta proposta si supera l’ambito della musica “colta" intesa in senso classico. Il Big Ben Quartet, reduce da una tournee in Australia ed Asia, presenterà nella prima narte del concerto canti popolari e d’autore slavi, nella seconda una serie di notissimi spirituals. Grazie Re Ma di Resia Ai Re Magi della Val Resia la giornata del 6 gennaio si è presentata assai piovosa. L’appuntamento era per le 9 visto che il giro che i “Tre” (compreso il sottoscritto) dovevano compiere era molto lungo. Siamo partiti dalla casa di riposo di Moggio U-dinese, dove siamo stati accolti dai numerosi anziani ivi ospitati. Fatto poi il giro dei bar di Resiutta siamo rientrati in valle e partendo dalla frazione di Gniva ci siamo recati nelle varie osterie della valle. A Stolvizza presso il bar da Giusti, l’amico Antonio Buttolo ci ha filmati ed intervistati, in quanto intende raccogliere su una cassetta tutte le tradizioni resiane. Nel pomeriggio, partendo da Martignilas abbiamo bussato a tutte le porte della frazione di Prato. La giornata è terminata a tarda ora nella frazione di San Giorgio presso l’osteria Alla speranza. Le offerte che quest’anno siamo riusciti a raccogliere (1.955.000) sono state devolute ad un centro di ricerca per la lotta contro la leucemia. 1 Re Magi, attraverso la stampa, ringraziano quanti hanno dato la loro offerta e danno appuntamento al prossimo anno. L.D. Inaugurata la mostra alla Beneška galerija Manzini, sculture nuove ma antiche Paolo Manzini (al centro) durante l’inaugurazione Krivapete, škrati, tante. Sono alcuni dei personaggi che affollano le leggende che una volta raccontavano > nostri nonni, sono alcune delle figure a cui fa riferimento Paolo Manzini, uno degli ispiratori dell’Associazione degli artisti della Benecia, a suo tempo presidente della Cooperativa Li-Pa, nelle sue sculture. La mostra personale di Manzini, inaugurata sabato sera alla Beneška galerija di S. Pietro al Natisone, raccoglie, appunto, alcune di queste figure, assieme ad altre meno “nostrane”. I materiali usali sono il legno, la ceramica, il ferro, materiali poveri dai quali Manzini ha ricavato forme sinuose che, seppure nell’astrattezza, ricordano oggetti o figure concrete. All’inaugurazione, molto affollata, sono intervenuti Paolo Petricig a nome degli artisti della Benecia e Bruna Dorbolò per l’amministrazione comunale. Presenti anche rappresentanti dell'Anpi, associazione della quale Manzini fa parte. Ha cantato, poi, il coro Matajur di Clenia, “il mio coro”, ha detto Manzini, visto che é una delle sue colonne. La mostra rimarrà aperta al pubblico fino al 9 febbraio. novi matajur Četrtek, 3. februarja 1994 Aktualno “Acqua non potabile" é la scritta su molte delle fontane valligiane Protestano: cloro nell’acqua Chiabudini: “E necessario” Al čejo an nam tisto laško uodo ? Quel sapore di cloro? “Più che sapore, i tecnici dicono si tratti di odore” sostiene Giuseppe Chiabudini, presidente della Comunità montana Valli del Natisone. “E poi - continua - solo così abbiamo la garanzia che l'acqua é potabile”. Insomma, non é un male se in certi paesi delle Valli l'acqua - come ci hanno informato molti nostri lettori - non é più quella di un tempo. Anzi. “Fino ad ora il cittadino usufruiva dell’acqua del luogo, che però non era batteriologicamente pura. Oggi la legislazione é severa, l’Usl effettua periodicamente dei prelievi, e se l’acqua non risulta pura sono gli amministratori a pagare” afferma il presidente. Nelle Valli il problema é all’ordine del giorno. Ne sa qualcosa, ad esempio, il sindaco di Pulfero, che tre anni fa aveva addirittura paventato le dimissioni dalla carica “Kar sta napisal go mez problema od uode je pru, pa nie zadost, muorta napisat Se, zak je zaries na velika težava za nas”, nam je jau an nunac iz Čamegavarha. Se zmisleta? Judie iz tiste vasi, pa tudi tisti iz Ruonca (le v Podboniescu) an iz To-poluovega (Garmak) so nam jal, de na morejo vič nucat njih uode “Se za skuhat kafè, za oprat zobe”, zak ima previe po klore. “Studenac je tan za Joana-ce, depožit pa tle nad vasjo -nam prave E. iz Camegavar-ha - gor so samuo hosti an senožeta, nie obedne sorte inkuinamenta, je vse ku an-krat, kar smo jo mogli pit. Začel so metat notar kloro potlè, ki je biu potres. Pravli so, de s potresam se je zemja zganila an de je korlo tuole dielat, pa od tekrat je Slo na-pri že 18 liet! Priet je kamun dielu tuole, pa ga je kladu vsakoantarkaj. Seda pa tisti od Gorske skupnosti pridejo vsak torak. Pravejo, de če na narde takuo, tista uoda nas zastrupieje! Pa kuo more bit tuole? Tisto uodo smo jo pil lieta an lieta an obedan ni zboleu. Ankrat smo pil Se tisto od sterma, tle v vas smo jih imiel 15! Seda pa... Mah, al nam čejo parsilt an tle tist “Friuli centrale”, al pa se die-lajo interes kajsnega, ki prodaja vodo mineral, ki jo nu-camo že za vse. Ist potega-vam no penzion, ki ni guorš ku 600 taužent na miesac, vsaka staklenca uode mi ko- Sta an taužint... poStudierita vi...” takuo nam je Se povie-du tel mož. “Se pretor nam je biu jau, de je uodà dobra”. Je bluo lieto 1937. Podestà kavalier Birtig je teu spejat naso vodo v Arbišča (Robedischis), tuole je bluo zaries čudno, sa’ tle v vas tekrat nas je bluo nih 550 - donas nas je ostalo parbližno 100/110 - an nih 300/400 govet tu stal; tan v ArbiSča jih je bluo pa 120. NaSe žene so se takuo uije-zle, de so se lepuo zbrale, bluo jih je nih 60 an Sle na kamun, kjer so zmlatile vse, vemetale kandreje, mize, dokumente. ParSli so karabinie-ri an jih pejal tudi in via Spalato. Uoda pa nam je ostala, pruzapru 60 par stuo nam, 40 par stuo so jo spejal v Robe-diSča. Tekrat je pretor jau: “-Questa è un’acqua favolosa!” Naj mi na pravejo, de nie an seda takuo.” perché più volte chiamato a giudizio dall’Usl. “Il problema - spiega Chiabudini - si é risolto, dove si é potuto, con grandi condotte, all’origine delle quali l’acqua viene controllata. Dove questo non si é potuto fare, é stato giocoforza dotare i singoli acquedotti di cloratori automatici”. La spesa per queste o- perazioni non é stata indifferente. Un miliardo, infatti, é stato il finanziamento gestito dalla Comunità montana per rendere potabile l’acqua. Ma Chiabudini propone, in conclusione, un interrogativo: “Ha senso che si facciano tutti questi lavori di clorazione, se solo l’l% dell’acqua é a uso potabile?” Se é veramente quella la percentuale, non c’é che dire, sarebbe uno spreco. Meglio allora, suggerisce il presidente della Comunità montana, una dotazione dell’acqua ad uso potabile, un certo numero di bottiglie davanti alla porta di casa per ogni famiglia. Un po’ come avviene per il latte, insomma, (m.o.) Uno dei due depositi d'acqua a Topolò, nel comune di Grimacco V nedeljo je bila slovesnost pri Kanalu Pohod v Benečijo v začetku leta ’44 V nedeljo je bila v bližini Kanala slovesnost v organizaciji Združenja zveze borcev, na kateri so se spomnili na drugi pohod v Benečijo, ki so ga partizani 30. divizije 9. korpusa opravili v noči od 30.na 31. januar 1944. Na slovesnosti je bilo prisotnih več udeležencev pohoda z obeh strani meje. Prisotne je najprej pozdravil predsednik borčevske organizacije iz Kanala Stanko Gorjup, osrednji govornik na slovesnosti pa je bil Jože Koren, nekdanji udeleženec pohoda in član propagandnega odseka divizije. Govoril je o predanosti borcev, o drznosti zasnove pohoda, o številnih bojih in žal tudi o žrtvah in o tem, kako so ljudje beneških dolin v takratnih težkih časih sprejemali borce slovenskih brigad. “Nobena stvar, nobena politična konjuktura, nobeno potvarjanje resnic o tistem času ni in ne bo moglo omajati v nas ponosa in zadoščenja, da smo bili tako ali drugače soakterji velikih dejanj, med katera pohod “tridesete" gotovo spada”, je zaključil Koren. Pohod v Benečijo, ki ga je vodil komandant divizije Jaka Avšič, se je začel 30. januarja ponoči in trajal dvajset dni. Pohod je bil načrtovan zato, da bi se partizani zoperstavili nemškim silam in da bi s kulturno-propagandnim delom beneškim ljudem vrnili zaupanje v zmago osvobodilnega gibanja. Dejanski pohod v Benečijo se je začel 2. in 3. februarja s prehodom reke Idrijca (Judrio). Gregorčičeva brigada je zasedla položaje na črti TruSnje-Gorenji Tarbij-Topolovo, Bazoviška brigada na črti Klobučarji-Rukin-Praprotnica, medtem ko se je divizijski stab namestil v Lažeh. Proti partizanskim silam so Nemci zbrali nad K) tisoč mož s topovi, tanki in podporo letalstva in skoraj povsem stisnili obroč, kar je narekovalo takojšnji premik na levi breg Soče, ki je bil posebno težak, saj so Nemci podrli jez na Mostu na Soči, tako da je deroča in ledena voda segla borcem do vratu. Assemblea lunedì sera tra le associazioni attive a Cividale Verso la Pro Loco L’intendimento é di costituire un ente che sovrintenda le iniziative Prende forma, la “cosa” che dovrà tra breve coordinare le attività delle associazioni cividalesi. Una Pro Loco? Il nome non piace a molti, ma sarà probabilmente questa la struttura che verrà adottata. Lunedì sera, nella sala Somsi di Cividale, i rappresentanti delle singole associazioni (non molti, per la verità, una trentina sulle 80 in attività) si sono ritrovati per fare il punto della situazione dopo la riunione di metà dicembre. Gli intendimenti sono chiari, come ha spiegato Andrea Martinis, uno dei promotori dell’iniziativa: coordinare le singole attività e agire per una migliore informazione, anche verso l’esterno, delle manifestazioni. Si va, dunque, verso la creazione di un’assemblea di soci (i rappresentanti delle associazioni), che sarà guidata da un direttivo. Verranno formate 7 commissioni di lavoro (copriranno i servizi, lo sport, gli spettacoli, la parte storica, i rapporti con gli enti commerciali, le attività ricreative ed il settore giovanile) che la- * t La casa di Paolo Diacono voleranno in modo autonomo. Altre proposte operative: Martinis ha lanciato l’idea di un bollettino informativo sulle attività delle associazioni e alcune idee per iniziative comuni. Si pensa, così, di riproporre la Festa del vino, da anni dimenticata, con una nuova formula: “Non solo quattro chioschi - ha sostenuto Martinis - ma anche manifestazioni collaterali”. Tra i progetti possibili anche un Festival delle marionette dedicato a Podrecca ed un Natale cividalese. Qualche perplessità, tra gli intervenuti all’incontro di lunedì, si é avuta riguardo la copertura delle spese. “Si programmeranno le attività in funzione dei soldi che si avranno” ha ribattuto Emanuela Gorgone, che in questa fase si occupa delle questioni burocratiche relative alla costituzione dell’ente. “Uno dei motivi per cui propendiamo per la Pro Loco - ha continuato - é che permette una maggiore richiesta di contributi”. Una domanda cattiva da parte di Gianluigi Sinuello, segretario dell’Associazione degli studi storici e artistici cividalesi: “Serve una Pro Loco per informare sulle iniziative?”. Ma la risposta é stata chiara: “La Pro Loco non servirebbe solo a questo”. La chiusura con un pensiero all’amministrazione comunale. Ma il sindaco, tempo fa, aveva avvertito: “Devono agire i cittadini di buona volontà”. Michele Obit V zahvalo župniku CalUgaru Si okusil grenkobo nase vode. Bodi Se naprej trda korenina in most med Slovenci in Furlani. S podobnimi besedami se je Center za kulturne raziskave iz Barda želel zahvaliti in izraziti spoštovanje svojemu župniku Renzu Cal-ligaru, ki je letos praznoval dvajsetletnico delovanja med Slovenci iv visoki Terski dolini. Srebrno plaketo s natisnjenimi besedami, ki lepo povzemajo vsebino in njegov pristop do dela ter prizadevanja za povezovanje slovenskega in furlanskega naroda, je Calligaro prejel med nedeljsko maso, 23. januarja, iz rok predsednika domačega kulturnega društva Giorgia Cerna. Dvajset let pastirskega dela Renza Calligara so praznovali tudi prebivalci iz bližnjega Zavarha. Per un inconveniente, accaduto in tipografìa, nel numero scorso sono saltate le ultime 3 parole e la finna di Vojmir Tavčar alla fine dell’articolo sul rapporto del Ministero degli interni sulle minoranze. Ce ne scusiamo con i lettori e l’autore. novi matajur C Kronaka Četrtek, 3. februarja 1994 v/ '/v(f)r7 sfó rave.. “Nu sestrica posmejajse “Sestrica, posmejajse, de nam narde fotografijo, potlè jo posjamo nonam dol v Italijo!” Takuo prave Loris sestrici Jilliane. Cicica se je rodila lansko lieto, 26. maja an fotografija je bla nareta, kar je imiela Stier miesce. Loris, ki bo imeu “že” šest liet je pridan bratrac, ki zvestuo pomaga mami varvat Cičico. Seda pa vam povemo, Cega so. Tata je Roberto Manzini, njih mama je pa ’na Belgijanka, Joelle. Roberto je kupe z njega družino živeu gor v Belgiji, pogostu je parhaju v rojstne kraje mame an tata, takuo de tle tode ima puno parjatelju. Kar se je oženu z Joelle se je troštu prit živet tle v Italijo, ku tata Edoardo an mama Maria Vinjudina iz Trušnjega, na žalost pa nie mu ušafat dieia tle doma, takuo se je spet pobrau z valižo po sviete. Seda die-la dol v Egitu, njega liepa družinca pa živi gor v Belgiji, v Grace - Hollogne. Sevieda, nono Edoardo an nona Marija, ki žive gor v Petjaze, videjo pogostu njih navuode an pru lepo sorprežo jim je nare-du za sveto Barbaro. 4. di-čemberja, Loris, sa’ je paršu duon s koriero, ki je parpejala damu za nomalo dni naše judi, ki žive gor v Belgiji. Puobcju an Cičici želmo veselo an sreCno življenje, Robertu pa želmo, de bi mu preča se varnit za ni-mar v topluoto svoje družine. Parprave Al vesta, de je že pust? Lietos je paršu zaries naglo, se na vie pa še, Ce bo kajšan ples za telo parložnost tle par nas. Pari, de ne an tuole se nam huduo zdi. Nie pa receno, de judje na bojo vseglih “znoreval”! Smo zviedel, de gor v Sriednjem se parpravjajo. V saboto 15. ženarja so se zbral v Dolenjim Tarbju za videt, ki an kuo. A de jim na bo zadost an dan! Takuo so decidli, de v saboto 5. fe-brarja puodejo okuole po vaseh naših dolin, v saboto 12. an v nediejo 13. puodejo pa po vaseh srienjskega ka-muna. Pogreb srienjskega pusta bo na Pepeunici, 16. febrarja v Oblici. Tuole za kar se tiče Sriednje, an drugod? V saboto so go po Sa-uodnji že piskal, godli, tulil an ue-kal... pru ku ankrat, kar nie korlo ku iti na solar, luošt na se kar se je ušafalo an je biu nirnar kajšan v vas, ki je znu gost rimoni-ko, ku Lu-cjan Kuosu iz Podsrie-dnjega, ki je tle na naši fotografiji. Hostne: tatjena dielu Še svečenike na puste par mieru! Kam smo par-šli? Al se zmisleta tiste, ki so bli v cierkvici svetega Matija gor zad za Hos-tnem? Te prave so muorli postrojit an za de jih na ukradejo, so jih nesli v cier-ku dol na Liesa. Za de na bo tist utar takuo prazan Diana Crisetig - Buculajova iz Podlaka, ki živi tam v Vi-cenzi, jih je bla nardila druge, glih take ku te prave an glih za praznik svetega Matija, ki je biu četarto nediejo setemberja so jih bli po-ložli na utaria. Domaci judje so bli zaries vesel za telo stvar, pa kajšnemu nie šlo pru, takuo je poštudieru jih ukrast. Komandant karabinjerju iz Hlocja nam je poviedu, de svet Matija, svet Mateo an svet Ermacora so zmanjkal po 22. ženarja. An tiedan potlè, v nediejo 30. so j'h spet ušafal tam v Tavorja-ni, blizu britofa, karabinjerja telega kamuna. Na žalost stamuo dva svečenika. Duo jih je ukradu an s kaj-šnim namienom? Mah. Tle par nas nie ’na novuost, de kradejo po cierkvah, gajajo se take reci, de še v cajtu ujske nie bluo videt tega... Novice naših judi po sviete Liep pozdrav gor z Belgije Pošilja nam ga mala Alma Žefacjova Tela fotografija je bla nareta vic ku an miesac od tega, liepa CiCica, ki je na nji je nomalo zrasla, pa je ostala glih takuo liepa an šimpatik. Živi gor v Belgiji, v miestu Liegi, an se klice Alma, glih takuo, ku nje nona, ki je bla Žefacjova iz Gniduce, an ki nas je pre-zagoda za pustila lieta 1981. Cicica se je rodila 19. maja lanskega lieta, nje tata je Andrea Tomasetig - Ma-zur (sin od Alme Zefacjo-ve), mama je pa ’na Belgi- “’No košo poljubčku vsiem tistim, ki me poznajo an imajo radi!" janka, Fiorella. Družina živi gor v Belgiji, pa Andrea je zlo navezan na naše kraje an vsako lieto parhaja duon Cah teti, zii Vittori v Piedimonte, blizu Gorice. An pru Vittoria Žefacjova nam je parne-sla fotografijo majhane Alme. Smo Sigurni, de tata Andrea an mama Fiorella parpejejo duon njih lepo Ci-Cico an tuole za veseje vse žlahte, posebno zie Vittorie. CiCic želmo vse narbuoj-še na telim svietu. Štrukje za Ažlo V Ažli se že parpravjajo za njih vaški senjam, za svet Valentin (tisti dan nie sarnuo praznik zaljubljenih!). Komitat za Ažlo tudi lietos za telo parložnost, ki še ankrat zbere kupe vse vasnjane an parkliCe blizu tudi judi iz drugih vasi, je or-ganizu konkorš te narbuojših štrukju. V nediejo 13., ob 10 an pu zjutra se giurija zbere v oštariji par Veri za jih pokušat, v pandiejak 14. ob osmi zvicer, bo pa nagrajevanje, premjacjon, le go par Veri. Tisti od komitata so nam storli viedet (takuo, ki je tudi napisano po volantinali, ki so jih okuole arzdal), de bojo dvije kategorije: adna za vasnjane, ta druga pa za tiste, ki parhaja-jo iz drugih vasi. Ce želta se udeležit tudi vi, muorta ocvriet Strukjace doma (ne jih kupit!), jih diet 15 v žakjacu, kjer napišeta vaše ime an primak, direcjon an telefon. Zakjac štrukju ga bota muorli nest do sabote 12. gor v oštariji par Veri. Vsiem tistim, ki pa pamesejo njih štrukje, dajo ’no spominsko madejco, te par-vim, tistim, ki narde narbuojš štrukje pa lepe nagrade, pre-mje. Komitat želi zahvalit vse tiste, ki so dal njih pomuoC za nagrade, za premje: ostarijo par Veri, “La marmi” od Nevia Specogna, maringona Paola Iussig an “Gubana della nonna”. Kada po bone Pust resiano a Basaldella E’ ormai la tredicesima volta che il circolo culturale resiano Rosajanska dolina di Udine organizza il carnevale resiano che anche quest’anno avrà luogo sotto il tendone riscaldato di Basaldella di Campoformido, sabato 5 febbraio dalle ore 19 in poi. Naturalmente sono invitati tutti i resiani con i loro parenti ed amici e soprattutto quelli che per diversi motivi non vivono più nella natia valle. La serata verrà allietata dalle tradizionali citira e bunkula e dall’orchestra di Romy e Caterina. Naturalmente... venite vestiti in maschera! Muroz an muroza sta se poguarjala za kotam. - Bi na šlo mene pravit - je jau muroz -pa ist mislem, de sem an Človek poseban: na pijem, na kadim, na igram po oštarijah, sem dobar dielovac, sem pridan, molim ro-žar vsako viCer... Oh, muoj Buog, kajšan di-fet imam tudi ist... rad jih debele pravim!!! *** - Kuo ti gre življenje Katina, potlè, ki si parpejala zeta v hišo? - Za glih reC je malo drugaCe! Kar srna bla muroza, sem malo-manj celo nuoC Čakala, de Toni se pobere od duoma, sada, ki sem ga oženila, pa malomanj celo nuoC Čakam, de Toni pride damu!!! *** Dva mladenCa sta se hvalila. - Menè - je jau te parvi - kadar grem na brejar, me hodejo Zèn-ske vprašat za plesat! - Kaj’ tiste - je jau te drugi - mene mi se same metaio tu naruoCe! - Nu muc, sa niesi “Casanova”! - Ne, sam pompieri *** Mlada novica se je objokuvala vsaki dan z možam, de njih življenje je previe kumamo. - Sigurno, de na plavamo tu zlatu - je jau mož - pa pomisli, de puno tih bogatih jočejo cele dni! - Je mogoCe - je odguorila žena - pa ist bi rajš se jokala tu adni novi Mercedes, ku gor na adni stari biciklet!!! - An dan sem nesu meštri ’no jabuko an ona mi je dala an poljubček! Drugi dan sem ji nesu ’no anguri-jo, pa me ni zastopi-la!!! Spet se vamemo na bone za benzino, sa’ te drugi tiedan nieso bli še vsi kamuni odločil, kada jih dajat. Ce sta iz špietarskega kamuna muorta pohitiet, sa’ jih bojo dajal samuo še do sabote 5.: donas, Cetartak 3. od 9.30 do 12.30 an od 15. do 18.; v petak 4. od 9.30 do 12.30 an v saboto od 9. do 12. Po drugih kamunu Nedi-ških dolin an v Cedade jih bojo dajal do 18. febrarja. Dreka: pandiejak, srieda, Cetartak an petak od 8.30 do 13.; v torak od 8.30 do 17.; v saboto od 8.30 do 13. Garmak: v torak an Cetartak od 17. do 19.; Podboniesac: pandiejak an saboto od 9. do 12.; v torak od 15. do 18.; Sauodnja: od pandiejka do sabote od 9. do 12.; v sri-edo tudi popudan od 13. do 16. Svet Lienart: od pandiejka do sabote od 9. do 12.; v torak tudi popudan od 16. do 18.; Sriednje: od pandiejka do sabote od 9. do 11.; v Cetartak 3. februarja tudi od 17. do 19.; Čedad: od pandiejka do petka od 8.30 do 12.30, v torak tudi popudan od 15. do 17.30; v saboto od 8.30 do 12. ure. TECNOADRIA IMPIANTI SATELLITE TV • antenne Tv • parabole • decoders 1 • ricevitori • smart cards SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA PREVENTIVI GRATUITI SUL POSTO Parabo,a 60 centimetri yirlFiglnJT/^ completa: 485.000 lire GARANZIA FINO A 2 ANNI Via Rubignacco, 4 - Cividale (Ud) - Tel. 0432/700739 6 novi mata jur četrtek, 3. februarja 1994 Minimatajur Scheda storica -10 Fascismo e Chiesa Dopo l’annessione al regno d’Italia, non corsero buoni rapporti fra il clero della Slavia friulana e le autorità dello stato, di ideologia laica, liberale ed anticlericale. La vita politica fu dominata dall’intransigenza del Vaticano. L’inserimento dei cattolici e dei sacerdoti, come Ivan Trinko, nella vita pubblica, e le alleanze politiche insieme ai liberal-con-servatori, mitigarono l’atteggiamento di intolleranza nei riguardi del clero. Così verso i sacerdoti della Slavia. Questi si avvalsero, senza eccessivi problemi, nelle varie situazioni politiche, della tradizione e del diritto dell’uso dello sloveno nella predicazione, nei canti sacri e nell’insegnamento della dottrina cristiana. Si ebbero diversi momenti in cui i rapporti si fecero più difficili. Essi mostravano una permanente ostilità dei rappresentanti del governo a quella che loro pareva una strana consuetudine e forse una provocazione dei preti. Nel 1901 il prefetto di U-dine fece intervenire l’arcivescovo per suggerire al parroco di S. Pietro di svol-gere la predica in italiano. Fu colta a pretesto la presenza delle convittrici della scuola normale, in buona parte provenienti dal Friuli e quindi impossibilitate a seguire la predica in sloveno. Il parroco propose di rimando una messa apposita per le convittrici. Nel 1904 si volle prescrivere la liturgia tutta in lingua latina, ma nel 1906 la Sacra Congregazione dei Riti emise il Decretum de Dal diario di don Cuffblo: “L’Arcivescovo si ricrede” 4 novembre 1924 Anche questa notte come sopra. Hanno gettato un paio di bombe contro la casa del sagrestano. Molta paura, rottura di vetri senza altri danni. Pare di trovarsi in istato di guerra. Nessuno gira di notte. Per le osterie baruffe ogni domenica. 31 maggio 1925 Elezioni comunali. A Tarcetta. Esito: 12 popolari e 3 fascisti. Il Rass Specogna non può stare nella pelle. Finalmente silurato! 14 giugno 1925 Oggi, domenica, S.E. l’arcivescovo Mons. Antonio Anastasio Rossi a S. Pietro consacra l’Altare Maggiore e benedice la nuova Via Crucis. In tale occasione i sacerdoti della Benečija offrono un artistico a-nello d’oro con la scritta “Slovenski duhovniki svojemu nadškofu A. Rossi” in occasione del 15. anniversario della sua venuta in Diocesi. I predetti sacerdoti non avevano voluto partecipare all’offerta del Pastorale fattagli dal clero della diocesi per l’occasione, perchè l’Arcivescovo, messo su dai fascisti, aveva più volte bistrattato i sacerdoti sloveni. Essendosi e-gli ricreduto essi gli fecero l’omaggio dell’anello (fatto da un artista veneziano per 1.300 lire). L’Arcivescovo non solo Io gradì ma ne fu tanto entusiasta che nel discorso di ringraziamento riconobbe di essere stato ingannato, chiese scusa ed affermò che il clero della Slavia è di esempio della Diocesi per la sua u-nione e per il suo zelo nel suo ministero. Nell'anno scolastico 1923-24, il primo dopo la riforma Gentile, presso il Regio Istituto Magistrale di S. Pietro al Natisone ci furono 18 diplomati, fra cui il primo maschio Manzini Mario. Solo sei diplomate provenivano dalla Slavia. Fra le forestiere, prima in ordine alfabetico, c’era Eugenia Beda, di Macerata. Il 14 agosto 1926 la maestra Beda rivolse domanda in carta bollata da L. 2 all’III. mo R.gio Ispettore Scolastico di Tolmino, perchè la tenesse ‘presente negli eventuali bisogni di supplenza nella circoscrizione ispettiva di Tolmino”. Il timbro, tutto in italiano, attesta il ricevimento della domanda. Molto interessante la postilla, sottolineata, della candidata maestra: “la sottoscritta fa inoltre presenta a codesto R.io Ispettore che conosce bene il dialetto Sloveno di Val Natisone”. Notiamo l’importanza assegnata all’aggettivo Sloveno scritto con la maiuscola iniziale. Evidentemente la maestra Beda considerava la conoscenza del dialetto sloveno della Slavia un titolo di merito. Diversi altri maestri della Slavia, che parlavano lo sloveno, ma non lo sapevano leggere e scrivere, si trovarono in condizione di favore per prendere il posto degli - • .'V f -iùoSt AiVVtAO - -V**-* Jrf V A- zù, ,ét4& h,, .■£*A.. ž£u*4*.- i A, fi £•#**- «L -4*4* +** S' *....................... <■&. g ***?,*& ——-» 4_ rr................. & ss Afjy tmui. ■< _ /f' r-u. sv ' ■ -v. ‘ ìa x,v/9 A**»«* fi.. insegnanti delle zone di recente annessione allontanati dal servizio dalle autorità fasciste. usu linguae slavonicae in sacra liturgia in cui ribadì l’uso dello sloveno nella predicazione. Invece ci fu un atto impositivo dell’autorità religiosa nel 1913, quando dal santuario di Ca-stelmonte furono allontanati i parroci sloveni - allora era in carica don Natale Monca-ro di Lasiz (Pulfero) - e sostituiti con i frati cappuccini di lingua italiana. Durante la guerra ci furono vari episodi di intolleranza nei confronti dei preti sloveni da parte di ufficiali italiani irritati dall’uso di una lingua per loro straniera durante la messa. Sette preti sloveni furono internati come filoaustriaci. Quando nella Slavia infine apparvero i primi gruppi fascisti, non si contarono le minacce e le intimidazioni nei confronti dei sacerdoti. Così contro il vicario foraneo di S. Pietro, che usava lo sloveno nelle funzioni re- ligiose. Nel 1934 si pretese anche l’abolizione della denominazione Sanctus Petrus Slavorum della parrocchia, come era stato fatto dopo l’annessione all’Italia per il nome di S. Pietro degli Slavi. In tutti i momenti difficili ci fu la voce ferma di Ivan Trinko ad incoraggiare i sacerdoti, ad esortarli a difendere ad ogni costo la lingua del popolo, trasmettitrice dei valori della fede. Insegnò la lingua slovena ai seminaristi quando, a partire dall’anno 1928-29, fti i-stituita con il contributo dello stato una cattedra di lingua slovena presso il seminario arcivescovile di Udine. Il fascismo era allora ormai affermato e la decisione parve strana. Si capì poi che il corso di sloveno doveva servire ai preti friulani per- chè sostituissero quelli locali nelle zone di lingua slovena. Malgrado gli incidenti e le pressioni, i sacerdoti sloveni mantennero, come avevano fatto per secoli, la predicazione conforme alla tradizione per tutto il periodo successivo all’annessione. Così anche durante il periodo fascista e per alcuni anni dopo il concordato. Invece i mutati rapporti fra Chiesa e Stato paradossalmente permisero alle autorità di governo di immischiarsi nelle cose della Chiesa in spregio allo stesso concordato, o meglio sfruttandone le ambiguità. Le relazioni fra fascismo e Chiesa entrarono in crisi (1931) sulla questione dell’associazionismo cattolico, l’Azione Cattolica. La crisi raggiunse mo- Fascismo, un fenomeno Il fascismo non fu un fenomeno politico solo italiano, ma si diffuse in diversi paesi europei, come esito di una crisi che riguardò tutta l’Europa. La crisi provocata dalle conseguenze della guerra si risolse in Russia con l’affermazione della rivoluzione socialista, che fu presa a modello dei forti movimenti rivoluzionari in diversi paesi, fra cui la Germania, l’Ungheria e la stessa Italia. Tuttavia la reazione alle agitazioni o-peraie non fu l’unica causa del fascismo. Ebbe cause più generali e profonde. L’Italia per prima sperimentò il fascismo, e fece scuola, anche se i vari fascismi ebbero la loro specificità. I caratteri comuni dei regimi fascisti si possono riassumere in questi: il passaggio dello stato borghese dalle forme della democrazia rappresentativa a quelle autoritarie e violente, la soppressione delle garanzie democratiche costituzionali, dei diritti della persona e delle associazioni, l’esasperazione nazionalistica e razzista. Si aggiungano il militarismo i « Pellegrinaggio di Azzida a Castel monte nell’anno 1934 e l’imperialismo, la dittatura e il potere personale, la demagogia, la repressione del movimento operaio. Ognuno di questi tratti ebbe un’accentuazione nei singoli paesi. Il fascismo addotto sfondi culturali specifici, come l’esaltazione della romanità in Italia, il culto del Medio evo barbarico in Germania, il tradizionalismo cattolico in Spagna. Da questi derivava la coreografia di massa e la propaganda di regime che richiamava una tradizione eroica, posticcia e retorica. Alcuni caratteri del fascismo dipesero dai tempi della sua affermazione. In Germania il fascismo se- guì di dieci anni quello italiano, ma si realizzò in tempi più rapidi per la più lunga incubazione. La distruzione dello stato liberale avvenne nel giro di pochi anni. Hitler fu chiamato alla cancelleria dal capo dello stato, il maresciallo prussiano Hindenburg, il 30 gennaio 1933. Il 24 marzo Hitler ottenne i pieni poteri. I due erano stati avversari nelle elezioni presidenziali dell’anno precedente. Alla morte di Hindenburg, nel 1934, Hitler assunse anche la sua carica. In questo modo egli fu contemporaneamente capo del governo, capo dello stato e capo del partito. U-na storia diversa da quella di Mussolini che mantenne in vita, piegandola ai suoi disegni, la monarchia. Hitler strumentalizzò in modo diverso le masse lavoratrici: il suo partito si denominò infatti National-Sozialistische Deutsche Arbeitspartei (partito na-zional - socialista tedesco del lavoro), con la bandiera rossa al cui centro stava la croce uncinata ariana. Il fascismo di Mussolini eliminò subito, insieme alla sostanza, le apparenze del socialismo. Ambedue furono costretti invece a smussare gli estremismi interni. Per Mussolini questa fu una manovra in tempi lunghi. Hitler, nella notte dei lunghi coltelli, ordinò la strage delle SA abbattendo d’un colpo chi lo a-veva portato al potere. menti molto acuti e sembrò mettere in discussione gli accordi del 1929, fino a minacciare la denuncia del concordato. Per il fascismo era in gioco il dominio assoluto sull’educazione della gioventù, per la Chiesa il suo a-postolato nella società. La Chiesa vinse il braccio di ferro, ma non ebbe nè la forza nè la volontà di tutelare i diritti del clero sloveno. Facendo seguito alla politica repressiva del fascismo e di quella rinunciataria del Vaticano nella Venezia Giulia, le autorità di governo rivolsero la propria violenza contro la piccola comunità slovena della provincia di Udine, da tutti dimenticata ed e-marginata. Da parte dello stato ci fu intimidazione, violenza e sopruso. Da parte della Chiesa ci fu un atteggiamento di rinuncia su una questione di principio: l’autonomia della Chiesa nella sfera religiosa. In questo caso l’atteggiamento del Vaticano fu meschino e tradì la devozione e la fiducia dei sacerdoti sloveni, che invocavano il sostegno del Santo Padre. A prevalere fu la ragion di stato. Anche l’arcivescovo Giuseppe Nogara tenne un atteggiamento ambiguo di ossequio all’autorità civile e cercò di far accettare le ragioni del più forte. L’interesse opportunistico del Va-1 ticano ebbe la meglio. Il 16 agosto 1933 i cappellani di Lasiz, Antro, Mer-sino e Vemasso furono convocati presso i carabinieri di S. Pietro al Natisone. Qui ricevettero l’ingiunzione del prefetto di Udine di firmare, una dichiarazione in cui si’ impegnavano a non predicare e di non fare più il catechismo in lingua slovena. La crisi esplose in seguito ad una riunione foraniale (18 luglio 1933) in cui i sa-; cerdoti della Slavia decisero; di ristampare nuove copie! del catechismo sloveno in u- ; so in tutte le chiese perche le 3.000 stampate nel 1928 erano esaurite. Alla riunione parteciparono due sacerdoti, simpatizzanti fascisti, che fecero la spia al maresciallo ; dei carabinieri. M.P. Šport novi mata jur četrtek, 3. februarja 1994 7 Risultati PROMOZIONE Fagagna - Valnatisone 1 -0 Uranico - Primorje 0-0 Fiumicello - Juventina 1-0 3. CATEGORIA Mariano - Pulfero 1 -0 Lumignacco - Savognese 2-1 JUNIORES Valnatisone - Fagagna 0-3 AMATORI Real Pulfero - Vaciie 1 -0 Vi.de.s - Pol. Valnatisone 1 -2 Fnuiservice - Salone Luisa 2-0 PALLAVOLO MASCHILE S. Leonardo - Paluzza 1 -3 PALLAVOLO FEMMINILE Us Friuli - S. Leonardo 3-1 Prossimo turno PROMOZIONE Valnatisone - Juniors Juventina - Ponziana Primorje - S. Giovanni 3. CATEGORIA Pulfero - Mladost Savognese - Mariano JUNIORES Ruda - Valnatisone GIOVANISSIMI Riviera - Audace PULCINI (Torneo) Faedis - Audace AMATORI Chiopris - Reai Pulfero S. Domenico - Poi. Valnatisone Salone Luisa - Vi.de.s PALLAVOLO MASCHILE Volley Corno - S. Leonardo PALLAVOLO FEMMINILE S. Leonardo - Fiumicello Classifiche PROMOZIONE 7 Spighe, Spilimbergo 24; Fagagna, Aviano 22; Polcenigo 20; Pordenone 19; Cordeno-nese, Maniago 17; Valnatisone, Zoppola, Serenissima 16; Trìcesimo 15; Juniors 12; Vivai, Tavagnacco 11 ; Spai 10. 3. CATEGORIA Mariano 26; Audax Sant'Anna 24; Moimacco 20; Lumignacco 15; Azzurra 14; Pulfero, Savognese, Faedis, M-ladost 12; Nimis 8; Paviese 7; Stella Azzurra 6. JUNIORES Palmanova 30; Trìcesimo 22; Gemonese, Fagagna 20; A-quileia, Tavagnacco 18; Trivi-gnano, Gradese 14; Fiumi-cello, Serenissima 13; Valnatisone, Cervignano, Ruda 10; Cussignacco 9. GIOVANISSIMI Audace 25; Tarcentina 22; Serenissima 21; Azzurra 20; Donatello 19; Torreanese 15; Bujese, Chiavris 14; Riviera, Nimis 10; Reanese 9; Fortissimi 8; Ragogna 4; Cassacco, S. Gottardo 3. AMATORI (Eccellenza) Reai Pulfero 20; Bar Corrado 18; Chiopris 17; S. Daniele, Pantianicco 15; Pieris, Bottenic-co 14; Rubignacco 13; Vacile 8; Tricesimo, Buja 7; Variano 6. AMATORI (3. Categoria) Povoletto 18; Xavier 15; Ca-valìcco 14; Salone Lulsa, ^riulservice 13; Cgs Udine 12; Poi. Valnatisone 10; Real S. Domenico 8; Vi.de.s. 4; S. Domenico 3. PALLAVOLO MASCHILE Pol. s. Leonardo 12; Us Priuli, Ugnano, Volley Corno 10; Cus Udine, Paluzza, Re-manzacco 8; Natisonia, Maja-nese 6; S. Daniele 4; Faedis 2; Percoto, Vb Udine 0. La Matajur senza rivali anche a Clenia Conferma della società savognese che questa volta si é ritrovata come principale antagonista la Tercal. Ribadisce la sua forza nei Veterani Giuseppe Puller del Gsa Pulfero ^0 SPORTIVO ITALIANO La Poi. Monte Matajur le premiazioni lo 4p*rt Si é disputata domenica a Clenia la terza prova di corsa campestre del Csi, valida per il Gran prix Gubane Vo-grig. Si sono presentati al via circa 200 atleti, in rappresentanza di 18 società. La prova, organizzata dalla Polisportiva Monte Matajur di Savogna, é stata favorita dal bel tempo e dalla validità del percorso. La parte del leone, per quanto riguarda la classifica per società, l’ha fatta per la terza volta consecutiva la Monte Matajur, che in questa occasione ha conquistato 709 punti, precedendo i car-nici della Tercal Tolmezzo (462), seguiti dalla Libertas Buja (332) e dal Gsa Pulfero (303). Il Cs Karkos di S. Pietro si é classificato al 16. posto. Analizzando le singole prestazioni, c’é da rilevare i primi quattro posti ottenuti dalla Monte Matajur, nelle Giovanissime, con Teja Gerbec, Mateja Klobučar, Giulia Coceancig e Cinzia Del Gallo. Ma ancora miglior risultato la Matajur lo ha ottenuto nei Giovanissimi, con i primi cinque posti conquistati da Mitja Kosovelj, Domen RouSček, Matija Mašera, Gabriele Jussig e Andrej Hrastnik. Nella categoria Ragazze si é imposta Petra Maver (Matajur), mentre nei Ragazzi il successo é andato a Mattia Sinicco di Tarcento. Nelle Cadette Ivana Cema-lic ha ottenuto la piazza d’onore, mentre Bojana Pi-tamič si é classificata quarta. Nella stessa categoria buon settimo posto di Nila Chiabai del Cs Karkos. Ancora per la Matajur, fi- nalmente un successo per Davide Del Gallo nei Cadetti, mentre nelle Allieve Mateja Kragelj non ha avuto rivali. Secondo posto per Andrea Gorenszach negli Allievi. Vittoria di Edvin Kosovelj tra gli Amatori. Per il Gsa Pulfero ottimo secondo posto per Antonio Trinco e Gianni Crevatin, ma la parte del leone, tra i pulferesi, l’ha fatta ancora Giuseppe Puller, che ha vinto tra i Veterani. Molto apprezzati dagli a-tleti, in conclusione, i premi, che sono consistiti in piatti in ceramica della Cooperativa Lipa e in confezioni di strucchi offerti dalla popolazione di Clenia. 1400 metri di “I miei zii, Franco e Giorgio Rudi, mi hanno avviato a questa disciplina. Ho iniziato a gareggiare a 16 anni, sotto la guida dell’allenatore Edmondo Codarini. Tre o quattro volte alla settimana mi alleno a Udine, sul campo scuole di Pademo, completando la preparazione con il potenziamento presso la palestra Pnwex Center di S Pietro.” Chi parla é Gianmarco Laurencig, 20 anni, di Po-dar, alle porte di Savogna. Gianmarco, che gareggia nei 4(X) metri, nella categoria Promesse, per la Libertas Udine, racconta la sua esperienza di giovane atleta in cerca di affermazioni. “Per un ragazzo come me, che frequenta l’università - Gianmarco Laurencig afferma - é un impegno molto duro, ma lo faccio volentieri, anche perché ho visto che applicandomi ottengo risultati soddisfacenti”. Ecco alcuni dei risultati conseguiti: nel ’92, nel campionato regionale Juniores, Gianmarco ha otte- nuto il quarto posto, qualificandosi per i nazionali di Riccione. Lì é stato eliminato solo nella semifinale. Lo scorso anno ai regionali di Gorizia ha conquistato un terzo posto che gli ha consentito di gareggiare ad Oristano, nelle staffette 4x400 (sesto posto) e 4x100 (secondo posto). In quest’ultima gara ha migliorato il limite personale in 51 ”3. Programmi per il futuro? “Conto di partecipare - risponde Gianmarco - ai campionati del Triveneto indoor, a Verona, in marzo. Quindi, per il periodo estivo, cercherò di ottenere il tempo che mi permetta di partecipare ai campionati nazionali”, (p.c.) Jadran slabo Imsa dobro Smrt smučarke Ulric-he Meier je delno zatemnila športni konec tedna in sprožila vrsto polemik, predvsem kar zadeva varnost. Vprašanje ni aktualno le za smučarje, marveč za številne druge športnike, ki se morajo podrejati “zakonom” športnega trga in številnih sponzorjev, ki zahtevajo predvsem spektakel. Ce se povrnemo športnim dogodkom, velja podčrtati prvi poraz, ki ga je združena postava Jadrana doživela pred domačim občinstvom proti Italmonfalconeju. Boljše rezultate beležijo odbojkarji Valprapora, ki so po seriji negativnih nastopov ponovno zaigrali uspesno tn vknjižili pomembni točki. Najvidnejša nogometna predstavnika, Primorje in Juventina, sta od štirih možnih zbrala le točko, V Ločniku so Prosečani iztržili remi, Juventina pa je klonila Pro Fiumicellu, čeravno si poraza ni zaslužila. (R.P.) Week-end da scordare, vola solo il Real Dopo due vittorie, la Valnatisone é incappata, a Fagagna, in una sconfitta di misura. La scarsa attitudine ad andare in gol ha penalizzato ancora una volta i san-pietrini. Domenica, a S. Pietro, ci sarà un’importante gara contro lo Juniors di Casarsa, formazione che nel girone di ritorno sembra ritornata quella delle scorse stagioni, inanellando tre successi consecutivi. La Savognese, nel campionato di 3. Categoria, é u-scita dal campo di Lumignacco sconfitta e... bastonata. Molti sono stati, infatti, i falli su entrambi i fronti. A fame le spese, al 24’, é stato Simone Blasutig che, a seguito di una scarpata, ha dovuto ricorrere alle cure o-spedaliere. Il Lumignacco passava in vantaggio al 20’ su svarione della difesa' gialloblù. La reazione era immediata: un minuto più tardi una conclusione di Terlicher veniva bloccata con difficoltà dal portiere u-dinese. Al 32’ si registrava il pareggio, ottenuto da Fabio Trinco con un colpo di Per Valnatisone, Pulfero e Savognese sconfitte brucianti. Buon passo avanti dei ducali della Polisportiva Valnatisone testa. Cinque minuti più tardi, lo stesso giocatore colpiva la traversa. Il gol vincente, viziato da un sospetto fuorigioco, arrivava al 14’ della ripresa. Buona prestazione del Pulfero, che ha però subito a Mariano, dopo soli dieci minuti, il gol della capolista. Un atterramento di Pe-ressoni in area, più tardi, non veniva punito con la massima punizione. Largamente incompleti nell’organico, gli Juniores della Valnatisone hanno dato via libera al Fagagna. Le assenze di Lancerotto, Po-drecca, Selenscig, Campanella e Mottes, oltre alla squalifica di Federico Sturato, hanno costretto nell’insolito ruolo di centravanti, il portiere Cristian Primosig. Il primo gol dei rossoneri é stato siglato al 35’. In inferiorità numerica a seguito di un’espulsione, gli ospiti hanno raddoppiato Calcetto a Cividale: anche l’Audace al torneo Pulcini Spetterà alla gara Comunale Faedis-Audace i-naugurare, sabato 5 febbraio, alle 15, il 6. Torneo di calcetto per Pulcini organizzato dall’Ac Civida-lese. Tredici le formazioni, suddivise in tre gironi, al via alla manifestazione che si svolgerà presso la palestra dell’Istituto tecnico agrario cividalese. L’Audace é stata inserita nel Girone C con Bear-zi, Chiavris, Ancona e Comunale Faedis. Il girone eliminatorio prevede il secondo incontro con gli u-dinesi del Chiavris, alle 18 di sabato 12 febbraio. Il terzo appuntamento é fissato per sabato 26 febbraio, alle 16.30, mentre il girone si concluderà con la gara contro l’Ancona, in programma per sabato 5 marzo, alle 15. Le semifinali e finali si giocheranno sabato 12 marzo, dalle 14.30 in poi. Alle 19 si svolgeranno le premiazioni. all’inizio della ripresa e arrotondato il loro bottino alla mezz’ora. Solo nel finale u-na bella parata del portiere ha negato a Decorti la gioia del gol della bandiera. Riprendono domenica, a Magnano, con la prima partita del girone di ritorno, gli impegni dei Giovanissimi dell’Audace. Sempre più solo in testa alla classifica del campionato di Eccellenza degli Amatori, il Reai Pulfero in una gara disturbata dal forte vento ha ribadito la sua forza liquidando, sabato, il Vacile. Per un atterramento in area di Stefano Dugaro, al 20’, i ragazzi del presidente Claudio Battistig hanno u-sufruito di un calcio di rigore, che é stato trasformato con freddezza da Bruno Jussa. Un palo colpito da Roberto Birtig ha negato un successo più consistente. Nel campionato di Terza categoria amatoriale, prezioso successo della Poli-sportiva Valnatisone. Con due reti di Giovanni Dominici la formazione cividalese ha regolato gli udinesi del Vides. Un successo che rilancia i ducali verso posizioni più consone alle proprie possibilità. Infine lunedì sera il Salone Luisa ha subito una sconfitta immeritata a dieci minuti dalla fine. Ben tre giocatori, Bordon, Scuderin e Qualla hanno dovuto abbandonare il campo per infortunio. Četrtek, 3. februarja 1994 w ČEDAD SPETER Rualis Zapustu nas je nepozabni “Candolini” Ga na bomo vic vidli okuole po naših sejmah, kar za veseje vsieh nas, posebno otruok, je predaj u kara-melce vsieh barv, likviricjo, angurjo... “Paršu je Kando-lini” smo pravli, kar smo ga vidli prit v vas z njega “A-pe” an je biu že senjam. Za resnico poviedat je bluo ze vic cajta, ki ga niesmo vidli, seda smo zviedli, de nas je za nimar zapustu. Mario Paussa, tuole je bluo njega pravo ime - je umaru v Cedajskem Spitale. Imeu je 71 liet. Njega življenje ni bluo lahko, rodiu se je v Prapo-tnem, kot partizan je Su v borbo za branit njega zemljo. Potlè se je oženu z Ernesto Chiuch iz Hrastovije-ga, ki nas je zapustila že pu-no liet od tega. Tragično sta mu umarla tudi dva otroka, an puob an ’na CeCa. Jal smo, de nie bila njega življenjska pot posuta z rožicam. Za preživljati družino je ratu tud “domač” Kando-lini, kuhu je žganje an zatuo imeu tud velike težave. Z njega smartjo je v žalost pustu sinuove, neviesto, zet, navuode, sestro, kunja-de an vso drugo žlahto. Njega spominu so se poklonili tudi njega parjatelji iz Časov osvobodilne vojne, od Anpi. Pogreb Maria Paussa je biu v petak 28. ženarja v Ruali-su. Vsi mi se ga bomo nimar spominjali tajSnega, kot ga videmo na liepi fotografiji tle na varh. Seda, ki ga nie vic, našim domačim sej-mam bo manjkalo kiek an Četudi bo hodu kajsan drug na njega prestor - za resnico poviedat, ze hodejo - na bo nikdar ku on, ku “Kandoli-ni”. novi matajur Odgovorna urednica: JOLENAMOR Izdaja: Soc. Coop. Novi Matajur a.r.l. Čedad / Cividale Fotostavek: GRAPHART Tiska: EDIGRAF Trst/Trieste m Včlanjen v USPI / Associato all'USPI Settimanale - Tednik Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 Naročnina - Abbonamento Letna za Italijo 39.000 lir Postni tekoči račun za Italijo Conto corrente poslale Novi Matajur Čedad - Cividale 18726331 Za Slovenijo - DISTR1EST Partizanska, 75 - Sežana Tel. 067 - 73373 Letna naročnina 1500.—SLT Posamezni izvod 40.—SLT OGLASI: 1 modulo 18 min x I col Komercialni L. 25.000 + IVA 19% Barnas Smart parlietnega moža V Cedajskem Spitale je u-maru Attilio Sniderò - Tiljo Petarnielu po domače. UCaku je zaries lepo starost: 92 liet. Pogreb je biu v Bar-nase v pandiejak 31. ženarja popudan. Na telim svietu je zapustu sinuove, nevieste, navuode an vso drugo žlahto. Muost Umarla je Olga P er con V Ažli je biu v sriedo 2. febrarja popudan pogreb Olghe Percon uduove Dor-gnach dol z Muosta. Umarla je par dni priet v Cedajskem Spitale. Imiela je 73 liet. Na telim svietu je zapustila sinuove, hci, nevieste, zet, navuodi an vso drugo žlahto. Speter Novi urniki na kamunu Je Se kak miesac, ki so na špietarskem kamunu spremenil urnike, zatuo de na narbujos maniero organi-zajo dielo na uficihih. Novi urniki so zaCel vajat od par-vega maja. An tud mi smo jih vickrat napisal, takuo ki so nas prosil nasi brauci, sa’ so bli taki, de jih bluo težkuo daržat na pamet. Očitno reci nieso sle takuo, ki so aministratorji Zeliel an sada so jih nazaj spremenil pru za prit pruot potriebam ljudi. Po novem bojo uficihi š-pietarskega kamuna odparti za publiko takuo: anagrafe - v pandiejak, torak, sriedo, petak od 10. do 13. v saboto od 10. do 12.; uficih za tribute v pandiejak, torak, petak od 10. do 12.30. uri an v sriedo 15. - 15.45, 16.30 - 18 (tuole vaja le kadar so Suole od-parte, poliete pa ku druz u-ficihi); uficih za vigilanzo: v torak an petak od 10. do 12.30 (kadar je Suola odpar-ta, Ce ne ku druz uficihi); vsi drugi uficihi (gradbena dovolienja, tehnični u-radi...) v pandiejak, torak an petak od 10. do 13, v sriedo od 15. do 18. ure. SVET LENART Skrutove Zbuogam Alfeo Tan na svojim duomu je v pandiejak 31. januarja zjutra umaru Alfeo Cicutti-ni. Imeu je 71 liet. Ni biu pravega zdravja, pa vseglih niesmo misinli, de nas takuo na naglim zapusti. Za njim jočejo žena Maria, hCere Rosamaria an Paola, zeti, navuodi, bratje, kunja-di, navuodi an vsa druga ž-lahta. Njega pogreb je biu v Po-dutani v torak 1. febrarja popudan. Naj v mieru počiva. NEDISKE DOLINE Klenje Loterija svetega Šintoniha Od sejma Sv. Šintoniha smo že vickrat pisal. Za de informacija bo kompletna muormo poviedat tudi, kuo je šla loterija, ki je bla povezana s krosom Csi - Gran prix Gubane Vogrig, an je bla zadnjo nediejo. Prva številka je bla 44 an udobi barvni televizor Rex: tek jo ima, v cajtu 30 dni, muora iti puonj, Ce ne ima pravico do njega druga številka: 55; potle so udobili registrator številke 3, 51 an 29. Lotteria Sant’Antonio -3. prova campestre Csi -Gran prix Gubane Vogrig-Ctenia, 30 gennaio 1994. Numeri vincenti : 1) Televisore a colori Rex n. 44 (30 giorni di tempo per ritirare il premio); secondo estratto n. 55 (valido per altri 30 giorni) successivi, se non si presenta il primo estratto). 2) Mangiacassette con cuffie n. 3, n. 51, n. 29 Dragi naročniki! Prosimo vas, da kadar placate naročnino za leto 1994 po posti, napišete na poštno položnico ime tistega, ki prejema Časopis, ne od kajšnega druzega od družine. Hvala! N o o n i no 1 994 n o men to ITALIJA... 39.000 lir EVROPA, AMERIKA AVSTRALIJA IN DRUGE DRŽAVE (po navadni pošti) 49.000 lir Se je gajalo 40 SOVODNJE Al odprejo miniero tle par nas? Ze vic cajta nieka skupina inženirju pregledava naše kraje, sa’ pravijo de so v Matajurju an blizu Cišnjega (v kamunu Po-dutana) ležišča živega srebra (mercurio) an pirita (želiezo), v Čisnjah pa je samuo pirit. Inženirji pregledavajo tele kraje brez pomoči domačih judi an pravijo, de jih je tle pošjaia “Monte-catini”, ki ima v rokah malomanj vse miniere v Italiji. Do donas na vemo Ce so ušafal ki al ne, tro-štamo pa se, de bo kaj dobrega. An inženier je po-viedu, de so v vic krajih ries ušafal rudo an de bojo le napri raziskoval, pregledoval. (Matajur, 16.5.1954) TAVORJANA Vas s 500 ljudi brez straniSCa Mažeruole je na vas, ki Stieje malomanj 500 ljudi an nobedan na bo viervu, de tle par nas nie Se adne- ga straniSCa (gabineta), Ce vzamemo uon tisteda od Suole an od našega gaspu-oda. Je paC takuo, duo pride v Mažeruole an Ce iti na stran (na smejajta se, druge besiede na poznamo), muora kar na odpar-tem vse nardit an nobedan mu ne bo zamieru, sa’ dela vas diela takuo. Poliete Se gre, Človek, ki muora iti se lahko skrije v njivi, kjer so usadil sierak, a po-zime je žalostno an kar je daž. GRMEK Platac TrieSCilo miu je tu glal V nediejo 6. junija se je v Platcu zgodila Čudna stvar, ki jo lahko kličemo Čudež. Ko je popudan takuo straSnuo garmielo an se buskalo je mladi Aldo Ka-nalac iz Konauca piu v družbi s svojimi parjatelji v Maudarnjakovi oštariji, mu je triescilo v glaž grede, ki je teu pit vino iz njega. Kozarec mu je zdrobilo v roki, niemu pa hvala Bogu nie nic nardi- lo. Tudi on naj zahvali Boga! SPETER Študentje Cejo tudi slovienski jezik Lietošnje šuolsko lieto je paršlo h koncu. Imiel smo parložnost se pogua-rjat z nekaterimi Študentje, ki Studjajo v Spietar-skem užiteljišCu. Besieda da besiedo an takuo smo parSli na pogovor o jezikih, ki jih učijo v Suoli. Tisti, ki so lietos ratali učitelji znajo kar dobro guorit francuosko al angleško, Ceglih ga na ankul Cujejo guorit izven Suole. Jal so nam, da je velika Skoda, de ne uCijo tudi slovienski jezik, ker ga skoraj vsi študentje poznajo, ker so venCpart domačini. Radi bi se naučili malo gramatike, a tistega neejejo učit. Pa pari, de lietos na bo Slo takuo. Skupina Študentu bo lietos zahtevala od Suolskih oblasti, de naj uCijo tud slovienski jezik, ki jim je nar-buj blizu. (Matajur, 1.6.1954) Informacije za vse POLIAMBULATORIO V SPIETRE Chirurgia doh Sandrini, v Cetartak od 11. do 12. ure, brez apuntamenta, pa se muore imiet “impenjativo”. KADA VOZI L1TORINA Iz Čedada v Videm: ob 5.55,6.45,7.25, 8.10,8.55. 10.00, 10.55, 11.50, 12.30, 13.10, 13.50, 14.30, 15.50, 16.45, 17.35, 18.15, 19.10,20.10. Iz Vidma v Čedad: ob 6.20,7.05,7.45,8.30,9.30, 10.30, 11.30, 12.10, 12.50, 13.30, 14.10, 14.50, 16.25, 17.15, 17.55, 18.40, 19.40,22.40. GUARDIA MEDICA Za tistega, ki potrebuje miediha po-noC je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvi-Cer do 8. zjutra an saboto od 2. popudan do 8. zjutra od pandiejka. nHNnMMHHmnMMRnaNnBHMi Za Nediske doline se lahko telefona v Spieter na Številko 727282. NUJNE TELEFONSKE ŠTEVILKE Za Cedajski okraj v Čedad na Števil- Bolnica ’ 0sPedale Cedad......7081 ko 7081. za Manzan in okolico na Bolnica ’ 0sPedalc Videm......5521 Številko 750771. Policiia " P™ PoraoC...........113 Komisariat Cedad ....731142-731429 UFFICIALE SANITARIO Karabinierji...................112 dott. Claudio Bait Uffficio del lavoro Sv. Lenart Collocamento................731451 v sredo od 13.00 do 13.30, v petek INPS Cedad ...............700961 od 8.30 do 9.30 URES - 1NAC.................730153 Speter ENEL Cedad... 700961-700995 v pandiejak in sredo od 8.30 do 9.30, ACI............................116 v torek od 10.00 dol 1.15, v Četrtek ACI Cedad................. 731987 (samua po dogovoru), v petek od Avtobusna postaja 10.00 do 11.15, v saboto od 8.30 do Rosina......................731046 1000. Aeroporto Ronke Podbonesec Letališče 0481-773224/773225 v cetartak od 8.30 do 9.30 Muzej Cedad.................700700 Cedajska knjižnica..........732444 CONSULTORIO FAMILIARE DvojezCnj ^ Speter......... SPE TER K.D. Ivan Trinko............731386 Ass. Sociale: dr. LIZZERÒ „ , . Zveza slov. izseljencev.....732231 v pandiejak, Cetartak an petak od 8.00 do 10.00 "m——mmmmmmmh Pediatria: dr. TRINCALI OBČINE - COMUNI v pandiejak od 8.30 do 10.30 Dreka.......................721021 v petak od 8.30 do 10.30 Grmek.......................725006 Psicologo: dr. BOLZON Srednje.....................724094 v pandiejak od 9.00 do 14.00 Sv-1x111111.................723028 Ginecologo: dr. SCAVAZZA Speter ;....................727272 . . Sovodnje....................714007 v torak ob 9.00 z apuntamentam, na „ „ Podbonesec..................726017 kor pa imperative Tavorjana...................712028 Prapotno....................713003 Za apuntamente an informacije tele- lipana......................788020 fonat na 727282 (umih urada od 8.30 Bardo.......................787032 do 10.30, vsak dan, samuo sriedo an Rezija................0433-53001/2 saboto ne). Gorska skupnost-Speter......727281 Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 7. DO 13. FEBRUARJA Sovodnje tel. 714206 - Premaijah tel. 729012 OD 5. DO 11. FEBRUARJA Cedad (Fomasaro) tel. 731264 Ob rtediejah in praznikah so ixlparte samuo zjutra, za ostali Cas in zaponoC se mote klicat sanato. Ce ricetti ima napisano »urgente«. BCIKB BANCA DI CREDITO DI TRIESTE TR2ASKA KREDITNA BANKA FILIALA CEDAD Ul. Carlo Alberto, 17 Telcf. (0432) 730314-730388 FILIALE DI CIVIDALE Via Carlo Alberto, 17 Fax(0432)730352 CAMBI-Martedì MENJALNICA ■ Torek U ' valuta kodeks nakupi prodaja medla Slovenski Tolar SLT 12,60 13,00 . • Ameriški dolar USD 1665,00 1715,00 1697,52 Nemška marka DEM 966,00 986,00 974,19 Francoski trank FRF 282,00 291,00 286,89 Holandski tlorint NLQ 856,00 881,00 869,63 Belgijski trank BEF 46,60 48,00 47,31 Funt Sterllng GBP 2503,00 2578,00 2545,43 Kanadski dolar CAD 1251,00 1289,00 1283,08 Japonski fen JPY 15,35 15,80 15,57 Švicarski frank CHF 1143,00 1178,00 1159,90 Avstrijski Šiling ATS 136,50 140,50 138,57 Španska peseta ESP 11,70 12,10 12,06 Avstralski dolar AUD 1187,00 1224,00 1203,88 Jugoslovanski dinar YUD — — — HrvaSki dinar HRD 0,15 0,22 — Europ. Curr. Unlty ECU — — 1893,07 CERTIFICATI DI DEPOSITO A 3 mesi al tasso nominale del 7,75% - taglio minimo 100 milioni A 6 mesi al tasso nominale del 7,25% - taglio minimo 5 milioni A 12 mesi al tasso nominale del 7,25% - taglio minimo 5 milioni