M|<35 Vereniging Vrienden VAN Slovenie Združenje Prijateljev Slovenije Indien onbestelbaar retour aan: Teldersweg 185 3052 TG ROTTERDAM (ISSN 0928-8376) INHOUD Predsednikova beseda / Van de voorzitter 1 Sloveens borreluurtje 2 Ontwikkelingen in Sloveniš - juni / juli 1999 , 3 Naša srečanja: Slovenski piknik 6 Onze bijeenkomsten: De Sloveense barbecue 8 Cursussen Sloveense taal en cultuur 10 Zakon o prilagajanju za nove priseljence 11 Wet inburgering nieuwkomers 11 Folklorna skupina Bled 12 Fotografski natečaj / Fotowedstrijd 13 Slovenske ljudske pesmi in šege (8) 14 Sloveense volksliederen en volksgebruiken (8) 16 Otroški kotiček 22 Het kinderhoekje 23 De zonsverduistering 25 Kuhajmo z Bojanom 26 Koken met Bojan 26 Vici / Moppen 27 Speciale tarokles 28 Vereniging Vrienden van Sloveniš: Wat u moet vreten! De Vereniging Vrienden van Sloveniš is opgericht op 7 juli 1991. De Vereniging Vrienden van Sloveniš is een zelfstandige en onaf-hankelijke landelijke organisatie die zich ten doel stelt met name op cultureel, economisch en maatschappelijk gebied de samen-vzerking tussen Nederland en Sloveniš resp. Nederlanders en Slo-venen te bevorderen. De Vereniging beschouvrt zichzelf als de ge-šigende plaats voor ontmoetingen tussen Nederlanders en Slovenen. De Vereniging wil voorts in het bijzonder een ontmoetingsplaats zijn voor de Slovenen in Nederland. (uit artikel 2 van de Statuten) Veleposlaništvo Republike Slovenije: Ambassade van de Republiek Sloveniš: Louizalaan 179 1050 Brussel » 0032 - 2 - 646 90 99 PREDSEDNIKOVA BESEDA Vsi smo upali, da bo 26. junija, ko bomo skupaj praznovali Dan neodvisnosti Slovenije, lepo vreme. In vremenski bogovi nas res niso razočarali. Da je naš "recept" praznovanja tega dneva dober, nam pa dokazuje tudi to, da nas na naš piknik prihaja vsako leto vse več. Letos pa nam je bilo še posebno lepo, saj nam je Jos s svojo harmoniko pričaral malo Slovenije na Nizozemskem. Dovolite mi, da Vas povabim na majhen slovenski dan 2. oktobra. Skupaj z odborom upam, da se boste pripeljali v Tilburg, s seboj prinesli slike minulega dopusta v Sloveniji, in da bomo ob kozarčku malo poklepetali. Bojan Gorički VAN DE VOORZITTER Met z'n allen hebben we gehoopt op mooi weer, als we op 26 juni de Dag van de Sloveense Onafhankelijkheid zouden vieren. En, jawel, de weergoden hebben ons niet teleurgesteld. Dat ons "recept” van de viering van deze dag goed is, blijkt uit het feit, dat we elk jaar in grotere getallen naar de picknick komen. Dit jaar was nog gezelliger, want Jos heeft met zijn accordeon een klein stukje Slovenie naar Nederland gehaald. Staat U mi j toe, U uit te nodigen op een kleine Sloveense dag op 2 oktober. Mede namens het bestuur hoop ik dat U naar Tilburg zult komen; neem vrat foto's van de laatste vakantie in Slovenie me e en dan kunnen we bij een lekker glaasje een beetje bi jpraten. Bojan Gorički Activiteiten 2 oktober (zaterdag) Sloveens borreluurtje 14 - 17 uur Tilburg 31 oktober (zondag) Speciale tarokles 14 - 17 uur Delft 20 november (zaterdag) Tarokkampi-oenschap ge-volgd door een Sloveense culturele avond met de "Slovenska folklorna skunina NIZOZEMSKA" vanaf 14 uur Delft l Jir,i : :F" fiIIIK JF :.• •• • •••••••• • lllllli lllllllll iiiii ir iiiii ■ i lili, *—Mi .. •. .v»v.vXv.v. --■ - ■ ■ - -: : ■ : :: :';5, lili i iii, 'iiiii IIP llllli 'Pllli, ..........i. m P, Pilili I; lllllllp: jpfI lil B SLOVEENS BORRELUURTJE Lekker kletsen in de SLOVEENSE TA AL (Nederlands is ook toegestaan) II 11 III Sivi:'::::?: II zaterdag 2 oktober om 14.00 uur (einde 17.00 uur) lil lil lil lil II 11 g« i lili lil ■ in Boerke Mutsaers direct naast het station TILBURG WEST afslag Tilburg Goirle vanaf a58 Vijverlaan 2 5042 PZ Tilburg il | Natuurlijk wordt het gezellig, dus proost, tot — ■ 11 11 II lil in 1 ■ II! i i III ■ M iisss; 11 •S lil zaterdag 2 oktober pi . .• ■ ■ ■ ■ , . - ..... ONTVVIKKELINGEN IN SLOVENIE - JUNI / JULI 1999 door onze correspondent in Sloveniš, Alexander Vink Clinton in Slovenie De Amerikaanse presi-dent Clinton was 21 en 22 juni op staatsbe-zoek in Slovenie. Hi j hield een toespraak in het centrum van Ljubljana. Tijdens deze toespraak viel de re-gen met bakken uit de hemel. Ook de Sloveen-se president Milan Kučan en premier Janez Drnovšek hielden elk een korte toespraak. Tijdens het bezoek van Clinton werden vier belangrijke verdragen ondertekend, o.a. met betrekking tot de bande 1 tussen Slovenie en de Verenigde Staten, en een over dubbele belastingheffing. Clinton werd vergezeld door vrouw en dochter. Hillary Clinton be-zocht o.a. het Insti-tuut voor rehabilita-tie, en sprak met Štefka Kučan en Vika Potočnik (de burge-meester van Ljubljana). Chelsea Clinton sprak met een zoon van premier Drnovšek en een dochter van president Kučan. President Clinton ontmoette in Ljubljana ook de president van Montenegro, Djukanovic. Ook deze was op bezoek in Slovenie. •Met een broederlijk gebaar begroet de Amerikaanse president Bill Clinton zijn Sloveense ambtgenoot Milan Kučan, die hem gisteren warm ver-vvelkomde in de hoofdstad Ljubljana. Clinton was de eerste Amerikaanse president die Slovenie bezocht. Hij feliciteerde Ljubljana met het besluit zich in 1991 onafhankelijk te verklaren van Joegoslavie en los te komen van de invloed van Slobodan Miloševič. Uit "De Telegraaf", 22 juni 1999 Štefka Kučan, Hillary Clinton en Vika Potočnik In Slovenie was men enthousiast over het bezoek van president Clinton. Urenlang stonden vele Slove-nen in de regen op Clinton's toespraak te wachten. Enkele wachtenden konden zich gelukkig prij-zen: president Clinton begaf zich na zijn toespraak name-lijk onverwachts in de enorme menigte die zich op de "Kongresni trg" verza-meld had en begon handen te schudden. (comentaar van de redactie) Premier in ziekenhuis In juli werd de Sloveense premier Janez Drnovšek in het ziekenhuis "Klinični center" in Ljubljana geope-reerd aan de nieren. De chi-rurgen hebben een kvvaadaar-dig gezwel en ššn complete nier weggehaald. Ze waren er op tijd bij: er vverden geen verdere uitzaaiingen gevon-den. Drnovšek is inmiddels ontslagen uit het ziekenhuis en herstellend thuis. Trein in brand Op 10 juni brandde in Kamnik een trein uit. Toen de brand uitbrak »varen er geen passagiers meer aan boord. De oor-zaak van de brand is nog niet bekend. Hagel Onlangs woedde in de orage-ving van Logatec een zvvaar onweer met hagel. Daken waaiden van huizen af en bomen werden ontvvorteld. De schade is aanzienlijk. Minder toeristen aan de kust Het mooie weer lokte deze zomer veel dagjesmensen naar de kust. Desondanks waren er dit jaar 19 % minder toeristen aan de Slo-veense kust dan verleden jaar. Er wordt geschat dat dit jaar 40% minder buitenlandse toeristen de Sloveense kust bezocht hebben. Oorzaak is de crisis in Kosovo. Men hoopt dat de buitenlandse toeristen volgend jaar weer de weg naar Sloveniš weten te vinden. Nieuvve benzineprijzen Vanwege de invoering van het nieuwe BTW-systeem gelden er in Sloveniš sinds 24 juli nieuwe benzineprijzen: 1 liter (f 1 = 89 SIT) 98 (gelood) 123,90 SIT 95 EURO 110,60 SIT 91 NORMAAL LOODVRIJ 110,00 SIT DIESEL 111,90 SIT Interessante internetsites Sloveens nieuws in het Sloveens: http://www.24ur.com Sloveense zoekmachine: http://www.slovista.net t y IKT0RS \ / BALKAN Geopend van vvoensdag t/m zaterdag van RESTAURANT 17.00 tot 23.00, op zon- en feestdagen van 16.00 tot 23.00. Keuken geopend tot 22.00. POSTOJNA Maandag en dinsdag op afspraak geopend Grote Overstraat 30 onder voor groepen vanaf ± 20 personen. 7411 JC Deventer Tel. 0570-619356 Viktor Šolar Fax 0575-491005 NAŠA SREČANJA: Slovenski piknik Irena Vreček 26. junija smo - po vsakoletni tradiciji - imeli slovenski piknik na gozdni jasi v okolici Austerlitza (to mesto je vse lažje najti). Zasedli smo primerno veliko jaso in postavili šotore. Siem je poskrbel za pijačo, društveni kuhar Bojan pa za hrano za 60 prijavljenih udeležencev in morebitne "ilegalce" (iz izkušenj vemo, da nekateri člani društva pridejo brez predhodne prijave). Tudi na otroke smo mislili: postavili smo jim lastni šotor in žar, na katerem naj bi pekli kruh. Udeleženci so se kmalu pripeljali, stari znanci in tudi nekaj novih obrazov. Ob klepetu, dobrotah z žara, pijači in harmoniki Josa Aretza je popoldne hitro minevalo. Letos smo se končno spomnili Bojana tako kot je treba - dobil je priznanje za svoje vsakoletne kuharske mojstrovine. Skratka, lahko bi rekla, da je teklo vse kot po maslu. Za posebno presenečenje so letos poskrbeli otroci. Lastnega šotora in žara so se kmalu naveličali in so se raje odpravili na raziskovalno ekspedicijo v okoliški gozd. Na začetku ni bilo težav, kasneje so se pa gozdne stezice pomešale in postale ena drugi enake. Deklice so si morale priznati, da so zašle. Kako se bomo vrnile nazaj? Obrnile so se na lastnika konjušnice, ki sicer ni imel pojma o slovenskem pikniku, imel pa je mobitel. Zavrtel je številko telefona mojega moža: "Ali morebiti pogrešate dve hčerki?" Z avtom smo se odpeljali po štiri "ubežnice" in jih varno pripeljali na piknik. Bile so malce prestrašene in zelo žejne, mi smo bili pa zelo veseli, da se je vse srečno končalo. Drugo leto bomo imeli znova piknik. Ne pozabite vzeti s sabo mobitelov in naučiti otroke njihovo številko. O ja, morebiti moramo - zaradi otrok - začeti uporabljati nalepke za sumljive steklenice SPA. Čokoladni liker v taki steklenici ni čokoladno mleko. ONZE BIJEENKOMSTEN: De Sloveense barbecue door Irena Vreček Op 26 juni vond onze jaarlijkse Sloveense barbecue plaats op een open plek in het bos in de omgeving van Austerlitz (deze plaats wordt steeds makkelijker gevonden). We eigenden ons een geschikte open plek toe en zetten onze tenten op. Siem had voor de drank gezorgd, en verenigingskok Bojan voor het eten voor de 60 aangemelde deelnemers alsmede mogelijke "illegalen" (uit ervaring weten ve dat sommige leden van de vereniging zonder voorafgaande aanmelding komen). Ook aan de kinderen dachten we: voor hen zetten we een eigen tent op, voorzien van een barbecue waarop ze brood konden bakken. De deelnemers kuamen al gauw aangereden. Onder hen oude beken-den maar ook een aantal nieuwe gezichten. Met een praatje, lekkernijen van de barbecue, drank en de harmonica van Jos Aretz verliep de middag snel. Dit jaar dachten we eindelijk ook aan Bojan zo als het hoort - hi j kreeg een onderscheiding voor zijn kookkunsten. Hoe dan ook, ik zou kunnen zeggen dat alles gesmeerd liep. Voor een speciale verrassing zorgden dit jaar de kinderen. Op hun eigen tent en barbecue waren ze al gauw uitgekeken en ze gingen liever op onderzoeksexpeditie in het omringende bos. In het begin varen er geen moeilijkheden, maar later raakten de bospaadjes door elkaar en begonnen allemaal op elkaar te lij-ken. De meisjes moesten toegeven dat ze verdwaald varen. Hoe komen ve nou terug? Ze wendden zich tot de eigenaar van een manege, die weliswaar niets van een Sloveense barbecue afvist maar wel een mobiele telefoon had. Hi j draaide het nummer van mijn echtgenoot: "Mist u soms twee dochters?" Met de auto gingen ve de vier "weggelopenen" ha len om ze veer veilig terug naar de barbecue te brengen. Ze varen een beetje angstig en hadden veel dorst. En wij varen erg blij dat alles goed afgelopen vas. Volgend jaar is er veer een barbecue. Vergeet niet uv mobiele telefoon mee te nemen en geef uv kinderen het nummer daarvan. En, misschien moeten ve - vanvege de kinderen - beginnen eti-ketten te gebruiken voor verdachte SPA-flessen. Chocolade-likeur in zulke flessen is geen chocomel. Sl«j|enija CURSUSSEN SLOVEENSE TAAL EN CULTUUR Komend najaar (vanaf september 1999) starten weer enkele cursus-sen in de Sloveense taal en cultuur. De cursussen worden gegeven in Landgraaf (Limburg), Utrecht en Arnhem voor zowel beginners, licht-gevorderden als gevorderden. Indien u belangstelling heeft, kunt u contact opnemen met een van de volgende docenten: Metka Boon-Pleterski Landgraaf 045-5316433 Lidija Oosting Utrecht 030-6053722 Draga Rinkema-Rapuš Arnhem 026-3215792 GAŠPARIN&IOBLJUBEK SrnaU cellar under the big oab 1997 MERLOT-CABERNET Select vrine - vrhunsko rdeče vino Bottfcd by ihe producers Gašperin Ofcljubefc. Neblo - Drnovk. GORIŠKA BRDA. SLOVENIJA U-25/99 - Scries 1/4200. 12.59Salfc/voI HPA172 0.75 L SCHERMER WlJNKOPERS & DISTILLATEURS Geldelozeweg 17 tel. : 0229-217 777 1625 NW Hoorn SEDERT 1782 fax : 0229-218 765 SPECIALIST IN SLOVEENSE V IJ.NE.N ZAKON O PRILAGAJANJU ZA NOVE PRISELJENCE (Het inburgering nieuvkomers) Zgoraj navedeni zakon velja od 30. septembra 1998 in se nanaša na nove priseljence na Nizozemskem, ki niso državljani držav Evropske Unije. Če se nameravate priseliti na Nizozemsko, se morate v roku petih dni po prihodu na občini kraja, kjer boste bivali, prijaviti za t.i. program prilagajanja (inburgerings-programma). Na občini bodo presodili, ali boste morali sodelovati v programu prilagajanja. Program prilagajanja vključuje: - učenje nizozemščine - informacije o Nizozemski in načinu življenja na Nizozemskem - informacije o možnostih zaposlitve na Nizozemskem Cilj programa prilagajanja je pomagati novim priseljencem, da se čimprej prilagodijo na nizozemsko okolje. Program traja eno leto. Več informacij o "Zakonu o prilagajanju za nove priseljence" in o dolžnostih novih priseljencev dobite na nizozemskih občinah. Na občinah, kakor tudi na oddelku za tujce na policiji (Vreemde-lingendienst) in pri organizaciji za begunce (Vluchtelingenwerk), vam je na razpolago brošura v nizozemščini in angleščini z naslovom "Een nieuw bestaan in Nederland" / "A new life in the Nether-lands" . V njej boste našli vse kar morate kot nov priseljenec vedeti o programu prilagajanja. WET INBURGERING NIEUVVKOMERS Bovengenoemde wet is van kracht sinds 30 september 1998 en van toepassing op alle nieuwkomers niet afkomstig uit een tot de EU behorend land. Als u naar Nederland emigreert dient u zich binnen vijf dagen na aankomst bij de gemeente waar u zal verblijven in te schrijven voor het inburgeringsprogramma. De gemeente zal beoordelen of u in de aanmerking komt voor een inburgeringsprogramma . Het inburgeringsprogramma houdt in: - lessen Nederlands - informatie over Nederland en de manier van leven in Nederland - informatie over de mogelijkheden om in Nederland te werken Doel van het inburgeringsprogramma is nieuwkomers zo snel mogeli jk op weg te helpen om zelfstandig aan de Nederlandse samen-leving deel te nemen. Het programma duurt een jaar. Meer informatie over de "Het inburgering nieuwkomers" en over de plichten van de nieuwkomers kunt u bij de Nederlandse gemeenten krijgen. Bij de gemeenten, Vreemdelingendienst en Vluchtelingenwerk is ook een brochure verkrijgbaar in het Nederlands en Engels met de titel "Een nieuw bestaan in Nederland" / "A new life in the Nether-lands". In deze brochure vindt u alles wat u als nieuvzkomer over het inburgeringsprogramma moet vreten. FOLKLORNA SKUPINA BLED door Fred Holsink In het weekend van 25 t/m 27 juni ji. werd in Barchem (Achter-hoek) op het terrein van camping/manege "De Heksenlaar" een internationaal folkloristisch dansfestival gehouden. Een van de toppers was de folkloristische groep uit Bled. ■'olklornn skupina ICIvil "Folklorna skupina Bled" oogstte alom veel bewondering door hun professionaliteit en uitstraling. De groep beschikt over veel Internationale ervaring, o.a. opgedaan in Amerika en diverse Europese landen. Het vas de tweede keer dat de groep Nederland bezocht. Dit bezoek kwam tot stand door persoonlijke contacten via de families Kervel (Lochem) en Lammertink (Vorden). Men heeft mij verteld dat deze groep ook een jeugdafdeling heeft. Ook de tot de groep behorende muzikanten met hun harmonicamuziek in de bekende Oberkrainer-stiji lieten diepe indruk achter in de Achterhoek. Ik ben vast van plan tijdens een komende vakantie in Sloveniš deze groep te achterhalen en mogelijk een optreden bij te wonen. SLOVENIAN TOURIST BOARD www.tourist-board.si FOTOGRAFSKI NATEČAJ / FOTOVVEDSTRIJD Svetovni slovenski kongres Ljubljana razpisuje v sodelovanju s Foto klubom Anton Ažbe vseslovensko fotografsko razstavo ob slovesu od drugega tisočletja in ob vstopu v tretje tisočletje, z naslovom: "Slovenci doma in v svetu". Posnetki (fotografije: črno-bele ali barvne, format od 18x24 cm do 30x40 cm; diapozitivi: 5x5 cm) naj predstavljajo življenje in okolje, v katerem avtorji bivajo. Pravico do udeležbe imajo vsi Slovenci, ne glede na kraj bivanja. Ocenjevalna komisija bo posnetke ocenjevala glede na kategorijo (delo, veselje, pokrajina, šport itd...). Zadnji dan sprejema posnetkov je 3. november 1999. Razstava poslanih del bo od 15. decembra 1999 do 15. januarja 2000 v prostorih Svetovnega slovenskega kongresa v Ljubljani. Dodatne informacije o pogojih sodelovanja na fotografskem natečaju dobite na uredništvu Lipe. Naslov za pošiljanje del: Svetovni slovenski kongres Cankarjeva 1/IV 1000 Ljubljana, Slovenija Het "Sloveense Wereldcongres Ljubljana" organiseert in samenwer-king met de Fotoclub Anton Ažbe een (in de meest ruime zin) Sloveense fototentoonste11ing ter gelegenheid van het afscheid van het tweede millennium en de intrede in het derde. De titel van de tentoonstelling is: "Slovenen thuis en elders in de wereld". De opnames (foto's: zwart-wit of kleur, formaat van 18x24cm t/m 30x40 cm; dia's: 5x5cm) moeten het leven en de omgeving voorstel-len waar de auteurs vronen. Recht tot deelname hebben alle Slovenen, ongeacht waar ze verblijven. Een beoordelingscommissie zal de opnames ten aanzien van categorieen beoordelen (werk, plezier, landschap, šport etc...). Inzendingen dienen uiterlijk 3 november 1999 binnen te zijn. De tentoonstelling van de ingestuurde werken vindt plaats van 15 december 1999 tot 15 januari 2000 in de ruimten van het "Sloveense Wereldcongres" te Ljubljana. Verdere inlichtingen over de voorwaarden voor deelname op de fotowed-strijd krijgt u van de redactie van Lipa. Het adres voor het Svetovni slovenski kongres opsturen van uw werk: Cankarjeva 1/IV 1000 Ljubljana, Slovenija NIEUVVE TREINEN VOOR DE SLOVEENSE SPOORVVEGEN De Sloveense Spoorwegen (Slovenske Železnice) heeft bij een sa-menwerking bestaande uit Siemens en de Sloveense fabrikant TVT Maribor dertig elektrische treinstellen besteld. Het betreft 10 tweewagen en- 20 driewagenstellen. Een aantal treinstellen is geschikt voor het wisselstroomsysteem van de Oostenrijkse spoor-wegen, zodat met dit materieel doorgaande diensten tussen Sloveniš en Oostenrijk mogelijk zijn. Bovendien zijn er in samenwer-king met Fiat drie "Pendolino" treinstellen besteld. Deze kantel-baktreinen kunnen op bestaande trajecten een tot 30% hogere snel-heid rijden. Deze treinstellen met een maximum snelheid van 220 km zijn voor de sneltreindienst naar Italie gepland. Beide series komen naar verwachting in de jaren 2001 en 2002 in dienst. SLOVENSKE LJUDSKE PESMI IN ŠEGE (8) Silva Hagen-Škoda V zadnji številki Lipe smo se seznanili s kresovanjem, tokrat pa se bomo posvetili nekaterim običajem, ki so bili povezani s kmečkimi deli. Dve ljudski pesmi o kmečkih opravilih sta na straneh 19 in 20. Znana ljudska pesem "Po Koroškem, po Kranjskem" (že ajda zori) je bila objavljena v Lipi številka 1/1998. Košnja Prvo večje poletno opravilo na kmetih je košnja. Dandanes kosijo kmetje travnike s kosilnicami, obračajo mrvo z obračalniki in seno nakladajo z nakladalkami. Vseh teh strojev nekoč ni bilo in kmetje so morali najeti mnogo koscev in grabljic, da so travnik pravočasno pokosili, seno pa še pred dežjem pospravili. Kosci in grabljice so ponavadi prihajali na košnjo lepo oblečeni. Vsak kosec je imel za pasom vodir (kravji rog, napolnjen z vodo) in oslo (brusilni kamen). Košnja se je začela zelo zgodaj zjutraj, ob prvem svitu. Trava je morala biti še rosna, da je kosa dobro rezala. Kosci so se na travniku postavili v vrsto. Vsak kosec je s koso najprej naredil križ, nato pa so vsi naenkrat začeli kositi. Med košnjo so se kosci od časa do časa ustavili, ampak le toliko, da so nabrusili koso. Okrog sedme ure je gospodinja poslala koscem obilen zajtrk. Grabljice so prišle na travnik dopoldan. Pokošeno travo so raztrosile, tako da se je lahko začela sušiti. Med delom so kosci in grabljice prepevali, dostikrat pa so si tudi nagajali, ponavadi so drug drugemu tlačili travo za oblačila. Okrog poldneva je gospodinja sama prinesla kosilo. Da so bili kosci nekdaj zelo pomembni, nam kaže običaj, da je gospodinja vsakemu koscu za klobuk zataknila majhen šopek rož. Če mrva zvečer še ni bila posušena, so jo kosci in grabljice spravili v kopice in jo naslednji dan spet raztrosili. Ko je bilo seno dovolj suho, so ga grabljice pograbile. Kosci so ga nato z lesenimi vilami naložili na vozove in odpeljali na gospodarjev dom. Ko je bilo vse seno pospravljeno na seniku, je gospodar kosce in grabljice povabil na gostijo, imenovano likof. Vsi so se do sitega najedli, napili in naplesali. Sušenje sena v Alpah Het drogen van het hooi in de Alpen Žetev in mlatev Žetev in mlatev opravi dandanes en stroj. Nekdaj so žito žele žanjice, s cepci pa so ga omlatili mlatiči. Mlatiče so v zadetku stoletja nadomestile prve mlatilnice, namesto žanjic pa so se po drugi svetovni vojni na poljih pojavili kombajni. Za hišnega gospodarja in njegovo družino je bil dan žetve pravi praznik. Žanjice so se rano zjutraj zbrale pred kmetovo hišo. Vsaka žanjica je imela s seboj srp. Paziti je morala, da ni s srpom v roki vstopila v gospodarjevo hišo. Po starem verovanju bi s tem dejanjem pregnala dež z gospodarjevih polj. Žetev se je pričela zgodaj zjutraj. Z žanjicami so bili na polju tudi moški. Ti so brusili srpe ter vezali žito v snope. Nekdaj so žanjice prvi snop dvignile visoko v zrak in se na ta način zahvalile za pridelek. Za vsak snop so najprej naredile povreslo iz šopa žita, ki so ga odrezale, razpolovile, dale navzkriž in zvile. Povreslo so nato položile na tla in nanj polagale požeto žito. Zadnji snop so nekdaj imenovali baba, in požeti ter zavezati le-tega je veljalo za veliko čast. Žanjica je v babo požela vse žito, ki je še preostalo, in to s plevelom vred, tako da je bil zadnji snop največji. V Prekmurju je bilo v navadi, da so iz tega snopa in poljskega cvetja spletli žetveni venec. Tega so odnesli na gospodarjev dom ter ga poveznili gospodinji na glavo. Gospodinja je žanjici, ki ji je prinesla venec, podarila pogačo in šopek rož. Nato je priredila za žanjice in vezače gostijo, ki je v vzhodni Sloveniji znana pod imenom dožetki. Po žetvi so snope spravili v kozolec1, kjer so se sušili do mlatve. Z mlatvijo so ponavadi začeli dva tedna po žetvi. Gospodar je mlatiče ponavadi dobil v domači vasi. Če jih ni bilo dovolj, je moral najeti mlatiče, ki so si z mlatenjem služili denar. Ponavadi so mlatili štirje skupaj, na velikih kmetijah pa šest. Mlatiči so imeli svoje znamenje, ki so ga skrbno čuvali, da jim ga ne bi kdo ukradel. Ponekod so obesili s trakovi okrašen mlaj na vrh drevesa blizu poda, kjer so mlatili, ali pa so razobesili zastavo. Eno izmed znamenj mlatičev je bil tudi kolač, obešen na zunanji steni poda. Mlatiči sosednjih kmetov so si radi nagajali. Drug drugemu so poskušali ukrasti znamenje ali pa so poslali domačega sina, da je na sosednji pod vrgel brezovo metlo. Če so tega fantiča mlatiči ujeli, so ga ponavadi natepli in mu skozi rokave porinili metlo ter ga podili po celi vasi. Mlatiči so tudi tekmovali med seboj, kdo bo prej vstal in začel z delom. Zaspance je čakala ponižujoča kazen, v spanju so jim namreč porezali vse gumbe z oblačil. Ko je bila mlatev žita končana, je gospodinja za mlatiče priredila obilno pojedino, imenovano pomlatilnica ali domlatki. Za konec tokratne rubrike pa še naslednji pregovori: Dobre kose ni lahko zadeti (= dobiti) - kakor ne dobre žene; še teže je dobiti dober brus in dobrega moža. Je v mladih letih setev, bo v starih dobra žetev. Ako se kmet po lovu klati, čez kratko drugim mlati. 1 Kozolci so lesene, od strani odprte "stavbe" za sušenje žita in sena. Kot take jih najdemo samo v Sloveniji. Kozolce omenja že Valvazor (17. st.) in na podlagi ilustracij v njegovi knjigi "Slava Vojvodine Kranjske" ugotovimo, da se v teku stoletij skorajda niso nič spremenili. Lahko so enojni (str.15) ali dvojni (str.18). Največ dvojnih kozolcev je na Gorenjskem v okolici Bohinja in pa v Ziljski dolini. SLOVEENSE VOLKSLIEDEREN EN VOLKSGEBRUIKEN (8) door Silva Hagen-Škoda In het vorige nummer van de Lipa hebben ue aandacht besteed aan de Kres-viering (het midzomernachtsfeest). Deze keer zullen ue ons wi jden aan enkele gebruiken die te maken hadden met het werk op het land. Twee volksliederen over de werkzaamheden van de boer staan op blz. 19 en 20. Het bekende volkslied "Po Koroškem, po Kranjskem" (Overal in Karinthie en het land van Kranj) (že ajda zori = reeds is de boekwijt rijp) werd al afgedrukt in het Lipa-nummer 1/1998. Het hooien Het eerste grotere zomerkarwei op het land is het hooien. Tegen-woordig maaien de boeren hun weiden met maaimachines, keren ze het gemaaide gras met keermachines, en stouwen ze het hooi met stouw-machines. Al deze machines bestonden vroeger niet, dus de boeren moesten vaak grasmaaiers en harksters inhuren, om het grasland tijdig gemaaid te hebben en het hooi nog voor de regen binnen te halen. Het was de gewoonte dat grasmaaiers en harksters fraai gekleed op het werk verschenen. Elke grasmaaier droeg aan zijn gordel een vodir (een met water gevulde koehoorn) en een wetsteen (slijpsteen). Met het hooien werd vroeg begonnen, echt bij het krieken van de dag. Het gras moest nog vochtig zijn van de dauw, dan ging de zeis er het best doorheen. De grasmaaiers stelden zich in de wei op in een rij. Eerst sloeg elke maaier met zijn zeis een kruis en dan begonnen ze te maaien, allemaal tegelijk. Het enige waar ze af en toe voor stopten was om hun zeis bij te slijpen. Rond zeven uur liet de boerin de mannen een stevig ontbijt brengen. De harksters verschenen pas la-ter in de ochtend op het toneel. Ze verspreidden het gemaaide gras, zo-dat het heter kon drogen. Tijdens het werk plachten maaiers en harksters de hele tijd te zingen. Vaak plaagden ze elkaar ook, bijvoor-beeld door de ander gras in de kle-ren te steken. Rond het middaguur bracht de boerin zelf het middag-eten. De grasmaaiers vzaren vroeger zeer belangrijk. Dat dat zo is toont ons het gebruik dat de boerin elke afzonderlijke grasmaaier een bosje bloemen op de hoed stak. Als het gemaaide gras 's avonds nog niet droog was legden maaiers en harksters het op hopen, om het de volgende dag weer te versprei-den. Wanneer het hooi droog genoeg was raapten de harksters het op, waarna de maaiers het met houten vorken op de wagens laadden om het naar het de boerderi j van de opdrachtgever te rijden. Als al het hooi opgeborgen was op de hooizolder had de boer voor al zijn maaiers en harksters een feestmaal klaar, likof genaamd. Allen konden dan naar hartelust eten, drinken en dansen. Oogsten en dorsen Oogsten en dorsen gebeurt tegenwoordig met šen machine. Vroeger werd het koren gemaaid door korenmaaisters, en met de dorsvlegel gedorst door dorsers. De dorsers werden, in het begin van de eeuw, vervangen door de eerste dorsmachines. En in plaats van de korenmaaisters verschenen na de Tweede Wereldoorlog op de velden de combines. Voor de boer van een bepaalde boerderij, en zijn familie, was de oogstdag echt een feest. De korenmaaisters verzamelden zich 's mor-gens vroeg voor de boerderij. Elke maaister had een sikkel bij zich. Ze moesten oppassen niet met deze sikkel in de hand de boerderi j te betreden. Volgens een oud geloof zouden ze met die daad de regen ver-jagen van de velden van de boer. Met het oogsten werd vroeg in de ochtend begonnen. Met de maaisters waren er ook mannen op de akker. Die slepen de sikkels en bonden het koren in schoven. Vroeger slingerden de korenmaaisters hun eerste schoof hoog de lucht in om op die wijze te danken voor de oogst. Eerst maakten ze voor elke schoof een povreslo uit een bos koren die ze afsneden, halveerden, kruiselings legden en oprolden. De povreslo legden ze dan op de grond en daar legden ze het afgesneden koren op. De laatste schoof werd vroeger baba genoemd. Deze te snijden en op te binden was een grote eer. De korenmaaister sneed voor de baba al het koren, dat nog over was, en wel met onkruid en al, om deze laatste schoof de grootste te laten zijn. In Prekmurje was het de gewoonte uit deze schoof en veldbloemen een oogstkrans te vlechten. Die droegen ze naar de boerderij om hem de boerin op het hoofd te zetten. De boerin gaf aan de korenmaaister, die haar de krans bracht, een koek en een bos bloemen. Dan had ze voor korenmaaisters en binders een gastmaal, dat in het oosten van Sloveniš bekend stond onder de naam dožetki. Na de oogst werden de schoven opgeborgen in een kozolec1, waar ze gedroogd werden, tot het dorsen. Met dorsen werd gevzoonli jk een week of twee gewacht. De boer vond zijn dorsers gewoonlijk in het eigen dorp. Als hij daar niet mee uitkwam moest hi j dorsers inhuren, die met dorsen geld verdienden. Gevzoonli jk had een boer vier dorsers, maar op grote boerderi jen vzaren het er zes. De dorsers hadden hun eigen merkteken, dat ze zorgvuldig beveiligden, opdat niet iemand het zou stelen. Op som-mige plaatsen werd een met linten versierde meiboom in de top van een boom gehangen dichtbij de vloer waar gedorst werd, of de vlag gehe-sen. Een van de kenmerken van dorsers was ook een koek, opgehangen aan een buitenwand van de dorsvloer. Dorsers van naburige boeren plaagden elkaar graag. Ze probeerden elkaars merktekens te stelen, of stuurden de zoon des huizes, om een berkenbezem op de dorsvloer van de buurman te smijten. Wanneer de dorsers deze jongen grepen, ga-ven ze hem gewoonli jk een aframmeling, duwden de bezem door zijn mou-wen, en joegen hem door het hele dorp. Ook wedi jverden de dorsers on-der elkaar, wie het eerst opstond en met werken begon. Langslapers wachtte een vernederende straf: in de slaap trokken ze hem namelijk alle knopen van de kleren. Als het dorsen van het koren klaar was be-reidde de boerin een overvloedig feestmaal, pomlatilnica of domlatki genaamd. Tot slot weer enkele spreekwoorden: Aan een goede zeis komt men niet licht - zomin als aan een goede vrouw; moeilijker nog is het een goede slijpsteen te verwerven, en een goede man. Is er in de jonge jaren zaad, zal er in de oude een goede oogst zijn. Als de boer gaat jagen en struinen zal hi j spoedig voor anderen dorsen. 1 1 Een kozolec is een houten, aan beide kanten open "bouwsel" voor het drogen van koren en hooi. In deze vorm vinden we ze uitsluitend in Sloveniš. Reeds Valvazor (17e eeuw) maakt van de kozolec melding, en op basis van de illustraties in zijn boek "Slava Vojvodine Kranjske" (Roem van het Hertogdom Kranj) kunnen we vaststellen, dat ze in de loop van de eeuwen vrijwel niet veranderd zijn. Ze kunnen enkelvoudig zijn (blz.15) of dubbel (blz.18). De meeste dubbele zijn te vinden in Gorenjsko in de omgeving van Bohinj, en in het Ziljska-dal. vertaling: Jan Bongenaar PRIŠLA BO ŽE SPOMLAD /!■ ca <144 'Ku.kav.cs ku.ka.lat po -vej.cah 1. Prišla bo spomlad, lepa zelena, prišla bo kukavca in bo zapela. Kukavca kukala, po včjcah se sukala: Kmetič, le pojd orat, ženka sejat! 2. Frišev bo sveti Vid, češnje zorijo, fantje grejo kosit, se veselijo. Vsak ma svojo koso ostro nabrušeno, ko se bo storiv svit, grejo kosit. 3. Prepelička že prepeli v^pšenički rumeni dekleta pa gor budi ob urici eni. Ko je bla urca pet, prišlo jih je devet, srpe nabrušene, začnejo žet. 4. Frišev bo svet Mihev v^vinske gorice, grozdje bmo trgali, pili bmo vince. Frišev bo svet Martin, z mošta bo delav vin, on ga bo krstiv, jaz ga bom piv. 5. Frišev bo svet božič kanovemu letu, fantič se ženit gre kvsvojmu dekletu. Takrat pa lušno bo, lušno bo,lušno bo, takrat pa lušno bo, ojuhuhu! HET WORDT WEER LENTE! 1 1 .Het wordt weer lente, mooi en groen, De koekoek komt vveer en zal zingen. De koekoek koekoekend, door de takjes draaiend: Boertje, kom toch ploegen, vrouwtje kom toch zaaien! 2. De heilige Vid zal komen, de kersen zullen rijpen, de jongens gaan maaien, en plezier hebben. leder zvvaait z'n eigen zeis scherp geslepen, zodra het dag vvordt gaan ze maaien. 3. Het kvvarteltje zingt reeds in het gele tarvveveld, De meisjes vvekthet op tegen uurtje een. Als het uurtje vijf vvordt, komen er negen, de sikkels geslepen, beginnen ze te oogsten. 4. De heilige Mihev zal komen naar de vvijnbergen, We zullen de druiven plukken, en drinken de vvijn. De heilige Martinus zal komen, uit most zal hij vvijn maken, hij zal hem dopen, ik zal hem drinken. 5. De heilige kerst zal komen bij het nieuvve jaar, de jongen gaat naar zijn meisje. Dan zal het fijn zijn, fijn zijn, fijn zijn, dan zal het fijn zijn, ojoehoehoe! JAZ PA V GORICO GREM J-88 gorco, gorco grem,jot po =±= gor. cot gorco grem, v v v 0 0 Tj f “ gorco,gorcogrem^ u gorico grem som. j« />» 1. Jaz pa u gorco, gorco grem, jaz pa u gorco, gorco grem, jaz pa u gorco, gorco grem, u gorco grem sam. 2. Kaj boš pa delav, delav tam? Rezav bom sam! 3. Jaz pa u gorco, gorco grem, u gorco grem sam. 4. Kaj boš pa delav, delav tam? Spiču bom sam. Naprej se naštevajo še druga dela v vinogradu. IK GA NAAR DE VVIJNBERG l.lkga naar de vvijnberg, naar de vvijnberg, ik ga naar de vvijnberg, naar de vvijnberg, ik ga naar de vvijnberg, naar de vvijnberg, naar de vvijnberg ga ik alleen. 2.Watga je doen, doen daar? Ik ga snoeien, alleen! 3.lk ga naar de vvijnberg, naar de vvijnberg, naar de vvijnberg ga ik alleen. 4.Watga je doen, doen daar? Ik ga paaltjes punten, alleen! Volgen allerlei andere vverkzaamheden op de vvijnberg. Vir / Bron: Pesni in šege noje dežele, Državna založba Slovenije, Ljubljana, 1987 Bojc, E., Pregovori in reki na Slovenskei, Državna založba Slovenije, Ljubljana, 1980 Leden1 van de Vereniging Vrienden van Slovenie kunnen met het vliegtuig voor: /450,- (ex. Luchthaven belasting) Retour Amsterdam - Ljubljana Kinderen t/m 1 jaar 80% korting Kinderen van 2 t/m 11 30% REISBURO "SLOVENIE'' Voor informatie en reserveringen: Coebelweg 191, 2324 KZ Leiden tel/fax: 071 - 5313320 http://www. netconnect. nl/slovenie Het betreft hoofdleden en kinderen, geen gezinsleden van 18 jaar en ouder. hoewel ieder gezinslid natuurlijk ook zelfstandig lid kan vvorden. Prijswijzigingen voorbehouden. OTROŠKI KOTIČEK Zdravo, otroci! Prav gotovo so za vami doživetij polne počitnice. Nekateri ste bili na morju, drugi v gorah, morda pa ste s starši hodili na enodnevne izlete. Kakorkoli že, počitnice zmeraj prehitro minejo. Ko je Alexander Vink za prejšnjo številko Lipe poslal prispevek o medvedu v Ljubljani, sem se spomnila, da imamo Slovenci lepo koroško ljudsko pravljico o hvaležnem medvedu. Upam, da vam bo všeč. Če pa vam bo uganka tokrat delala preglavice, pa tale nasvet: zaprite Lipo in si jo dobro oglejte; rešitev uganke se namreč skriva na naslovni strani. Hvaležni medved Gori nekje v gorah, ne ve se več, ali je bilo pri Macigoju ali Narav-niku, je šivala gospodinja v senci pod drevesom in zibala otroka. Naenkrat prilomasti - pa prej ni ničesar opazila - medved in ji moli taco, v kateri je tičal velik, debel trn. Žena se je prestrašila, a medved le milo in pohlevno godrnja. Zato se žena ojunači in mu izdere trn iz tace. Mrcina grda pa zvrne zibel, jo pobaše in odide. Čez nekaj časa pa ji zopet prinese zibel, napolnjeno s sladkimi hruškami. Uganka Krog stoletnega drevesa zbor očakov svet pretresa, naš župan načrte kuje, lepšo vas želi, modruje, z medom to drevo gosti, grb slovenski okrasi. Ivan Cimerman HET KINDERHOEKJE Beste kinderen. Jullie hebben in de vakantie allemaal vast en zeker van alles beleefd. Aan zee geweest, of in de bergen, of dag-tochten gemaakt, met je ouders. Hoe dan ook, vakanties vliegen altijd te snel om. Toen Alexander Vink voor het verige nummer van Lipa dat stukje over die beer in Ljubljana instuurde herinnerde ik me dat wij Slovenen een mooi Karintbisch volksverhaal hebben over een dankbare beer. Ik hoop dat jullie het een mooi verhaal vinden. Dan het raadsel. Als dat jullie deze keer hoofdbrekens bezorgt deze raad: vouw de Lipa dicht en bekijk hem goed. De oplossing van het raadsel is name-lijk verborgen op de voorkant. De dankbare beer Ergens hoog in de bergen, we Meten het niet meer, maar het was bij Macigoj of Naravnik, zat een huis-vrouw te naaien in de schaduw van een boom, terwijl ze haar kind wiegde. Ineens komt er - eerst heeft ze niets gemerkt - een beer aange- /" banjerd. Hi j steekt een poot naar : haar uit, waar een grote dikke f 1 doorn in vastzit. De vrouw is stijf p: van schrik, maar de beer bromt alleen maar wat, heel mak. Dan vat -C de vrouw moed en trekt de doorn uit de poot van de beer. Het lelijke beest gooit de wieg om, neemt hem in de bek, en weg is hi j. Enige ti jd later brengt hi j de wieg terug, vol zoete peren. Raadsel Rond de honderdjarige boom vergadert de raad van wijze mannen, smeedt onze burgemeester plannen, hij wil het dorp mooier, en bedenkt van alles, deze boom geeft volop honing, en hij siert het Sloveense wapen. Ivan Cimerman Poišči 8 razlik / Zoek de 8 verschillen Vir / Bron: Babica pripoveduje, Slovenske ljudske pripovedi, Založba Mladinska knjiga, Ljubljana, 1992 LZ aplTzpepg do buissojdo / Ll tueigs eu aC Aagrsar luanjipsiaA 8 / >inZM 8 Vdll :iaspeer gag ueA buissojdo / aipiebn Aagtsajj Euro House Nederland Viktor V. Solar Buitenkamp 27 7214 BH Epse, Holland Tel. 0575-494703 Fax 0575-491005 Import- en Export- Autotel.0653118079 bcmiddeling DE ZONSVERDUISTERING door Silva Hagen-Škoda Het leek wel een gekkenhuis een paar weken geleden. Er was geen krant, tijdschrift of actualiteitenprogramma op radio of televisie waar men het ništ over de zonsverduistering had, zowel in Nederland als in Sloveniš. Eigenlijk had iederšen het er over: "Zullen we het wel zien of niet?" Dat was de eerste vraag, en de tweede was: "Hoe komen we aan eclipsbrillen?" Die leken in Nederland allemaal uitver-kocht te zijn toen we net een paar dagen voor D-day terugkeerden van onze vakantie. "Had ik ze toch maar in Ljubljana gekocht, voor maar 300 tolar (f 3,40) , ze lagen er overal," dacht ik toen ik de dag voor de eclips voor de tweede keer in twee dagen bij de plaatselijke opti-cien binnenstapte. Even diep inademen, nog een keer het smoesje in mijn gedachten repeteren, een serieus gezicht trekken en maar hopen dat het lukt. "Meneer, ik weet dat u gisteren zei dat de brilletjes nergens meer te krijgen zijn, maar heeft u er niet toevallig ergens in een doos tčch nog vier liggen? Ik heb onverwachts loges gekregen uit Sloveniš; en bij Gamma hebben ze ook geen lasbril meer." "Vooruit dan maar," zei de opticien, "je hebt geluk, ik krijg er vanmiddag nog 200." Veel Nederlanders weten niet precies waar Sloveniš is, toch heb ik van de Tielse opticien geleerd, dat ik daar niet van uit moet gaan. Hij was namelijk hoogst verbaasd over Slovenen die in Nederland de eclips wilden meemaken terwijl deze in hun eigen land zelfs totaal zal zijn. Maar hoe dan ook, ik had dezelfde middag nog mijn eclipsbrillen. Mi jn dochter en haar vriendin die bij ons aan het logeren was waren op de bewuste woensdag al om 6 uur 's morgens in rep en roer en zaten helemaal aangekleed voor de buis het weerbericht op teletekst te lezen. Tot 12 uur leek ik op een oude kapotte grammo-foonplaat die blijft steken bij "Straks niet zonder de bril in de zon kijken." Welke zon eigenlijk? Die zat achter de dikke zware typisch Nederlandse wolken! Was ik maar in Goričko, in het uiterste Noord-Oosten van Sloveniš, waar de eclips totaal zal zijn. Maar opeens... Opeens begon de zon achter de wolken vandaan te komen. Het ging heel snel, en voor ik het wist zag ik de zon die niet meer rond was. "Meta, Ton ja, gauw, ik zie het al, en dat met mi jn blote ogen! Hoe is het mogelijk? Schitterend!" "Mama," zei mijn dochter, en haar stem klonk behoorlijk streng, "wil je soms blind worden, kijk toch niet in de zon, zet toch je bril op." Het duurde wel even tot haar woorden tot me doordrongen. En daarna deed ook ik wat miljoenen mensen op onze planeet die dag deden: lekker achter-over zitten met dat gekke brillet je op en genieten van het zon-en maanspel, van de lichte schemering, de windstille minuten en van de stilte om me heen. Er was niets te horen, geen mens, geen dier, geen auto. Al-leen mi jn dochter en haar vriendin verbra-ken heel af en toe de stilte zachtjes fluis-terend: "Oh, wat mooi!" Eclipsgangers in Goričko, waar de totale zonsverduistering 72 seconden duurde. KUHAJMO Z BOJANOM Bograč Za današnji recept iz Prekmurja potrebujemo naslednje: - 10 dkg narezane slanine - eno veliko čebulo - eno jedilno žlico paprike v prahu - 30 dkg vratovine brez kosti - 30 dkg govedine - 1/2 kg krompirja - poper, sol, lovorov list Na slanini in malo masla na svetlo prepražimo na drobno sesekljano čebulo. Dodamo papriko, na koščke zrezano meso, lovorov list in prilijemo toliko vode, da se to vse v pokriti posodi lahko duši. Dušimo eno uro, nato dodamo na kose narezan krompir, začinimo in solimo. Dodamo še malo vode in kuhamo še pol ure. Serviramo v lončenih skodelicah in zraven ponudimo črn kruh in kozarec belega vina. Boste dobili obisk? Podvojite sestavine in pripravite bograč en dan poprej. Bograč pa je še boljši, če ga pripravimo v lončeni posodi. Dober tek! KOKEN MET BOJAN Bograč Voor het recept van vandaag (uit Prekmurje) hebben we het volgende nodig: - een ons spek in dobbelsteent j es - 1 grote ui - 1 eetlepel paprikapoeder - 3 ons schouderkarbonade zonder botten - 3 ons rundvlees - 1/2 kg aardappelen - peper, zout, laurierblad In spek en een beetje boter fruiten we de fijn gesnipperde ui tot deze glazig is. Vervolgens voegen we de paprikapoeder toe, in stukjes gesneden vlees, laurierblad en zoveel water dat we, met de deksel op de pan, alles kunnen stoven. Na ongeveer een uur voegen we in stukjes gesneden aardappelen, peper en zout toe en laten alles nog een half uur zachtjes koken. We dienen bograč op in kommen van aardewerk met bruin brood en een glas witte wijn. Krijgt U bezoek? Verdubbel dan de hoeveelheden en maak bograč een dag van tevoren klaar. Bograč wordt nog lekkerder als U het bereidt in een aarde-werkenpot. Eet smakelijk! VICI / MOPPEN "Želite, prosim?" "Dajte karkoli, saj bo tako prišla zamenjat..." "Kan ik u helpen?" "Het maakt niets uit wat u me geeft, ze zal het toch komen ruilen..." Dva cirkuška krotilca se pogovarjata: "Vse mogoče zverine sem že ukrotil, samo ene še ni na mojem seznamu." "Katere pa?" "Moje žene!" Twee circusdompteurs: "Alle mogelijke beesten heb ik al ge-temd, slechts ešn staat er nog niet op mijn lijstje." "Welke dan?" "Mijn vrouw!" i "Kako, da niste opazili, da se vam žena utaplja," vpraša inšpektor vdovelega moža. "Če je pa ravno tako vreščala kot doma." "Hoe is het nou mogelijk dat u niet in de gaten had dat uw vrouw aan het verdrinken was," vraagt de inspecteur aan de we-duwnaar. "Ze schreeuwde net als thuis." REŠITEV OSMIH RAZLIK SPECIALK TAROKLES door Pavel Iskra op zondag 31 oktober van 14.00 tot 17.00 uur in Delftstede, Phoenixstraat 66 te Delit gratis voor leden (niet leden fl. 5,- p.p.) opgeven via antwoordkaart deelnemers ontvangen informatiepakket opgeven tot 15 oktober ,#111 ;#«!§ :#«|l #i§|f #F|| •išiiSE mšmi <§&®i #40* GEZOCHT 2 REDACTEUREN of REDACTRICES per 1 mei 2000 voor 3 LIPA's per jaar % %• "v I F i f/ «»,. r rr ' E ;® Ver. Vrienden van Slovenie heeft nu bijna 200 leden en groeit zeer snel, dit komt vooral door de hoge kvvaliteit van ons verenigingsblad. 5 6 keer per jaar komt de LIPA uit. Per 1 mei 2000 stopt Silva als ' redacteur. Omdat 6 I.ipa's per jaar teveel is voor 1 persoon zoeken \vij Jp 2 niemvc redacteuren of redactrices die bciden .3 nummcrs per jaar \villen produceren. Wij hebben een leuk bestuur en daar zijn beide redacteuren lid van, onkosten vvorden vergoed en schouder- klopjes graag gegeven, dus aarzel niet en meldt u aan ^ bij Silva 0344-622414 die je graag wil inwerken S fflF :i||W ?|pp® ?§»■ liF i# v||iF BESTUUR Voorzitter Bojan Gorički Beethovenstraat 19 4536 AG Terneuzen ® 0115-613722 Secretaris Walter Bril Teldersweg 185 3052 TG Rotterdam o 010-4613212 Lid Fred Violsink Wisselt 75 7021 EH Zelhem o 0314-623195 COLOFON LIPA LIPA Jaargang 8 nmnmer 4 september 1999 Redactie Silva Hagen-Škoda, hoofdredacteur Jan Bongenaar, redacteur Irena Vreček, redacteur Foto's Ineke Gorički Marjeta Tomšič Oplage 150 exemplaren Penningmeester Siem Edink Otterlaan 13 2623 CV Delft » 015-2562010 Lid Irena Vreček Teldersweg 185 3052 TG Rotterdam n 010-4613212 Lid Silva Hagen-Škoda Leeuweriklaan 11 4005 ET Tiel o 0344-622414 Redactieadres Leeuweriklaan 11 4005 ET Tiel rt 0344-622414 Vaste medewerkers Bojan Gorički, Alexander Vink, Jos Aretz, Fred Violsink, Marjeta Tomšič Drukwerk R & M, Tiel Lipa is een tweemaandelijks verenigingsblad van de Vereniging Vrienden van Sloveniš. Uit deze uitgave mag niets worden overgenomen, tenzij met bron-vermelding. Een exemplaar is te bestellen door f 5,- over te maken op giro 6318199 t.n.v. de Vereniging Vrienden van Sloveniš te Delft. De bijdragen voor de volgende Lipa graag v66r 10 oktober as. inleveren bij de redactie. Meningen die in de Lipa worden geuit worden niet noodzakelijk gedeeld door het bestuur. ADRIA AlRWAYS THE AIRLINE OF SLOVENIA Tel: 020-316 42 20