MISS ANNA WADNJAK Captain of the Barberton Cadets of Branch No. 6, Barberton, Ohio. Officipl 'UBLI CATION IOFTHE Slovenian Women's Union ofAmerica Number 4 APRIL, 1940 Volume 12 m0*0e030t0t0m -&a SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi, 111. Inkorporirana 14. dec. 1927 s d; iavi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1034 Dilingham Ave., Sheboygan, Wis. I. podpredsednica—First Vice President Mrs. Frances Rupert, 19203 Shawnee Ave., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President Mrs. Mary Coghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh, Pa. III. podpredsednica—Third Vice President Mrs. Mary Shepel, 5 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica—Fourth Vice President Mrs. Frances Raspet, 305 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice President Mrs. Mary Kocjan, 6 Ash St., Calumet, Mich. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, 527 No. Chicago St., Joliet, 111. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster. 714 Raub St., Joliet, 111. Nadzornice—Auditors Mrs. Mary Tomažin, 1902 W. Cermak Rd.t Chicago, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mrs. Mary Smotz Lenich 609 Jones St., Eveleth, Minn. THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly 9 Naročnina.................$2.00 na leto :< NOVA PODRUŽNICA Dne 10. marca, 1940 sc je ust-a- a novila nova podružnica St. 97 v Calnbrook, Pa., z 18 članicami. Dobrodošle! Podrobnosti pri- n 3 hodnjič. 3lUIIIIIIIIIII|[]||llllllll!IC]!IIIIIHIIIIUIIIIIIIIIIIIC]||||||||||||[]|||l|||!|||l[)lllll|||||||t]lllllllllllinilllllllllllE* <11120 f=?a^s> m*-............... Št. 1, Sheboygan, Wis.—Na seli v marcu so bile navzoče večinoma keg-ljačice. Med nami prevladuje mnogo zanimanja za ta šport. Ne vem. če bo katera podružnica poslala več timov na turnir kot naša iz Sheboygana. Nič zato, če nas boste prekosile, to je dobro znamenje. Radi odsotnosti Johanne Suscha je dobila nagrado podpredsednica sestra Ribich. Pristopila je gdč. Mjarjorie Grobelnik. To je prva nova članica v Zlati kampanji. Upam, da bo še lepo število posnemovalk. Prosim pridite v velikem številu na kart pardi, ki se vrši 21. aprila ob pol treh v cerkveni dvorani. Dekleta pa prosim, da prinesete “pillows” prvi teden v aprilu. Pozdravljene in na svidenje v Chica-gi! Antonia Retell, predsednica. Št. 2, Chicago, 111.—Zadnja seja je bila prav dobro obiskana. Pristopilo je tudi nekaj novih članic. Razmotrivale smo tudi glede kegljaške tekme, ki se vrši 27. in 28. aprila na Arbanasovem kegljišču, 18. ccsta in Blue Island Ave. V nedeljo večer, to je po zaključku tekme, bomo imele veliko plesno veselico v naši šolski dvorani. Pridite vse članice, ker bo mnogo zabave. Članice, ki so bile bolne zadnji mesec. se lepo zahvaljujejo za poslana darila. Bolna je še sestra Mary Ko-renchan, ki se nahaja v bolnišnici, kjer je bila operirana. Bolna je tudi sestra Mary Grosho. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Pridite vse na prihodnjo sejo 4. aprila. ker to je zadnja seja pred našo veselico. Na svidenje! Lillian Kozek, tajnica. Št. 5, Indianapolis, Ind.—Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da proslavimo Materin dan s tem, da priredimo^ igro v soboto večer, 11. maja, 1940. Želeti je, da pridete na prihodnjo sejo v večjem številu, ker se imamo še več reči za pogovoriti. Zadnjič je bilo klicano ime Victoria Zore, škoda, da je ni bilo, ker bi bila dobila lepo nagrado. Sestra Mary Hribernik se je morala podvreči težki operaciji, katero je srečno prestala. Bolnih je še več naših sester, katerim želimo ljubega zdravja. Sestra Kovač ima že delj časa bolnega soproga. Da bi kmalu ozdraveli, želimo vse skupaj. Čestitke sestri Rose Medvešček in soprogu, ki sta praznovala 25-letnico zakona. Da bi v zdravju dočakala še zlato poroko. Pozdravljeni! Mary Vidmar, predsednica. * * * Zahvala št. 5 SŽZ. Članicam št. 5 in vsem prijateljem se s soprogom tem potom iskreno zahvaljujeva za lepo presenečenje ob priliki 25-letnice najinega zakonskega življenja. Poklonjena je nama bila čestitka od članic z darilom 25 srebrnih dolarjev. Najlepša zahvala vsem, ki ste nas razveselili s čestitkami in krasnimi darili. ki nama bodo v naj lepšem spominu. Hvala tudi hčerki Jeliki in so- 00 0:0 0.0 0 0 0 0 M * IZ GLAVNEGA URADA S % MLADINSKI ODDELEK % Vsem tajnicam, katere imajo v m % svoji podružnici mladinski od- 1 % delek priporočam, da pazijo na % m dekleta kadar postanejo dovolj » 1 stare za redni oddelek, da začno B % plačevati za njih po 25 centov B § asesmenta. Vsaki lokalni tajni- 1 1 ci je lažje paziti na starost de- ■ 1 klet svoje podružnice kot pa me- a B ni na vse, ker nekatere so pri- B 1 stopile, ko jim je manjkalo le en s B mesec ali dva do prave starosti 1 B in so med tem časom že izpolnile B B 14. leto, druge pa bodo v krat- » S kem. Prosim vas, da pazite na B S to ,ko mi pošiljate mesečno po- S B ročilo. J 3 Josephine Erjavec, s g glavna tajnica. S *0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 & 0 0 0.0 progu za obisk in darilo iz Detroita, kakor tudi Mary Vidmar in Louise Juh za velik kejk. Posebna ihvala Louise Juh, Mary Kronovšek in Mary Vidmar za ves trud in požrtvovalnost ter vsakemu posamezniku za vso dobrosrčnost. Ostanete zapisani v najinih srcih za vselej. Ob priliki vam želimo povrniti. Še enkrat: hvala vam vsem skupaj! Bog vas živi! Mr. in Mrs. Romuald Medvešček, 923 N. Warman St., Indianapolis, Ind. Št. 6, Barberton, O.—Kakor je bilo že omenjeno, smo imeli igro “Our First Flag” v Highland Junior Hight School. Naše kaaetke so proizvajale vaje in zapele par patriotičnih pesmi. Ženske od American Legion so nas prosile, da naj še enkrat ponovimo v njih dvorani. Seveda smo morale odkloniti igro, ker je združeno preveč stroškov in par fantov dela zvečer, zato so pa šle vse naše kandetke in so ponovile vaje in pesmi. Predno smo šle domov, so nas pogostile s prigrizkom in kavo. Zahvalim se Mr. Vincent Lautar kot stoloravnatelju, Mrs. A. Boh, Mrs. M. Steblaj, Mrs. Folin, Miss Alice Bom-back in vsem igralcem: Mr. Leo Groom, Miss Frances Žnidaršič, Miss Alice Zalar. Mrs. John Gerbets, Mr. Edward Strukel, Mi'. Louis Mihelič, Mr. Frank Kumse, Mr. Joseph Štrukelj in Mr. Frank Okolish. Barbara Jean Folin je plesala umetni ples. O George Washingtonu so deklamirali: Dawne Star Bomback, Beatty Jean Opeka in Robert Okolish. Hawaiian guitar, trumpet in accordion so igrali: Miss Agnes Troha, Miss Dorothy Purgar, John Strazishar in Donald Verhotz. Sec’.aj pa nekaj o oglasih. Ako hočemo, da bo Zarja res lepa in prinašala slike, moramo malo pomagat z oglasi. Svoje oglase za v Zarjo so nam dali: Mr. John L. Topolosky, pogrebnik; Franks, trgovina s pohištvom; Albert Muren, grocerijska trgovina in mesnica; J. F. Smith, ledenice in pralni stroji; Mr. Joseph Heim, pekarija; S. Fink, obleke, blago in čevlji; Ed- wards Studio, kadar se hočete slikati, pojdite k njemu, slika prav tako lepo, kakor drugi v Akronu; Simons, prodajalna zlatnine, srebrnine in vse druge lepe reči; Ostrov’s, vsake vrste čevlje, drage in poceni; Hill Top Green House, Angelina Muren ( lastnica, obrnite se nanjo za vsa naročila cvetlic in šopkov. Anton Okolish Jr., prodaja radio, phonograffieren, slovenske in vse druge plošče; Soggs Ladies Style Shoppe, lepe obleke za ženske; Wei-gand, trgovina za pohištvo, posteljno in drugo; Miškin, krojačnica in najboljša čistilnica oblek. Potem imamo pa še našega rojaka. Mr. Frank Ma-zich. ki dela in čisti obleke. Prosim vas, kadar greste kaj kupovat ali po drugih opravkih, pojdite k tem trgovcem in jim povejte, da ste videli njih oglas v Zarji, ker je tako zelo težko dobiti kaj za oglase, ker oni ne vedo, ako jim kaj oglas pomaga ali ne. Prosim, storite to! Pozdravljene vse! Jennie Okolish, predsednica. Št. 9, Detroit, Mich.—Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da priredimo kart pardi na domu sestre predsednice, Mary Indihar, 3275 Doris St., dne 14. aprila ob štirih popoldne. Za prigrizek prinesite s seboj in tudi kaj m nagrado. Vstopnina bo 25 centov, pripeljite tudi svoje soproge in prijatelje, da nekoliko podpremo našo ročno blagajno, ki je prav revna. Pridite v velikem številu. Sklenjeno je tudi bilo, da začenši z aprilom, zborujemo vsak drugi četrtek v mesecu ob sedmih zvečer. Po vsaki seji bo malo zabave in ples. da bo prav luštno, katere ne bo, se bo kesala. Kakor sem poročala v zadnjem dopisu, bodo naše kadetke priredile krasno predstavo dne 28. aprila v Slovenski dvorani na 437 Livernois Ave. Vpri-zorjena bo igra “Begunka.” Po igri bo ples, za katerega bo igral izvrsten orkester pod vodstvom Frank Jankoviča iz Clevelanda. Vstopnina za igro in ples bo 50 centov, samo iza ples pa 35 centov. Za lačne in žejne bo vsega dovolj na razpolago. Torej ste prav prijazno vabljene vse članice in cenjeno občinstvo, da pose-tite to lepo prireditev, kjer boste imeli lep užitek in zabavo, kakor tudi dali kadetkam priznanje za trud in požrtvovalnost. Vabimo tudi clevelandčan-ke in vaše domače, da nas obiščete, ob priliki vam povrnemo. Povabim tudi Urno Nežiko in Markota Počasnega, ker zate Nežika bo “poušter dane” in za Markota bomo pa že vdove poskrbele, da ne boš imel sitnosti.. Torej na svidenje v Detroitu! Angela Stupar, predsednica. Žirovka od št. 10 vas pozdravlja. Zarja mi je tako priljubljena, da preberem vsak kotiček. V zadnjih dveh izdajah sem pa našla dve Žirov-ki .ena od št. 90, druga od št. 79, ki sta obe jedli ocvirkovo potico pri Bahaču. Jaz sem jo tudi dostikrat jedla tam. pa na studenec sem hodila čakat, k aj bo lintver priletel iz zraka. Saj naža urednica je tudi enkrat tam hodila (ko je bila majhna deklica), ker je šla z botro Amalijo Šilc pogledat, če tam res hudič hlače pere. če je še kaj več Žirovk v Ameriki, bi rada, da se oglasite, mogoče bi se dalo prirediti en skupni piknik in bi se skupaj zbrale Žirovke iz vseh krajev. To bi se razveselile in pripovedovale vsaka svoje doživljaje v vseh letih. Pozdravljene vse rojakinje. Frances Salmič (rojena Paulin), 793 E. 156th St., Cleveland, O. Št. 10, Cleveland (Collinwood), O.— Naše deklice nestrpno čakajo, kdaj bo prišel tisti 'zaželjeni dan, ko bodo nastopile v krasnih narodnih nošah ter počastile mamice za Materinski dan. Nam starejšim se zdi, da se vse prehitro bliža, ker smo preobložene z delom, najbolj nas pa skrbi kampanja, ker bi rade imele lepo število novih za sprejem. Zlata kampanja, res lepo ime. ki nam dovolj jasno pove, da ima plemeniti pomen in pri naši podružnici moramo pridobiti saj 50 novih, da bomo tudi me pridobile “Zlato’ ’število. Čas je kratek, še par mesecev, ki bodo naenkrat v kraju in ako hočemo dopolniti kvoto, potem se je treba zelo potruditi. Naša podružnica se je še v vsaki kampanji odlikovala in tudi sedaj moramo pokazati, da smo zavedne članice, ki delujemo za prospeh podružnice in Zveze. Posebno prosimo matere, ki imate hčerke, ki so dopolnile 4. leto, da jih vpišete takoj na domu tajnice, pri odbornicah ali pa na prihodnji seji. Me, Clevelandčanke, se moramo v tej kampanji posebno odlikovati, ker je bila imenovana za voditeljico naša urednica, da tako pokažemo svojo zvestobo do tistih, ki se za nas trudijo. Albina se na vse pretege trudi, da bo ta kampanja dosegla lep cilj. Torej drage sestre, pojdimo na delo in pomagajmo pri tem pomembnem delovanju ki je za našo lastno korist. Kakor lansko leto, tako bomo imele tudi letos slovesen sprejem: vseh novih članic, ki se bodo vpisale do 5. maja, ker na ta način bomo obhajale Materinski in Zvezin dan z lepim programom v Slovenskem Domu na Holmes Ave. Nastopile bodo deklice v narodnih nošah, kar bo nekaj veličastnega. Potem bo vprizorjena krasna igra “Lurška pastirica.” V tej igri nastopi nad 50 ossb in je tako lepa, da bo vsakemu žal, kateri je ne bo videl. Zato apsliramo na vse članice, da vsaka vzame saj eno vstopnico, prepričana sem, da ne bo nobeni žal za pol dolarja, ki ra bo potrošila omenjeni dan, ker bo imela krasen užitek. Vstopnice so na razpolago pri vseh odbornicah. Nabavite si jih pravočasno! Par vrst bo rezerviranih sedežev po 75 centov, drugi so vsi po 50 centov in samo za ples bo vstopnina 25 centov. Igrala bo izvrstna godba in tudi petja ne bo manjkalo. Torej, drage sestre, pridite vse 5. maja v Slovenski Dom na 15810 Holmes Ave.. da skupno praznujemo Materinski dan, saj je samo enkrat v letu in Bog ve, če ga bomo drugo leto dočakale. Komaj so minili trije meseci letošnjega leta, pa smo pokopale že štiri članice pri naši podružnici in vse so bile v najlepših letih. Smrt nič ne izbira. danes meni, jutri tebi. Človek ne ve ne ure ne dneva, kdaj nas po- kliče smrtni angel, zato mora biti človek vedno pripravljen. Zadnjo smo pokopali Karolino Malnar, ki je bila v enem dnevu zdrava in mrtva. Prizadeti družini izrekamo globoko sožalje. Njej pa želimo večni mir in pokoj. Težke operacije so prestale Mary Najnigar, Mary Mehle in Anna Novak. Pod zdravniško oskrbo na svoje domu sta Prances Novak in Tončka Jevnik. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. H koncu prav lepo pozdravim urno Nežiko, ki se je po dolgem času zopet oglasila. Tako si lepa kot ljubljanska dama. Le glej, da si dobiš ženina in nas vse povabiš na svatbo. Pozdravljene! Frances Sušel, tajnica. Št. 12, Milwaukee, Wis.—Za sporočati imam žalostno vest, da smo zopet izgubile članico, namreč sestro Fannie Matitz. Naj ji bo lahka ameriška zemlja! Preostalim naše sožalje. Prosim pridite na sejo 1. aprila in pazite, da imate pravočasno plačan asesment. Dolžnost vsake članice je, da pripelje vsaj eno novo članico v tej kampanji, ker Zlata kampanja pomeni, da mora vsaki nekoliko doprinesti, da bo toliko več vredno za Zvezo, ker zlato mora biti težko, potem je pristno. Naše geslo je: vsaka članica eno novo vpisati pred 30. junijem. Jaz bom že storila svojo dolžnost, ker mi je Zveza priljubljena pri srcu in rada bi videla, da bi tudi druge to storile. Mamice, vpišite svoje hčerke in sestre svoje sestrice, da bo naša družina še večja. Vsem, ki obhajate rojstni dan v aprilu. želim vse najboljše iz dna srca. Ptlsdravljene! Mary Schimentz, tajnica. Št. 13, San Francisco, Cal.—Pri nas je bilo zadnje čase precej dežja, kar je napravilo dosti škode in povzročilo mncgo bolezni. Čudna je človeška usoda na tem svetu, nikdar se ne ve, kdo bo poklican v večnost. Ne ozira se na starost, ne na čilost posameznika. Tukaj vam omenim dva slučaja. Naša blagajničarka Terezija Ster-benk je bila zadnjič na seji 1. februarja in takrat smo slišale njene zadnje besede. Dne 19. februarja pa je mirno zaspala v St. Joseph bolnišnici na posledicah mrtvouda. Torej nana-gloma je prišel angel smrti. Vse drugače pa je v življenju naše častne članice Lenčke Longar, ki bo 8. aprila štela 85 let. Na dan pogreba pokojne sestre Sterbenk, se je teta Lenčka in stric Francel, ki šteje tudi blizu 83 let, kar na božje čudo malo pozdravila in os zdaj počuti veliko boljše. Fogreba pokojne Terezije Sterbenk dne 21. februarja se je udeležila velika množica Slovencev ter drugih znancev in prijateljev. Pokojna je bila moja edina rodna sestra. Sv. mašo je daroval č. g. V. Vodušek, za kar se lepo zahvaljujemo. Pogrebniku je bilo naročeno, da se peljemo po visokem hribu “Twin Peaks,’’ da se nam še enkrat saj malo srce oddahne. V hrib se vozi počasi in brez postankov in ko se pride na vrh hriba, se pokaže pred nami še druga višja gora Mount Davidson, vrhu katere je bil postavljen leta 1923 velikanski križ “Easter Čross,” ki je 103 čevljev visok. Pred tem križem se zbere vsako velikonoč okrog 60 tisoč vernikov, da v vsej svečanosti pozdravijo svojega Zveličarja. Ko smo zrli na ta veliki križ, smo bili tudi mi potolaženi ter se peljali počasi naprej do Holy Cross pokopališča, ki je mogoče najlepši urejen mi-rcdvor v Ameriki. Slovenci imamo tukaj svoj oddelek. Tu zagledamo Izele-no travo, belo cvetje, bele vrtnice in razne spomenike naših odšlih pionirjev. V tistem momentu mi je prišla v spomin naša pokojna Johanna Mat-jasich, ki je z nami do smrti zvesto delovala, sedaj pa počiva daleč, daleč od nas, tam v lepi Beli krajini. Zdelo se mi je, kot da se je široko Pacific morje razburkalo in bo zalilo ves svet. Položili smo našo zvesto sestro Terezijo Sterbenk v črno zemljo k večnemu počitku, kjer naj čaka angelsko trobento v miru božjem. “Bridke tuge bolečine, duhomorni trop skrbi, žalovanje hitro mine, potok solz se posuši. Ne slepi rumeno zlato, čast, ime, naslov in stan. smrt pobrati pod lopato, kar rodil je beli dan.” S. Jenko. Pokojna Terezija Sterbenk je bila ustanovna članica št. 13, kakor tudi članica več drugih društev. Lepa hvala vsem sosestram, so-društvenikom za lepe obrede kakor tudi za cvetlice in tolažilne besede. S toplim pozdravom vsemu članstvu SŽZ! Mary Slancc, predsednica. Št. 14, Cleveland (Nottingham), O. —Za prihodnjo sejo bo nekaj posebnega. Štiri članice, ki so praznovale svoj god, so obljubile, da prinesejo nekaj za vse navzoče. Prosim pridite v velikem številu dne 2. aprila. Čas hitro beži in kmalu bo tukaj mesec maj-nik, v katerem smo sklenile obhajati Materinski dan in to na 5. maja., kakor je bilo sklenjeno na pretekli seji. Vabim vas že sedaj, da se gotovo udeležite, ker bo zopet nekaj novega. Bolnih je več naših članic, med njimi tudi naša predsednica Frances Rupert, ki se nahaja v postelji že več časa. Nadalje so bolne Mary Godec, Mary Starman, Mary Pajk, Frances Srpan, Uršula Kalac, Anna Jelenič in Frances Česen. Vsem bolnim sestram želimo skorajšno zdravje Čestitamo družini Mersnik na Lind-berg, kjer so dobili novorojenčka, sinčka. Da bi dorastel fedrav in močan! Članice mladinskega oddelka naj bodo navzoče na prihodnji seji in to ob pol sedmih zvečer, ker bodo imele svojo vajo. To je 2. aprila. Matere poskrbite, da pridejo. Pozdravljene! Frances Medved, tajnica. Št. 15, Cleveland (Nenvburgh), O.— Vesela Aleluja se še prepeva, ki nam oznanuje vstajenje našega Zveličarja. Tudi me članice SŽZ se oprimimo dneva vstajenja s tem, da damo svoje hčere vpisat v našo podružnico, da bodo tudi one zahajale na naše seje in videle delavnost nas mater in tako se bo v njih mlada srca vsadila ljubezen do društvenega delovanja. V ,aka mati je vesela, če njena hčer lepo živi in da ob času, ko je samostojna gospodinja, ohrani tradicije svoje matere. Le vse matere vpišimo svoje hčere v mladinski in potem pa v od- rasli oddelek. Saj nesreča nikdar ne podiva. Nanagloma ,ie doletel slučaj smrti na našo sestro in mojo dobro prijateljico Mary Šuštaršič, ki je še opravljala svojo hišno delo in ji je pri tem postalo slabo in v treh dneh je bila njena duša že pri Bogu v nebesih. Res velika izguba za žalujočega soproga in otroke. Tolažite se, da vaša žena, oziroma mati. je odšla v svojo pravo nebeško domovino, za katero je na zemlji živela. Priljubljena prijateljica in sosestra! Veliko prezgodaj si zapustila nas, toda božji volji se moramo kloniti vsi. Počivaj v miru po prestanem zemeljskem trpljenju. Sveti naj Ti večna luč! Pomlad nam omladi tudi naše misli in se kaj radi spominjamo na davne čase, na primer, ko sem bila še mala deklica, sem slišala od delavcev, ki ro obrezovali trte sledečo pesmico: Preljuba vinska trtica, veselje naš’ga srčica. Čez morje pripeljana, v hribčku zasajena, od kmetiča obrezana, od Jezusa požegnana. Bodi Jezus in Marija, naša evesta tovaršija! Pozdravljene! .......... Mary Novak, 3623 E. 82nd St. Št. 15, Cleveland (Newburgh), O.— Po zadnji seji smo imele prav lepo zabavo. žal naj bo vsem, ki ste zamudile. Klicano je bilo ime za tri dolarje, svo-ta se poveča na štiri dolarje za prihodnjo sejo. Pridite v lepem številu, ker bo nekaj posebnepa, kar nismo mogle rešiti na zadnji seji. Štiri ženska društva smo priredile zabaven večer za našo bivšo predsednico Mary Verček, ki ss nahaja v bolezni, za katero je žrtvovala del svoje noge. Vabilu se je odzvalo lepo števi- lo članic, prijateljev in prijateljic, ki so pokazali svojo dobrosrčnost napram blagi ženi, ki se je dolgo vrsto let udejstvovala pri društvih in bila članica gospodinjskega odseka Slovenskega narodnega doma na 80. cesti. Gospa Verček je bila veselega značaja in vselej pri volji pomagati k dobri stvari. Saj pregovor pravi: kdor je usmiljen, bo usmiljenje dosegel. Prav lepa hvala naši urednici Albini fca lep govor kakor tudi g. Zormanu in g. Snyderju in godbenikom ter Agnes Žagar in ge. Mauer za lepe točke. Lepa hvala tudi vsem posetnikom in posebno glavni nadzornici Mary Otoničar, predsednici št. 25 Margaret Homažin in odbornicam št. 47 in 73. Tebi, draga Mary, pa naj bo v veselje, da imaš nebroj iskrenih prijateljev, ki Ti stojijo na strani v bolezni kakor v zdravju. Prav lepa hvala vsem skupaj, ki ste pomagali in posetnikom. Nenadoma je zapustila to solzno dolino naša zvesta in blaga sestra Mary Šuštaršič. Zjutraj je šla še k sv. maši, nato skuhala kosilo in padla v nezavest in se nikdar več prebudila. Pogrešale bomo našo zvesto sosestro, ki je odšla za vselej iz naše srede. Naj počiva v miru. Preostalim naše globoko sožalje. Vsem bolnim članicam želimo sko-rajšno okrevanje. Prosim, da mi naznanite. kadar je članica na bolniški postelji, da vem sporočati. Mary Hrovat, tajnica. | ± ČESTITKE K ROJSTNEMU | DNEVU T V aprilu bosta praznovali svoj + rojstni dan dve naši agilni glav-ni odbornici. Prva glavna pod- * predsednica in predsednica št. ? 14, gospa Frances Rupert bo sla-^ vila svoj dan 23. aprila. Glavna odbornica svetovalnega odseka in tajnica št. 19, ga. Rose Jerome * bo pa praznovala svoj pomemben + dan 24. aprila. Obe sta zadnje + čase pri slabem zdravju zato ji-+ ma tem iskrenejše pošiljamo naše * 5 tople želje, da bi kmalu bile v J najboljšem zdravju, ker sta obe 4» £ pogrešani med članicami. Bog f •S« vama dodeli to kar si največ že-ij lita ter vaju blagoslovi v zado- f •s, voljnem družinskem življenju in T veselo bodočnost. Živeli! ? T Št. 17, West Allis, Wis.—Naša prihodnja veselica se vrši dne 4. maja ob osmi uri zvečer v Kraljevi dvorani. Za ples bo igral Matt Pink, ki bo ugodil vsem plesalcem z izvrstno godbo. Za žejne in lačne bo tudi preskrbljeno. Vljudno vabimo občinstvo in članstvo SŽZ na obilen poset. Prosim, drage sestre, da sodelujete pri vseh prireditvah, ki so v glavnem zato, da imate članice lepo in pošteno zabavo ter da S3 gmotno opomore ročni blagajni. To naj bi bilo dovolj vzroka za vsako zavedno članico, da z vsem srcem in dobro voljo sodeluje. Imele bomo tudi posteljno odejo, in katera članica želi pomagati pri šiva-niu, je prošena, da pride k tajnici. Sprejeta je bila tudi ena nova članica in ena v mladinski oddelek. Dobrodošle med nas. Prošene ste vse matere, ki imate hčerke, da jih nagovorite k pristopu v Zvezo. Bolnim sestram želimo hitrega zdravja. Na veselo svidenje 4. maja! Pozdravljene! Štcfania Miklaučič, zapisnikarica. Št. 18, Cleveland (Collinwood), O. —Z željo, da blagodejno pomladno sonce osveži naš društveni živelj, okrepi ideje za pridobitev novega članstva pod okrilje SŽZ, pošiljam te vrstice v beli dan. Naj vsaka članica skuša pokazati ljubav do svoje podružnice z zavestjo, čim več nas bo, tolikanj sigurneje obrode cvetovi te organizacije svoje sadove v korist slovenskih žena in deklet. Drage sestre, poslužite se mesečnih sej, dvorane se vzdržuje v ta potrebni namen iz vaših prispevkov in priznam, da bi bilo vsestransko zadovoljstvo pomembnejše, da so vsi sedeži obdani. Samo par, vedno enih in istih zavednih članic tudi ni primoranih vzdrževati obstoj podružnice. Pravila so za vse enaka; torej prosim blagohotnega vpo-števanja v tem oziru. Kot povsod, tako tudi pri naši podružnici nameravamo proslaviti Materinski dan kar najdostojneše in v to potrebno je zdravih nasvetov vedno željnih sprejetih. Prihodnjo sejo 2. aprila, se bo ukrenilo najkoristnejše, zato prosim stoodstotne udeležbe. Naši spoštovani predsednici gospej Jennie Welikanje bi bilo s tem ustreženo neizrecno. kajti vsaka izmed nas članic je že imela priložnost spoznati, kako ji je blagor št. 18 pri srcu. Tem potom naj mi bo dovoljeno, da se zahvalim gospej Welikanja kot njenemu gospodu soprogu za vse, kar storita v procvit naše podružnice ob vsaki priliki. Na veselo svidenje 2. aprila v navadnih prostorih! Josephine Praust, tajnica. Št. 19, Eveleth, Minn.—V Minnesoti imamo letos milo zimo. Tudi snega ni toliko kot včasih in tudi ne hudega mraza. Za delo je pa bolj slabo, kakor povsod. Pri naši podružnici napredujemo prav dobro. Število članic se množi s vsakim mesecem ip blagajna tudi ni prazna. Odbornice in članice smo prav zadovoljne in upamo, da bo šlo tako lepo naprej tudi v bodoče. Tudi za kampanjo se pri nas prav vrlo zanimamo. Na delu je več naših marljivih članic. Jaz se bom pa toliko bolj potrudila proti koncu, ker sedaj sem še rahlega zdravja. Hvala Bogu, da se mi zdravje polagoma vračuje. Ob tem času se želim prav iz srca zahvaliti vsem, ki so mi izkazali mnoge naklonjenosti in s svojo velikodušnostjo mi kratkočasili dolge ure ter me tolažili v bolečinah. Prav lepa hvala glavnim odbornicam za kartico, voščilo k zdravju. Iskrena hvala našim članicam, podružnici, predsednici in prijateljicam za darovane sv. maše, za krasne cvetlice v bolnišnico in na dom, kakor tudi za lepe knjige in vse druge lepe stvari, s katerim ste me obdarili ter mi s tem izkazali svoje ljubeče želje k mojemu zdravju. Prav lepa hvala mojim sinom. hčeri, sorodnikom in vsem sose-stram iz bližnjih okolic in iz Gilberta, za vso naklonjenost in izkazano ljubeznivost. Hvala tudi članicam od drugih društev, ki so me obiskovale, ter sploh vsem, ki ste me prišli obiskat. Ob priložnosti bom skušala povrniti vašo izkabano velikodušnost in požrtvovalnost. Sedaj se počutim že veliko boljše in upam, da bom v kratkem popolnoma okrevala. Naivečjo zahvalo Tebi, ljubi Bog in Marija ter moja patrona sv. Terezija, ki so me čuvali skozi vso bolezen in njim se imam v prvi vrsti zahvaliti za usmiljenost in vrnitev ljubega zdravja. Bog me varuj tudi na zadnjo uro in mi pridi na pomoč. Z hvaležnim pozdravom! Rose Jerome, tajnica. Št. 20, Joliet, 111.—V prvi vrsti si štejem v dolžnost zahvaliti se vsem članicam in prijateljicam za veselo presenečenje na moj rojstni dan. Pripravljeno je bilo kot za kakšno ohcet, vesela družba in mize težko obložene z dobrotami. Očarana sem bila, ko mi je predsednica gospa Planinšek v lepo izbranih besedah čestitala in izročila lep dar v gotovini. Hvala vsem za vse, kar ste storile v moje veliko veselje. Iskrena hvala tudi vsem, ki ste mi poslale voščilne kartice. Hvala tudi sestri J. Kolenc iz Californije. Prav prisrčna hvala za vašo radodarnost. Ta dan mi bo ostal vedno v spominu. V West Key, Pia., sta se podala za dva tedna gospod in gospa Spelich. Ko smo se mi v Jolietu tiščali zaradi mra- zu in gledali na sneg, sta ona dva ogledovala pomaranče in grela pod toplim soncem. Upamo, da se bosta prav dobro imela in se srečno vrnila med nas. Novega državljana so dobili pri družini John Jevitz. Čestitamo! V St. Joseph bolnišnici so srečno prestale operacije sledeče sestre: A. Horvat. A. Sile, L. Mlakar, T. Gosack; doma se pa zdravijo sestre: A. Bozi- cevich, M. Smrekar, M. Russ, A. Petek, T. Kodrič in C. Judnič. Vsem želimo ljubega zdravja. Zlata kampanja . . . tako se sliši glas vpijočega, ali bo Joliet deležen kakšne nagrade? Začetek se je prav dobro obnesel; pristopilo je 12 novih članic takoj prvi mesec kampanje. Katere imate znanke in prijateljice, kar na sejo jih pripeljite in vse drugo se bo uredilo. Kampanja je pa tudi za mladinski oddelek. Vpišite svoje hčerke; pristopnina je prosta za oba oddelka. Mladinski oddelek je deležen ravno isto svoto k pogrebnim stroškom, kakor se izplača za odrasle. Štiri ženska društva se pripravljajo za kart pardi. Prošene ste, da sodelujete s predprodajo vstopnic. Več o tem se bo poročalo pozneje. Na veselo svidenje na prihodnji seji! Josephine Muster, tajnica. MARY S. I.ENICH, glavna nadzornica Št. 21, Cleveland (West Park), O.— Prav lepa hvala sestre za lepo udeležbo na zadnji seji. Imele smo se izvrstno; seja je' hitro minila, potem smo se pa prav podomače zabavale. Tiste, ki nikoli ne pridete, zamudite nekaj vsako pot. Zdramite se torej, saj je življenje itak prekratko. Lepa hvala sestri Jennie Kmet za velikodušni dar in tudi še eno hčerko je vpisala v Zvezo. Drage matere, še ve storite isto in pripeljite svoje hčerke med nas, ker se ne boste nikdar kesale. Delujmo neoma-jeno za napredek in uspeh naše Zveze. Naše članice od vežbalnega krožka se prav pridno učijo za proslavo Materinskega dne. Vabim vas že sedaj, drage sestre, kakor tudi naše prijatelje, da boste gotovo prišli na plan na ta dan! Nesreča nikoli ne počiva. Naša Au-gustinova mati so se morali podati v bolnišnico, ker navzlic dolgotrajni bolezni so padli in se nesrečno poškodovali. Priporočam mater v molitev. Da bi jim Bog kmalu vrnil ljubo zdravje, kakor tudi vsem bolnim sosestram. Članice pa prosim, da jih obiščete v bolezni ter jim s tem olajšate njih trpljenje. Vabim vas vse na prihodnjo sejo in pripeljite dosti novih članic. Ančka Feleič, tajnica. Št. 24, La Salle, 111.—Zima se poslavlja od nas in zopet se nam smeje zaže-ljena pomlad. Zima je bila zelo dolga in mrzla, da se nismo upale pokazati na prosto, zato so bile tudi naše seje slabo obiskane. Odslej pa pričakujemo večje udeležbe. Prihodnja seja se vrši 7. aprila, to je na prvo nedeljo v mesecu ob eni uri popoldne in to zaradi velike slavnosti, ki se vrši isto popoldne . Sklenjeno je bilo, da se ustanovi Sunshine Club; torej bodite vse na-vfeoče na aprilovi seji, da se uredi vse potrebno, ker izvršilo se bo po vaši želji. Zopet moram opominjati nekatere članice, ki so zaostale z plačevanjem asosmenta. ,Jaz prav nerada hodim od hiše do hiše kolektat, ker to je vaša dolžnost, da plačate na določenem mestu. Na letni seji je bilo tudi sklenjeno, da vsaka članica prispeva 25 centov v sklad za cvetlice, da dobi cvetlice v slučaju, da je bolna na domu ali v bolnišnici in se nahaja pod zdravniško oskrbo. Katera ne prispeva 25 centov, tudi ne dobi cvetlice. Naj se nobena ne jezi, če se ni ravnala po določbi seje. Katera je bolna, pa naj gotovo naznani odbornicam ali pokliče po telefonu številko 1854. Ravno tako lahko pokličete po telefonu predsednico ali blagajničarko, ki bodo pravočasno naznanili. Upoštevajte to in ne bo nikdar kakih neprilik. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Pozdrav vsem sestram SŽZ! Angela Strukel, tajnica. Št. 25, Cleveland, O.—Prav lepa hvala vsem našim sestram, ki so se odzvale vabilu na prireditev 5. marca, katere dobiček je šel v sklad za nove uniforme našemu mladinskemu krožku. Prav lepa hvala za tako lepe dobitke, posebno pa urednici Albini Novak, ker je vse potrebno preskrbela in tudi pri tem največ darovala, da se je tako lepo izteklo. Naznanjam vam veselo novico, da se vrši naša prihodnja predstava v soboto, 27. aprila, 1940, v počast vsem našim materam. Malo bolj zgodaj kot je naš običaj, toda ni bilo drugega izhoda kot S3 odločiti za ta čas, ker je bila šolska dvorana oddana. Toda upati je, da boste vse prišle in mogoče še lažje kot v majniku, ker takrat smo itak vse še bolj zaposlene. Torej na proslavi 27. aprila bo prvič nastopil naš mladinski krožek v novih uniformah in nam pokaaal nekaj prav mičnih vaj, za katere so se v tem kratkem času izvežbale pod spretnim vodstvom predsednice izobraževalnih klubov gdč. Prances Bogovich in kadetki Sophie in Mary Lach. ki sta načelnici novega krožka. Ker potrebuje še gmotne pomoči, da bo dovolj za stroške za uniforme, se ponovno obračam do vas, drage &3stre, da nam še nadalje pomagate. Prav lepa hvala gospej Paulini Stampfel za krasno posteljno pregrinjalo, gospej. Angeli Križman za ročno izdelano čepico in naši vrli urednici za ročno izdelano blazino. Na veselici 27. aprila, Vemo, da boste tudi zadovoljne z lepo igro, o kateri boste brale podrobnosti v listu Ameriška Domovina Po igri bo prosta zabava in ples. Sedaj ste prepričani, da smo vse zelo zaposlene, ene z učenjem krožka, BOG BLAGOSLOVI ZLATO KAMPANJO! MESECI hitro bežijo in mesec junij, zadnji čas naše Zlate kampanje bo kar hitro naokoli. Le do 30. junija je določena doba za pridobivanje novih članic in mladine, da se pride do zmage lepih nagrad. i Drage sestre! Čas je sedaj tu. da stopimo na noge' in gremo na delo, da pokažemo, kaj zmoremo storiti v ta namen za našo organizacijo. Samo ime ZLATA kampanja bi nas moralo dvigniti in nas navdušiti, da povišamo število članstva, ki danes šteje že nad deset tisoč. Kot glavna odbornica, ki prihajam iz Minnesote, se najprvo obračam do naših minnesotskih podružnic. Drage sestre, zavihajmo rokave, pojdimo s trdno voljo do svojih prijateljic, katere še ne spadajo pod naše okrilje ter jim raztolmačimo o pomenu naše Zveze in o glasilu Zarja, katerega vse z veseljem čitamo. Kako podučljiva je Zarja za vse žene, matere in mladino. Vabim tudi tiste žene in dekleta, ki morebiti že spadajo h katerim drugim organizacijam, ker ni lepše za nas, kot če smo zainteresirane v skupno narodno delovanje potom naših organizacij. Bodimo si dobre prijateljice in boljše bo za splošen ugled, če bomo podpirale druga drugo, kot’, pa če bomo mlačne na-pram eni ali drugi skupini. Zatorej pogumno na delo in izpolnujmo obljubo, katero sme svečano izrekle ob pristopu, namreč, da bomo delovale za napredek podružnice in organizacije ter da bomo odkritosrčne do vseh svojih sose-ster. Držimo se te obljube, drage sestre, ter pojdimo z vnemo na delo. Pomen sedanje kampanje je res zlata vreden in zato naj bi vsaka izmed nas pomagala po svoji najboljši moči. Apeliram tudi na matere, da vpišete svoje hčere. Resnično, da je težko plačevat, posebno tukaj v Minnesoti, ker ni toliko tovaren, da bi mladina delala, ali matere, če pomislimo, da je to za veliko korist naših potomcev, potem nas ne bo ovirala še tako velika žrtsv, da ne bi bila pri volji sodelovati. Naša mladina bo nadaljevala naše delo, ko bo nas krila črna zemlja. Če pa slučajno gre hčsrka kam drugam v večje mesto za delom, potem bo za njo toliko lažje si dobiti takoj družbo, med Slovenkami, kjer jo bodo rade sprejele med svoje vrste. Na) bi bil cilj vseh podružnic v Minnesoti, da -bomo pridobile največ novih članic med vsemi državami. To se lahko uresniči, če je dovolj dobre volje. Izrekam vam iskreno zahvalo za vašo naklonjenost. Kakor se vsaka mati in gospodinja veseli napredka v družini, tako se tudi vsaka odbornica in članica SŽZ veseli uspešne kampanje. Umevno je, da brez dela in truda ne bo uspeha Torej vse na plan, nič več odlašati! Žrtvujmo kakšno uro v tednu za kampanjo in naš trud bo mnogokrat poplačan. Pomnimo, sestre, da kar bomo dobrega storile za naše združenje v tej širni Ameriki, to bo nas sledilo, ko bomo me snivale v večnem spanju. Slovenska ženska zveza bo naš svetovni spomenik, ki bo najmočnejši in najljubši za naše potomce. Ko te vrstice pišem, imam pred seboj prestopni list k št. 19. ker sedaj stanujem v Evelethu. Drage sestre! Ob vstopu med vaš vam veselo kličem: Vse me složne sestre, podajmo si roke, vir iz naših src, ljubezen naj nas združi. To je Slovenske ženske zveze glas in to je moja srčna želja. Najlepše pozdrave vsem članicam SZZ. Zlati kampanji pa veliko sreče pri vssh podružnicah! druge s šivanjem in zopet tretje z kampanjo. Toda za slednjo bi se morale prav v»2 zavzeti, ker toliko bi lahko vsaka pomagala k uspehu, da bi v tej Zlati kampanji, ki je sedaj v teku, pridobile lepo število novih članic. Sedaj so bile posebno pozvane predsednice in podpredsednice, torej uspeh kampanje je v vaših rokah. Zopet smo izgubile eno sosestro. Preminula je Rose Tekalec. Naj počiva v miru božjem. Bolnih je več naših sester, med njimi naša zvesta sestra Carolina Modic, ki je spodrsnila na ledenem pločniku in padla tako nesrečno, da je morala iskati pomoči v bolnišnici. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja v najkrajšem času! Lepo število naših članic se bo pridružilo k skupnemu izletu SŽZ v Washington, D. C. Peljale se bodo s posebnim avtobusom. Vožnja je zelo poceni. Katero veseli, se še lahko pridruži. Toda priporočam vam, da takoj pokličete Albino Novak, telefon HEnderson 1572 ter rezervirajte svoj sedež. Tja se bodo peljale 9. aprila in se vrnejo 11. aprila, takrat pravijo, da je v Washingtonu najlepša, ker so japonske češnje v cvetju. Tudi vožnja tja in nalzaji bo prav prijetna v veseli družbi. Za vso informacije se obrnite do sestre Novak. Na svidenje na seji 8. aprila in na veselici v soboto večer, 27. aprila. Vstopnina za veselico bo samo 35 centov. Pozdravljene! Mary Otoničar, tajnica. Št. 26, Pittsburgh, Pa.—Naznanjam vsem, ki pripadajo h kegljaškim skupinam, da bomo imele kegljaški turnir dne 28. aprila, 1940 v St. Lawrence Recreation Parlors na 5325 Butler St., katerega prostora je lastnik gospod Joseph Kebe. Vabljene ste vse, ki se hočete udeležiti tekme; več ko nasi bo skupaj, boljša bo zabava. Katera skupina misli priti na naš turnir, naj se oglasi pismeno pri Miss Molly Sumic, 222—57th St., Pittsburgh, Pa. Kako hitro čas beži, ako ima človek malo zabavo in kje jo je več kot jo imamo ravno pri kegljanju. Vsaka ima vesel obraz, pa naj gre kroglja že kamor hoče, v jarek ali pa posredini. Pridružite se nam! Zlata kampanja, ki je sedaj v teku, pomeni, da mora vsaka zavedna članica biti zainteresirana v uspeh. Če več ne, naj bi vsaka vpisala saj eno novo članico na prihodnji seji. Prosim vas, drage sestre, da pridete v povoljnem številu, ker imamo važne stvari za razmotrivati v korist naše organizacije. Več kot nas bo na seji, toliko boljše bomo ukrenile. Na seji 12. marca je bilo sklenjeno, da se odslej ne pošilja darilo ali cvetlice vsem bolnim sestram, temveč le onim, ki se nahajajo v bolnišnici pošljemo šopek cvetlic. Da ne boste krivično sodile, se vam tem potom naznanja, da temu sklepu je vzrok premajhna blagajna, in ker se pojavijo slučaji, ko članica zboli in nihče ne naznani na pristojno mesto, potem je pa zamera in jeza, zakaj nisem jaz dobila, če je druga dobila, itd. Me bi rade vsem enako ustregle, da ne bi bilo nikdar razočaranja, toda neizogibno se pride do neprilik. Zato smo uvidele potrebo do sklepa, ki se upošteva v splošnem. Pri podružnici moramo ve- dno paziti, da je lepa sloga in zadovoljstvo. Pozdravljene! Mary Coghe, predsednica. Št. 27, North Braddock, Pa,—Z me-secom aprilom imamo upanje, da bo nas kmalu ogrela preljuba pomlad, ker to si vsak želi, bodi star ali mlad. Zadnja seja je bila dobro obiskana, kar je v veselje odboru, da ne gleda na prazne sedeže pred seboj. Le tako složno naprej, pa bo šlo vse na roko. Dobrodošla nova sestra Helen Ucman! Na prihodnjo sejo glejte, da bo vsaka pripeljala eno novo članico in tako izpolnila prijazno prošnjo naše voditeljice kampanje, ki nas je z lepim pismom pozdravila in prosila, da sodelujemo v pomembni Zlati kampanji. V naši naselbini je še mnogo žen in deklet, ki niso še članice in sedaj je naša dolžnost, da gremo do njih ter jim priporočamo pristop med nas. Prav lepa hvala sestri Ivančič za ročno izdelan namizni prt, ki bo gotovo v korist naše blagajne. Dne 25. februarja smo prejele skupno sv. obhajilo. Prav lepa hvala za udeležbo. To je lepo od vas. Bolne so sestre R. Simunič, Vi^ara-vič. Frderbar in A. Nemanič. Mogoče ste tudi druge bolne, kar pa mi ni znano. V zadnji izdaji je bilo napačno porečano glede dveh operacij. Glasiti bi se moralo, da je bila operirana hčerka sestre Augustine in sin sestre Kučič. Sedaj sta že zdrava, hvala Bogu! Dne 24. aprila je rojstni dan naše dolgoletne blagajničarke M. Anžlovar. Želimo, da bi bila zdrava še mnogo let. Na svidenje na seji 7. aprila! Anna Tomašič, predsednica. Št. 30, Aurora, 111.—Mesto Aurora šteje okrog 50,000 prebivalcev, ter je edino mesto v Združenih državah, ki se lahko ponaša s tem, da izroči vodstvo mesta ženskam in to je na prestopni dan 29. februarja. Mesto izvoli županjo, ki potem sama imenuje razne odbore, kakor tudi načelnico policije, ognjegascev in zdravstvenega oddelka. Ti uradniki potem imenujejo vsak svoj odbor. Letos je tretje prestopno leto, odkar je v veljavi ta običaj. Ta dan je bilo v mestu polno smeha, veselja in navdušenja nad tako lepim in pogumnim delovanjem vrlih deklet. Županja je dala oklic na vse policistke: Noben pečlar ne sme iti preko mestne hiše, vsakega pripeljite k njej, da plača kazen ali pa v ječo z njim. Mislim, da jim ni noben trgovec ušel, če vam povem, da so si te brihtne glavice nabrale nad 300 parov svilenih nogavic, najboljšega perfuma, pudra itd. Nekega trgovca so zgrabile na stopnicah vlaka, policistka ga je potegnila nazaj za ovratnik rekoč: “Ti si pečlar! Z menoj!” ‘‘Brž mi povej kazen,” je rekel, “da mi vlak ne odide!” Policistka pravi: “Obleko za velikonoč in vss, kar zraven spada!” Hitro je plačal, skočil v že premikajoči voz ter šel svojo pot. Neki grocerist je poklical gasilce, da mu hiša gori, pridrvele so v hipu, in hitro so bile lestve postavljene in dekleta na strehi z sekiricami, do-tični mož jih je začel lepo prositi, naj ne razbijajo strehe in naj gredo doli, predno katera pade doli in se pobije, da nima ognja v hiši, ampak jih je poklical samo za špas. Če ni bil trgovec, je moral plačati pa v gotovini; najmanjša kazen je bila pet dolarjev. In če ni bilo prostora pri županjini mizi, je moral pa v ječi počakat, da pride na vrsto. Poročno dovoljenje je pa samo eno izdala. Pri vsem tem je bila značilnost, da je bil vsak vesel svoje kazni (vsaj na vides), ter zadovoljen odšel. Zvečer so priredili banket, kamor je moral vsak mestni mož spremiti svojo namestnico, župan županjo, ječar je-čarko itd. Dve kino družbi sta jih vzele na film tako, da jih boste še drugje videli v gledišču, kako so se postavile. Res, bilo je veliko zabave in pokazano je bilo, da so ženske prav tako zmožne vsakega poklica kakor moški. Bajgali! Nežika, brž pridi, da ti povem skrivnost. Dve naši članici sta skoro ob istem času poslali naročila teti štorklji in dobili odgovor, da pride. Ob času ti že poročam, kaj bo. CAROLINE JERAJ, preminula 11. februarja, 1940 Globoka žalost je objela našo naselbino, ko se je raznesla tužna vest o smrti naše preljubljene sestre Caroline Jeraj. Njen sprevod je bil nad vse ginljiv, ko je bilo treba položiti v naročje ma'ere zemlje truplo čvrste žene in matere sedmih otrok, katerim je bila tudi oče, ker on je umrl že pred 16. leti. Otroci so že toliko odrasli, da vedo, kaj so zgubili in to je še toliko bolj otožno za vse. Pred sedmimi leti, ko mi je bil ubit sinček v avtomobilski nezgodi, je pokojna Carolina poročala v Zarji in izrazila sočutje vse naselbine. Zdaj pa laz ponavljam njene besede isto žalostno. Tvoje trpljenje, Carolina, je končano in naj Ti ljubi Bog podeli večno rajsko veselje. S pozdravom, Franccs Kranjc. Št. 32, Euclid, O.—Zadnja seja je bila lepo obiskana, seveda želimo, da bi bilo v tem pogledu še boljše. Ker je c'osedanja predsednica prezaposlena ter ne more hoditi na sejo, sem jaz prevzela njeno mesto, akoravno ne rada, ker moje mnenje je, da dotična, ki prevzame odgovornost urada, mora tudi delati, ako pa ne moreš, je pa boljše, da ne prevzameš. Ker so mi pa vse sostre obljubile, da bodo vselej pri volji sodelovati, sem zadovoljna, da bo res tako. Jaz bom storila po moji moči najboljše ter naj Bog pomaga. da bi zadovoljila vse članice. Veselilo bi me, da bi sestre prihajale na seje v večjem številu, s tem bi lažje ukrepale za boljši napredek podružnice ter pomagale druga drugi. Ne glejmo na drugih napake, ker jih ima vsaka sama dovolj, temveč delujmo po sestrsko, da bo več živahnosti na se- jah. Po vsaki seji bomo odslej imele zabavo na račun tistih, ki bodo v dotočnem mesecu obhajale svoj rojstni dan. kar upam, da se bo vsaka odzvala. Prosim, da se udeležite v večjem številu prihodnje seje, ker bo zelo važna, imamo veliko stvari za urediti, saj veste, da smo letos nekoliko zaostale, čas pa tako hitro mine. Obljubila nam je tudi, da poseti prihodnjo sejo naša urednica Albina Novak, da nam raztolmači pomen letošnje kampanje ter nam da nasvete glede mladinskega krožka. Lepo prosim vse matere, ki ste že vpisale svoje hčerke in tiste, ki jih še boste, da pripeljete hčerke na to sejo dne 2. aprila jim bo sestra Novak vse natančno raztolmačila, kaj bi vse lahko izvršile. Dogovoriti se moramo tudi radi proslave za Materin dan. (Deklice od 4 do 14 let starosti plačujejo samo 10 centov na mesec in v slu- Naznanilo in zahvala Znancem in prijateljem naznanjamo žalostno vest, da je 29. januarja, 1940 po tritedenski bolezni, zavedno zatisnila svoje trudne oči naša draga mati Mary Petek Rojena je bila 2. novembra, 1850 v vasi Rakitnica, fara Dolenja vas pri Ribnici. Položena je bila k večnemu počitku na Greaney, Mirin., pokopališču poleg svojega soproga, oziroma našega očeta, ki je umrl 18. junija, 1939. Pokojna je spadala k društvu H. B. Zajednice, št. 550. in k društvu št. 1, J. S. K. Jednote. Lepa hvala za podarjene vence in posebna hvala društva št. 550 HBZ za hitro izplačilo posmrtnine in članom, ki so prišli se poslovit ob mrtvaškem odru. Prav lepa hvala št. 33 SŽZ za pomoč in posebno članicam, ki so bile prijazno naklonjene in pamagale v potrebi ter vsem prijateljem in sosedom za pomoč v času bolezni kakor tudi vsem, ki so darovali za sv. maše in cvetlice. Posebna hvala Mrs. L. Borovec in Mrs. A. Blatnik za posebni trud, ko sta zbirali prispevke za cvetlice. Hvala lepa vsem, ki so mater obiskovali in tolažili za časa bolezni. Hvala lepa društvu Srca Jezusovega za darovane sv. maše in za udeležbo pri pogrebu. Prav lepa hvala sosedom in prijateljem iz Greaney, Minn., ki so se udeležili pogreba in prišli se poslovit od pokojne. Lepa hvala Rev. Sedej in Rev. Scholarju za cerkvene in pogrebne obrede. Še enkrat srčna hvala vsem skupaj. Vam pa, draga mati, želimo večni mir in pokoj v ameriški zemlji. Žalujoči ostali: Mary ltužič, Agnes Puccl, hčeri; Frank Petek, sin (oglas) čaju smrti dobe isto svoto kot se izplača za odraslo članico). Zanimajte se za povspešitev števila mladih članic. Na velikonočno nedeljo so naše ka-detke skupno prejele sv. obhajilo, kar je napravilo lep vtis. Me smo zelo ponosne na naše ka-detke ter jim čestitamo nad lepimi uspehi. Le tako naprej, ker v slogi je moč! Prosim sestre, da pomagamo dekletom, kadar kaj priredijo, ker v mladini je naša bodočnost. Prosim vas tu^i, da redno plačujete mesečnino, ker imate dovolj prilik. Na svidenje na seji! K. Filipčič, predsednica. Št. 36, McKinley. Minn.—Naše seje so dobro obiskane, lahko bi pa bile še boljše. Čast oddaljenim članicam, kri pridejo po več milj daleč na sejo. Prihodnja seja 14. aprila, to je drugo nedeljo v mesecu, bo nad vse zanimiva, zato pridite prav vse. Naslednja zahvala je malo pozna, to'’a v najinem srcu je še vedno svež spomin na vas, drage sestre, ki ste naju tako veselo presenetile dne 27. januarja z pardijem za 25-letnico zakonskega življenja. Srčna hvala vsem skupaj in še posebno vsem tistim, ki so se največ trudile, da so pripravile vse potrebno za to slavnost. Iskrena hvala za darilo od podružnice in za košaro svežih cvetlic. Lepa hvala vsem skupaj za vso prijaznost. Po najini možnosti se bova vs:lej rada odzvala vašemu vabilu. Na zadnji seji je bilo poročano, da je bolna Prances Bambič. Želimo, da bi kmalu ozdravela in prišla med nas na sejo. Pozdravljene! Agncs Šiškar. Št. 37, Greaney, Minn.—Naznanjam vam, drage sestre, da bomo imele pomembno sejo 14. aprila in vas vabim na veliko udeležbo, ker se bomo dogovorile. kaj prirediti za v korist naše podružnice in v naše veselje. Želim napisati tudi par vrstic v blag spomin naši pokojni sestri Mary Petek, ki se je preselila v večnost v visoki starosti. Bila je prijavnega značaja in dobrega srca do vseh, s katerimi je prišla v dotiko. Bog ji bodi obilni plačnik za njena dobra dela. Naj ji sveti večna luč! Preostalim izrekamo naše sožalje! Na svidenje na prihodnji seji! Frances L. Udovich, tajnica. Št. 38, Chisholm, Minn.—Prijazno apeliram na vse članice, da se udeležite seje 3. aprila, ker bo več važnih stvari za urediti. Pridite in povejte svoje mnenje, ki bi bilo v korist podružnici in Zvezi. Kakor je vsem znano, sedaj je prosta pristopnina za mladinski oddelek in lepa prilika, da stopimo do svojih znank in prijateljic ter jim toplo priporočamo pristop v našo priljubljeno organizacijo. Nekaj novih že imamo, ampak lepše bo m nas, če število pomnožimo. Zdravje se polagoma vračuje Louise Samsa in sestri Urbiha, ki sta se mora- li podvreči težkim operacijama. Bolna je tudi naša tajnica sestra Kuzma in na domu se zdravi tudi sestra Obreza. Vsem bolnim želimo ljubo zdravje. Pozdravljene! Mary Knaus, predsednica. Št. 40. Lorain, O.—Številka 10 sama na sebi ne pomeni veliko, ako se pa pridene k številki letnica obstanka, pa pomeni mnogo, posebno, ako jo proslavlja podružnica Slovenske ženske zveze, kakor je naša, katera je raz-merno lepo napredovala. Naj omenim nekoliko njene zgodovine. Ustanovne seje 21. aprila, 1930 so se udeležile odbornice od podružnic št. 10 in št. 14, pri kateri je bilo sprejetih 49 članic. In takoj drugi mesec je število naraslo na 61. Lep 'začetek, kai ne? Prišla je pa nezaželjena depresija, katera nam je skrčila število članic v enem letu na število 15 članic. Do pete obletnice je število zopet naraslo do 75. a danes, ko obhajamo deseto obletnico, pa šteje podružnica 153 rednih članic in 21 v mladinskem oddelku. Desetletnico ibomo obhajale travno na isti datum, kakor je bila ustanovljena, to je na 21. aprila z lepim programom. pričenši zjutraj z sv. mašo, ki bo darovana za žive in mrtve članice ter skupno sv. obhajilo. Članice so prošene, da se zberejo v šolskih prostorih najkasneje 10 minut do 8. ure, da zamoremo skupno odkorakati v cerkev na odločene prostore. Naj nobena članica ne izostane.! Zvečer bo pa v Slovenskem narodnem domu precej obširen program, pri katerem nastopi vežbalni krožek v umetnem korakanju in naš novi mladinski oddelek pod spretnim vodstvom glavne direktorice mladinskih oddelkov sestre Albine Jančar. Naj porabim zopet to priliko, da malo po agitiram za mladinski oddelek. Prav zaprav bi se morala vsaka mati-članica zavedati, da edino v mladini je napredek in obstoj SŽZ zagotovljen. Ako se vzame Iz drugega stališča, je pa tudi priporočljivo, ker ako so mlade deklice članice ter pohajajo na seje, se vedno kaj novega naučijo in kar je še več vredno, ste lahko gotova, da so v dobri druščini, kadar so na sejah mladinskih krožkov. Sedaj pa vabilo: V prvi vrsti pro- sim vS3 glavne odbornice, katerim je le mogoče, da se udeležijo naše proslave; ravno tako članice bližnjih podružnic; me bomo vedno pripravljene ob enakih prilikah vrniti. Večerni program se prične točno ob 7:30 v Slovenskem narodnem domu 21. aprila. Vstopnina za ves program je 35 centov, samo za ples 25 centov. Pozdrav vsem članicam SŽZ! Frances Bresak, predsednica. * * * Št. 40, Lorain, O.—Malo sem pozna, prepozno, pa vseeno še ne, saj je še polž, ki je sedem let na prelaz lezel in ko je na vrh prilezel, je pa nazaj padel, rekel, da naglost ni dobra. Veste, jaz sem pa od tam doma, kjer je polž priklenjen. Toda upam, da ne bo tako z mojim dopisom, da bi padel v koš, ko pride do uredništva tako počasi. Kmalu bo leto, odkar sem se nahajala na obisku v Minnesoti. To je bilo ob času konvencije in sem torej gostovala pri podružnici št. 38 v Chis-holmu. Čeravno nisem bila delegati-nja, temveč šla tja je kot obiskovalka, bila sem deležna vsepovsod naj lepše prijaznosti in gostoljubnosti. Prav lepa hvala gospe j Grahek in hčerkam, ki so bile tako dobre napram nam štirim iz Loraina, ki smo pri njih stanovale. Hvala lepa tudi za božično darilo, kakor tudi drugim prijateljicam za vso postrežbo. Večkrat sem si želela videti Minnesoto in želia se mi je izpolnila lansko leto. Sedaj sem prav zadovoljna, da sem šla. Vsa čast naši SŽZ in delega-tinjam, ki se tako vrlo zanimajo za članstvo in organizacijo. Hvala vam tudi, ker ste bile vse tako dobre na-pram nam. Še posebna hvala naši urednici, ki je skrbela za našo udobnost na potovanju, da nismo imele najmanjših skrbi. Rada bi še potovala v tako prijazni družbi. Kar se tiče naše podružnice, pa prepustim poročilo odbornicam, ampak pohvaliti moram naše kadetke, ki so tako pridno na delu za lep ugled in napredek podružnice. Le tako naprej, dekleta! Želim tudi, da bi imela naša agilna mladenka gospodična Albina Jančar, ki je članica vrhovnega odbora za mladino in. razvedrilo, kar naj-lepši uspeh pri mladini. Neumorno se trudi, da bi pridobila čim več mladih deklic za našo podružnico, za kar ji gre vsa čast. Matere-članice pa bodimo naklonjene naši vrli agitatorici ter sodelujmo, da pride naša podružnica na višje mesto v sedanji kampanji. Nikdar se ne boste kesale, da ste vpisale svoje hčerke v organizacijo, ki je katoliška in bodo tudi vaše hčerke vzgojene v pravem katoliškem duhu. Pozdravljam vse članstvo SŽZ! Amalia Urbas. Št. 41, Cleveland (Collimvood), O. —Lepi velikonočni prazniki so za nami. Upam, da ste jih zadovoljno obhajale. Naša zadnja seja je bila bolj slabo obiskana, najbolj smo vse pogrešale našo zvesto predsednico sestro Mary Lušin, katero je bolezen priklenila na bolniško posteljo. Slrčna želja vseh članic je, da bi čimpreje popolnoma okrevala in se zopet čila vrnila med nas. Enako želim vsem bolnim sestram, da bi kmalu ozdravele. podpredsednica Ančka Prišel je prav spretno vodila sejo, ampak kladivo ji je nagajalo. Ukrepale smo, kako bi se dalo kaj več članic pridobiti za našo Zlato kampanjo. Pismo naše zveste urednice Albine nas je tako navdušilo, da smo si zavzele, da moramo dobiti saj deset novih članic za mladinski oddelek za našo desetletnico, katera je takorekoč že pred durmi. Torej drage sestre, vsaka naj se potrudi vsaj za eno novo članico v tej kampanji! Posebno ve. mamice, pripeljite vaše male hčerkice, da ne zaostanemo za drugimi v tem napredku. Dve naši članici bi bili bogato plačani za navzočnost pri seji. Ena bi bila prejela tri dolarje, druga pa dva, toda ne povem, katero ime je bilo klicano, ker nočem delati težkega srca, ob enem pa ne maram, da bi se name kaj jezile, ker jaz prav rada tiste do-larle brž nazaj v malho spravim. Drage sestre, najvljudneje vas vabim na prihodnjo sejo 2. aprila, ker bomo potrebovale vaših nasvetov radi naše prireditve na 12. maja. Naša tajnica Ana Stopar je zelo zaposlena z oddajanjem vstopnic za banket, prosim, da ji greste v vseh ozirih na roke in ji tako olajšate naporno delo.. Pozdravljene! Ella Starin. Št. 43, Milwaukee, Wis.—Velikonočni prazniki so za nami. Narava se je začela prebujati iz dolgega spanja. Vsako živo bitje se veseli prihajajoče pomladi. Prebujati so se začele tudi naše članice. kajti udeležba pri zadnjih dveh sejah je bila povoljna. Po seji imamo vedno malo razvedrila. Sprejele smo tri nove članice, ki so iskreno dobrodošle. — Prečitano je bilo pismo od naše urednice, v katerem nas poživlja in spodbuja za Zlato kampanjo. Prosim vas. drage sestre, da bi vsaka pripeljala saj eno novo članico na prihodnjo sejo, da ne bomo med najizad-njim, kajti znano vam je, da je pristopnina prosta za oba oddelka. Vljudno ste vabljene na prihodnjo sejo, ker se bo razmotrivalo glede proslave za desetletnico, ki se ima vršiti 19. maja. Dolžnost vsake članice je, da vzame eno knjižico tiketov, ker se moramo vse pobrigati za blagajno, ker dobimo vse enake koristi in če katera zboli, se plača za štiri mesece ases-ment iz blagajne. Bolni sta še vedno sestri Augustine in Huday. Zbolela je tudi sestra Strucel. Vsem bolnim želimo hitrega okrevanja in povratka med nas. Na svidenje na seji ! Mary Bevtz, tajnica. Št. 45, Portland, Ore.—-Vsled dolgotrajne bolezni se nisem udeležila zadnjih treh sej, upam pa, da: mi bo odslej mogoče udeležiti se naših sej. Kakor mi je bilo poročano, je bila mar-čeva seja dobro obiskana kakor tudi kart pardi po seji. Sestra Končulat je podarila lepo darilo, ki je prineslo blagajni lep dobiček. Najlepša hvala sestri Kančulat kakor tudi vsem sestram in ostalim posetnikom, ki so nam pripomogli do boljšega uspeha. Iskreno se zahvaljujem vsem sestram, ki so me obiskale za časa moje bolezni. Najlepša hvala Frances Ma-tulac, ki je porabila vsako priliko, da me je pogosto obiskovala. Ostanem vam vedno hvaležna za vso prijaznost. Prosim vse sestre, da bi redno plačevale mesečni asesment. da mi ne bo treba pošiljati posebnih opominov. Želim, da bi redno prišle k sejam, ki so vselej zanimive. Slišale boste vsak mesec poročilo dohodkov in stroškov naše podružnice. Seje se vršijo vsako prvo nedeljo v mesecu ob dveh popoldne v Wonder Bread dvorani na 103 N. Ivy St. Na svidenje! Louise Struznik, tajnica. Št. 46, St. Louis, Mo.—Zadnja seja je bila prav živahna; škoda, da ni bilo več članic navzočih. Razmotrivale smo o proslavi desetletnice, ki se vrši 27. julija, 1940. Večina je bila zato, da počakamo do jeseni, ko bo bolj hladno vreme in na 28. julija pa gremo vse v en hotel in si tam privoščimo kaj dobrega. Katera se želi pridružiti, je lahko, stalo bo le 50 centov za vsako opcbo, drugo pa bomo dale iz blagajne. Naj nobena ne zamudi te lepe prilike, toda važno je, da plača 50 centov naprej, da vemo zasigurno, koliko nas bo. Za umrli sosestri in to sta bili dve, se bo brala sv. maša 27. julija. Ukrepale smo tudi, kaj narediti, da bi bila lepša udeležba na mesečnih sejah in prišle smo do zaključka, da damo vsako sejo 50 centov kot nagrada dotični, katere ime se bo klicalo in bo navzoča. Če jo pa ni, ostane v blagajni in je naslednjo sejo svota en dolar za eno članico. Ko pa pride do pet dolarjev in če jih še nobena ne dobi, gre svota v blagajno. Torej pridite redno k sejam! Povabljene smo od društva sv. Srca Jezusovega, da gremo skupno k sv. obhajilu v nedeljo, 14. aprila v hrvaški cerkvi. Pridite prav vse in pripnite si tudi svoje znake. Po sv. maši bomo imele skupno zajtrek. Teta štorklja se je oglasila pri sestri Gerbin in pustila zalo hčerko, ki bo čez štiri leta že lahko naša članica. Čestitke, Helen! Na kampanjo tudi nismo pozabile. Dobiti moramo saj deset novih članic za našo desetletnico. Matere vpišite svoje hčerke na prihodnji seji. Želim obilo uspeha Zlati kampanji! Josephine Speck. Št. 47, Cleveland (Garfield Heights), O.—Hvala vsem, ki ste se udeležile kart pardiia, ter na en ali drugi način prispevali k uspehu. Lepa hvala sestri R. Bizjak za podarjeni prostor in g. L. Fer°:olia za rabo stolov in miz. Pri Dorothy Kovalske (Bizjak), se je prvič oglasila teta štorklja ter za spomin pustila brhkega sinkota, tako sta g. in ga. Bizjak postala prvič “grandparents.” Pri sestri Shuster so za mamin dan naročili punčko—štorklja jim je pa nagajala, pustila sinkota in rekla, da naj fantek dela veselje mamici, ateku, pet bratcem in eni sestrici, čestitamo ter želimo, da bi sinkota bila v ponos in veselje tudi v poznejših letih. NAZNANILO TAJNICAM Enkrat na leto zagotovo in včasih tudi poj dvakrat, pošljemo imenik vseh članic vsaki tajnici, da iste pregleda ter afznači vse spremembe naslovov in pa vključi imena, tistih, ki slučajno niso na listini. Tajnice so prošene, da to storijo nemudoma in nam vrnejo v popolnem redu. Nekatere tajnice store to takoj in s tem prihranijo sebi in našemu uradu sitnosti in neprilike, dočim zopet druge vrnejo kakor smo jim poslali ali pa sploh ne. Torej primeri se večkrat, da katera članica) ne prejme Zarjo, ker se je med tem časom selila in nihče ni to naznanil na naš urad in minejo meseci, predno se pritoži, da ne prejema Zarje. In seveda, v prvi vrsti se vrže! krivda na naš urad, akoravno smo pri tem popolnoma nedolžni. Da ne bomo ponavljali dosedanjih sitnosti, tem potom priporočamo vsem spoštovanim tajnicam, da kadar dobite sporočilo od članice, da ne prejema Zarje, pišite takoj na naš urad, saj imate na rokah kartice, ki so nalašč, v ta namen tiskane in takoj naznanite na urad urednice. Ne pa na urad glavne' tajnice, ker to delo spada popolnoma v naš delokrog in se naznani samo nam, ako hočete imeti red. Pozor sestre! V angleškem delu te izdaje je priobčeno celotno poročilo državnega pregledovalca, kot podano direktorju v Springfield, HI.—začetek na strani 151. Urednica. Bolezen nadleguje več naših sester. Znano mi je za sestre Vičiči na Rosewood, A. Natlačen, M. Hočevar. Bog jim jim pošlji skorajšno zdravje, sestre pa prosim., da jih obiščete. Prihodnja seja se bo vršila 13. aprila. Pridite v polnem številu, da nas ne bo samo par žalostno sedelo. Sedaj, ko se oživlja narava, oživimo se tudi me. Hodimo rade na seje, ker so nam koristne v vseh ozirih. Po seji bomo imele malo vesele zabave. Vsako sejo je oddana nagrada in tudi sliši kaj zanimivega, kajti naša podpred-nica nam bo povedala, kako je bilo na obisku v Californiji in tudi izletnice v Washington, D. C., bodo imele mnogo za povedati. Na veselo svidenje vam kliče, Helen Tomažič, tajnica. Št. 52, Kitzville, Minn.—V tem letu smo imele prav lepo udeležbo na vseh sepah in upamo, da bo tako vse leto. Najlepša hvala vsem, ki ste pomagali do lepega uspeha pri prodaji tiketov. Najlepša hvala sestram Mary Musec, Jennie Bizal, Josephine Oswald in Frances Zbachnik za vso pomoč. Po seji smo imele lepo zabavo in okusen prigrizek. Ne pozabite pripeljati novo članico na prihodnjo sejo, ker hočemo tudi pri nas imeti le uspeh v kampanji! Pozdravi j ene! Mary Techar, tajnica. Št. 64, Kansas City, Kans.—Udeležba na februarski seji je bila povoljna. Po seji. smo imele okusna okrepčila, da smo se lažje branile zime, ki nas še vedno nadleguje. Prosim sestre, pridite na seje, ker bo treba kaj koristnega ali novega ukreniti za našo petletnico, ki S3 vrši v maju. Vsaka članica se naj bi zanimala z dobrim nasvetom in vse skupaj z odborom bomo kaj izvrstnega plripravile. Pravice imamo vse enake in tudi moramo enako delati za splošen uspeh podružnice. Opominjam vse tiste, ki dolgujete več mesecev, da jaz moram vsak mesec poslati denar na glavni urad. Torej poravnajte svoj asesment. Vljudno vas prosim, da bi pridobile kaj novih članic in posebno zdaj, ko je Zlata kampanja. Dobro prečitajte našo priljubljeno Zarjo in našle boste vsa navodila. Sama ne vem, kako bi pohvalila našo zanimivo Zarjo, ki je vsak mesec lepše opremljena ter vsebuje vsakovrstne spodbujevalne in dobre nasvete. Le tako naprej, da se svetu pokaže, da smo tudi ženske zmožne voditi za dobro stvar. Bolnih je več naših članic. Bivša blagajničarka Gertrude Žagar je prestala nevarno operacijo. Bolni sta tudi sestri Stampfel in Ruzich. Prosim, da obiščete bolne sestre. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Bivša nadzornica Ana Žagar se je podala v boljše življenje ter stopila v samostan. Bila je predsednica Marijine dekliške družbe in tudi izvrstna igralka. Zelo jo bomo pogrešali. Želimo ji mnogo veselja in uspeha v novem stanu. Najlepša hvala vsem odbornicam za lepo sodelovanje v preteklem letu. Naj lepše pozdrave! Theresa Cvitkovič, tajnica. Št. 66, Canon City, Colo.—Na prihodnji seji 7. aprila bomo imele nekaj posebnega. Prošene ste, da se gotovo udeležite. Nekatere članice še ne vedo, kdo so odbornice za to leto, ker niso prišle na osje radi oddaljenosti. Odbor je sledeči: Predsednica Jlulija Škrabec, tajnica Freda Labriski, blagajničarka Glorija Konte, zapisnikarica Elizabeth Susman, nadzornice Tina Konte, Katarina Jekovec in Marija Blatnik. Prav lepa hvala vsem sestram in po-setnikom naše veselice v januarju. Posebna hvala gospodom W. Adamec, Joe Skrabec, Joe Stariha in Anton Stariha kot tudi vsem članicam, ki ste na en ali drugi način pomagale do uspeha. Pol ure skupaj sem gledala na novo sliko naše urne Nežike, ki je vendar prekinila svoj molk in nas bo zopet kratkočasila. Jaz se nisem mogla pre-čuditi, da se tako redi in tudi od drugih mi je to prišlo na uho, da kaj je Nežiki, da je postala tako obilna. Ne-žika, jaz ti svetujem, da si kupiš nov “korset” in malo bolj trdo zveži, pa boš vitka okrog pasu, ker tako je sedaj moda.. Pozdrav vsem članicam! Katarina Jekovec. Lepa hvala št. 72, SŽZ Bila sem veselo presenečena v četrtek, 22. februarja, 1940, ko so mi sestre priredile ‘‘Baby shower.” Prav na spreten način sta me prevarili, moja sestrična gospa Sheehy in moja mama gospa Andolšek. ter me privedli na prostor, kjer me je čakalo veliko omizje sosester ob prav dobro obloženi mizi z vsemi dobrotami, kar si srce poželi. Hvala gre onim, ki so tako pridno delale in pripravljale tako okusna jedila in enako pridno servirale na mizo. To so bile sestre Oražem, Bezlaj, H. Brolik, Sheehy, S. Brolik in Matko. Najlepša hvala vsem sosestram, ki so darovale za krasno darilo, katerega sem bila zelo vesela. Prav lepa hvala vsem. ki ste se odzvale vabilu in bile odškodovane za mene. Imena vseh mi bodo ostala trajno v najlepšem spominu. Še enkrat prav lepa hvala vsaki posebej. Enako hvala lepa William Brolik in Edwin Orazem, ki sta nas prav dobro zabavala z harmonikami. Prisrčna hvala vsem za tako prijeten večer, ki mi bo vedno v spominu in veselje. Jennie Andolshek-Brljavec. Št. 74, Ambridge, Pa.—Na seji 6. marca smo bile vse žalostne, ker ravno tisti dan spo spremile k večnemu počitku našo zvesto sestro Josephine Ra~ zenberger. Naša dobra sestra je zavedno v Gospodu zaspala dne 3. marca. Pokojnica je bila dobrega srca in se zanimala za podružnico, kjer bo zelo pogrešana. Zapušča žalujočega soproga, dva sina in eno hčerko. Družina 03 najlepše zahvaljuje vsem članicam za vso izkazano prijaznost v bolezni in ob smrti pokojne. Bila je skrbna mati svoji družini, kateri izrekamo globoko sožalje. Naj počiva v miru. Drage sestre, na zadnji seji je bilo sklenjeno, da damo za sv. mašo za žive in umrle članice naše podružnice, ki se bo darovala v Holy Redeemer cerkvi dne 17. aprila. Pridite v polnem številu na prihodnjo sejo 3. aprila in ne pozabite pripeljat s seboj svojo prijateljico, ki se bo vpisala v'SŽZ! W'tfAt,, " Z. V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: PODRUŽNICA ŠT. 10, Cleveland, Ohio. Mrs. Anna Pozun, 15618 Holmes Ave., Cleveland, O., rojena 23. novembra 1916, pristopila 5. novembra 1936, umrla 5. februarja 1940. PODRUŽNICA ŠT. 12, Milwaukee, Wisconsin. Mrs. Fanny Matitz, 3311 W. Pierce Street, Milwaukee, Wis., rojena 6. oktobra 1875, pristopila 5. januarja 1928, umrla 10. februarja 1940. PODRUŽNICA ŠT. 13, San Francisco, Cal. Mrs. Theresa Sterbenk, 460 Vermont Street, San Francisco, Cal., rojena 13. septembra 1886, pristopila 30. oktobra 1927, umrla 19. februarja 1940. PODRUŽNICA ŠT. 16, So. Chicago, III. Mrs. Mary Vargo, 10443 Avenue N, So. Chicago, Mit, rojena 24. marca 1882, pristopila 16. januarja 1936, umrla 2. februarja 1940. PODRUŽNICA ŠT. 25, Cleveland, Ohio. Mrs. Rose Zupančič, 923 E. 73rd Street, Cleveland, ()., rojena 17. avgusta 1876, pristopila 23. novembra, 1928, umrla 12. februarja 1910. PODRUŽNICA ŠT. 27, North Braddock, Pa. Mrs. Jennie Komodina, 609 Mastor Ave., Turtle Creek, Pa-, rojena 5. avgusta 1900, pristopila 17. aprila 1929, umrla 21. januarja 1940. PODRUŽNICA ŠT. 29, Brown-dale, Pa. Mrs. Mary Mihevc, Forest City, Pa., rojena 1. novembra 1885, pristopila 31. januarja 1927, umrla 28. januarja 1940. PODRUŽNICA ŠT. 30, Aurora, III. Mrs. Carolina Jeraj, 776 High St., Aurora, 111., rojena 26. oktobra 1888, pristopila 2. julija 1929, umrla 8. februarja 1940. V deželi blaženih duhov, plava duh umrlih sester, ki nam kličejo: “Na svidenje, na večno rajsko svidenje!” Začetek seje točno ob osmih zvečer. Imamo več važnih stvari za rešiti, zato prosimo, da pridete prav vse. Na svidenje na seji! Jennie Anžur, tajnica. Št. 84, New York, N. Y.—V imenu št. 84 pozdravljam vse rojake in rojakinja, ki čitate Zarjo. Bog živi v:;e Slovence sirom Amerike! Res, da je veliko število Jugoslovanov v Ameriki, vendar včasih se človek počuti tako sam, kakor da bi bil ločen od vseh. Ampak ko se zberemo pri kaki izabavi ali interesantni prireditvi ali predstavi, pa postanemo na hip zelo navdušeni in očitno pokažemo, da absolutno ni mo-poče pozabiti na ljubo svojo domovino. Nikakor ne! Naša podružnica je dne 18. februarja pokazala zares nekaj posebno izvan-rednega, namreč premikajoče dike iz stare domovine, katere nam je preskrbel naš dobro znani gospod Leo Zakrajšek, za kar smo mu zelo hvaležni. Dvorana pod svetovnoznano cerkvijo sv. Cirila in Metoda na osmi cesti je bila napolnjena ljudstva, ki je navdušeno gledalo na krasne slike. Videli smo prekrasne pokrajine v Sloveniji, mesta, vasi, hribe, doline in ceste, po katerih so se sprehajali “naši" v bogato okrašenih narodnih nošah. Marsikateri je prav zanimivo gledal, ko je zagledal tiste kraje, katere je leta nazaj sam imel priložnost videti s svojimi očmi, a zdaj nas pa kratkočasijo samo še spomini, kateri nam ostanejo trajno v srcu. Ko sem na beli “steni” videla v slikah stezico, katera pelje romarje k Novi Štifti tam gori na lepi hrib nad Ribnico, bilo je to zame še poseben užitek. Lepi so spomini na prekrasne kraje kakor tudi na naše narodne tradicije kot je naša slovenska narodna noša, katera nam dela čast tudi v Ameriki, kadar se ponosno in pogumno pokažemo svetu ob važnih in pomembnih prilikah! Ena teh prilik je bila za nas na Svetovni razstavi v New Yorku (New York World’s Pair, 1939), katere se je udeležilo lepo število Jugoslovanov in posebno impozantno smo se postavili Slovenci v paradi ob priliki otvoritve. Bilo je res nekaj finega, slikovitega za predstaviti javnosti, ki je gledala z vsem zanimanjem na naše narodne noše. (H. Rupnik, slikana na strani 126, je hčerka ge. Giovanelli. UredJ. Pozdravljene! Helen Giovanelli, blagajničarka. Št. 88, Johnstown, Fa.—Cenjene sestre! Naznanjam vam, da bomo imele prihodnjo sejo P° navadi, prvo nedeljo v mesecu, toda ne več popoldne, ampak zvečer ob sedmi uri v navadnih prostorih. Nadalje naznanjam, da bomo praznovale drugo obletnico dne 4. maja v dvorani sv. Terezije. Igrala bo izvrstna godba pod vodstvom Joei Ko-racin. Povabljeni ste vsi, od blizu in daleč. Vstopnina bo samo 25 centov, zato naj ne manjka niti ene članice. Ratzvedrila bo dovolj za mlade in starejše. Kakor veste, drage sestre, v teku je važna kampanja za mladinski in odrasli oddelek. Na zadnji seji se je prebralo pismo od naše cenjene urednice, ki je voditeljica te kampanje, v katerem nam toplo priporoča, da bi vsaka pridobila vsaj eno novo članico. Prosim vas v njenem imenu, da se kolikor mogoče potrudite, da bi vsaka izmed nas resnično pridobila saj eno novo članico za Zlati pomen. Sestri Sudonik in Sendak sta dobro okrevali ali sestra Alojzija Nozcak ,ie komaj malo okrevala po njeni operaciji. pa si je reko zlomila in se ji zelo počasi zdravi. Fczdrav vsem članicam SŽ£! Mary Lovše, tajnica. VSE NAJBOLJŠE K JUBILEJU! Kdor pozna predsednico št. 20, gospo Emma Planinšek, tisti dobro ve, da v njej ima SŽZ in jolietska naselbina odbornico, ki se zaveda svojih dolžnosti in ne samo to, ampak deluje neumorno pri vseh prireditvah najsi bo pri podružnici, cerkvi, skupnih društev ali kjerkoli. Toda ona je skromnega značaja in noče javne hvale in priznanja, vendar dobro vemo, da uživa sloves v srcih vseh, ki jo poznajo in čislajo njena dobra dela. Naša Emma Planinšek bo praznovala svoj rojstni dan 2. aprila. K temu praznovanju bi se rade pridružile vse članice in glavne odbornice ter ji potom Zarje, katero ona ljubi brati, pošiljamo iskrene čestitke in želje, da bi dočakala še mnogo let v delovanju za blagor naše Zveze in naroda in v plačilo jo Bog blagoslovil že na tem svetu z družinsko srečo in zdravjem. V imenu vseh častilcev, kličem naši Emmi: Bog živi! Albina Novak. Št. 89, Oglesby, 111.—Priroda se počasi prebuja iz zimskega spanja in kmalu bo med nami preljuba pomlad. Tudi me članice smo se predramile in ukrenile, da bo zopet treba storiti nekaj za korist blagajne. Pa kaj naj bi priredile? Veselica s plesom je navadna stvar pri vsakem društvu. Treba bi bilo kaj novega, kar nismo še imeli v naši naselbini. Na misel nam pridejo premikajoče slike iz starega kraja, katere lastuje Zveza in so na razpolago podružnicam. Vse smo bile zadovoljne s to idejo. Sedaj pa na delo s prodajo vstopnic. Vsaka naj se potrudi prodati nekaj tiketov, kateri pa ni mogoče prodati drugje, naj pa gleda, da bodo vsi v njeni družini videli slike, ki so zanimive za starejše in mladino. Pričakuje se velike udeležbe, ker predstava bo trajala približno tri ure in to pomeni, da bomo videli mnogo lepega. Vstopnina je 25 centov. Vrši se 12. maja ob dveh popoldne v Fraternity dvorani v Bents poslopju. Vabimo tudi članice sosednih podružnic, to je iz La Salle in De Pue ter rojake in rojakinje iz okolice. Ob enaki priliki vam bomo povrnile. Slike nam bo prišla kazat naša glavna tajnica, gospa Josephine Erjavec, kar bo čast za našo naselbino. Ker se je osebno udeležila izleta in bila zraven, ko so se jemale slike, nam bo pripovedovala, kaj slike pomenijo. Torej vsi na plan no Materni dan! V naši naselbini je še mnogo mladih deklet, ki še niso članice SŽZ. Matere, vpišite svoje hčerke v Zvezo in povabite jih na prihodnjo gejo. Biti članica SŽZ je ponos vsake zavedne Slovenke. Odkar je ustanovljena SŽZ, nas Amerikanci bolje poznajo in nas zelo upoštevajo. Enkrat so nas poznali samo za Avstrijce. Katere še niste članice, vam je sedaj dana prilika pristopiti brca posebne pristopnine. Držimo skupaj, drage žene in dekleta in podpirajmo svojo organizacijo, ker s tem podpremo svoj slovenski narod. Pozdrav vsem zavednim Slovenkam v širni Ameriki! Mary Meglich, tajnica. Št. 90, Bridgeville, Pa.—Maškaradna veselica je dosti dobro izpadla, udeležba je bila lepa in blagajna se je za nekoliko povišala. Lepa hvala gospej Coghe in voditeljici slovenskega programa gospej Skerlong, ki sta iz Pittsburgha prihiteli na našo zabavo. Mask je bilo dosti in tudi veliko smeha. Hvaležne moramo biti gospema Demšar in Rabič, ki sta vso noč klobase kuhale in prodajale. Hvala vsem skupaj za sodelovanje. Sedaj pa še nekaj za Žirovke. Bog vas živi in pečen kruh. Kar dve sta se oglasili na moj zadnji dopis. Ena pravi, da je tudi ona pri Bahaču jedla ocvirkovo potico in da naj povem, čegava sem. To je pa “izi.” Meni so djali Partisinkova Marjana za Plutam. Imamo pa tudi članico, podomače Ža-garnova Magdalena iz Rakulka, pristna Žirovka. Gospa Žagar, ali so /e takrat imeli pri Bahaču tisto veliko “mare.ino?” Ah, kolikokrat me je zapeljala, da sem vrgla groš vanjo in mi je eno zagodila. Seveda, za župo ga potem ni bilo, za meso se pa še za meniti ni bilo, ker tistikrat je pri nas samo maček jedel meso, ker si ga je sam preskrbel. Gospa Jiesenko, za pri Fricu sem dobro vedela, kje je, za pri Katri pa še bolj, ker mi je tam mati kupila žemljo in kofe. Pred enim tednom sem prejela pismo cd moje sestrične gospe Gladek (Dobračeva) in v pismu je priložila krasen robček obrobljen s čipkami, kakoršne nismo znale takrat delat. Meni so Žiri posebno znane iz časov, ko sem očetu pomagala goniti živino na sejm. Žirovke, le še se oglasite, pa tudi Poljanke, ker tudi Poljane, Sred-n0 vas, Trata, Lučine, to mi je vse dobro znano. Najlepše pozdrave! Mary Ušeničnik, Box 605, Morgan, Pa. Št. 94, Canton, O.—Seja v februarju še ni bila preslabo obiskana, čeravno je bilo mrzlo vreme, da ni bilo iti za iz hiše. Ralzmotrivale smo glede zabave na 30. marca. Potrudimo se, da bo lep uspeh. Veseli me, ko berem novice od drugih podružnic ter o lepem napredku in mnogokrat želim, da bi tudi pri nas malo bolj oživele in dobile nekaj novih članic. Agitirajmo z veseljem, le tako bomo prišle naprej, ker ne smemo biti med zadnjimi, saj zdaj bo lepše vreme in bomo šle lahko do svojih znank in prijateljic. Matere, ki imate hčerke stare od 4 let naprej, vpišite jih v SŽZ, prav gotovo se ne boste kesale. temveč boste zadovoljne, da ste to storile. Pri sestri K. Pavline se je oglasila teta štorklja in prinesla zalo hčerko, čestitamo!—Veseli nas, da se je vrnila naša Nežika, na katero smo tako nestrpno čakale. Zdaj se nesmeš več izgubiti, da veš! Pozdravljene sestre SŽZ! Jennie Princ, tajnica. Toliko pisem seirj prejela, da jih je za en koš. Moje ljube prijateljice me pozdravljajo, Marko mi je pisal in celo Iz starega kraja se je nek penzijonist oglasil. Marko, zdaj pa pazi, če se ne boš prav obnašal, bo šla Nežika zopet na bezuh v staro kontro, pa boš spet sam. Sicer je pa pol Nežike itak že v starem kraju, kakor trdi Ema Planinšek iz Jolieta, ki Nežiko dolži, da je svojo marelo poslala staremu Chamberlainu v London, da zdaj z njo dirigira Angleže in Hitlerja. Za danes naj bosta priobčena pisma od Marka in starokrajskega penzijo-nista, prihodnjič pa pridejo druga na vrsto. * Serbus, Nežika. trikrat serbus! Srečne oči, ki Te zopet vidijo in srečna moja ušesa, ki so zopet zaslišala Tvoj glas. Salabolt si si pomagala k skledi, odkar Te nisem videl! To je, če si se udarila na kontrofe zadnje čase. Tam pod brado, sem mislil, da si si obesila mašno, pa sem videl, ko sem nataknil špegle, da si dobila samo naraščaj v pomoč Tvoji luštkani bradici. Šnajtfedri na klobuku so se Ti nekam pobesili, kot je videti, v> obraz pa nisi napačna. Kar se tiče naprej doli, se vidi, da nisi bila na relifu, odkar sva se bila skregala. Boš kar dobra za orat. zdaj na pomlad. Pa kje, za poštajno namalano, Te je nosilo toliko časa? Ko Te je lansko leto zmanjkalo, sem mislil, da si nesla nos v San Francisco na svetovno razstavo in da si se jim tam tako dopadla, da Te niso več pustili domov. Bral sem namreč, da ima tam Sally Rand hrabro četo samih zauber punc, ki &e na glavo postavljajo pred ljudmi in da so bile te punce najlepše izmed najlepših iz vse Amerike. In ker si bila tako skrivnostno izginila, sem si rekel: “Nežika jo je ubrala naravnost tje!” Tele-grafiral sem Bari, naj Te poišče in Te spravi nazaj k pravi pameti, če je to še mogoče. Pa mi je pisala, da Te ni tam. Križ božji, kaj sem jaz vse prestal ta čas! Saj sem mislil, da se mi bo zmešalo. In bi se mi tudi bilo, da se nisem naglo vrgel na pijačo, da sem se tako nekoliko zmotil. Zato si pa lahko misliš, da je moje veliko srce špilalo radeckimarš, ko si se zopet oglasila. Bog Te živi in pečen kruh! Ampak to Ti pa povem, da mi ga ne boš zopet našpilala. Pametna bodi, ko si lahko. Se reče, saj nič ne pravim, ampak če bi ravno pozabila, daj, daj spomni se. kakšno leto je letos! Če ne veš, vprašaj Razpetovo Francko, ki ima pratiko v maaincu. Bolj jasno Ti ne morem povedati, ker se ne bi šikalo od mene. Ampak to Ti rečem, da letos imaš “čenč.” Torej zini in reci pravo besedo, da bom vedel pri čem da sem. Zapomni si pa, da pride taka prilika samo enkrat na štiri leta. Če jo boš letos zamudila, si boš pulila lase. Bom videl, če boš kaj dala od sebe. Jaz sem še zmerom zakej, ampak kako dolgo bom, pa ne vem. Torej punca, stegni jezik in reci eno pravdansko. Vedi, da bom željno pričakoval pošte od Tebe. Te pozdravljam čez hribe in doline in ostajam še vedno isti MARKO POČASNE. * Kurja vas, Jugoslavija. Velečislana gospodična Nežka: Takoj ob začetku mojega pisanja Vas prav lepo prosim, da mi oprostite, ker si dovoljujem pisati Vam to pismo. Predno pa nadaljujem, mi blagovolite dovoliti, da se Vam predstavim: Moje ime je Cvetko Kopriva, uradnik v pokoju; star 56 let, samski; srednje postave, dobro ohranjen, prikupljive zunanjosti, mirne narave, sentimentalne-nega razpoloženja in moja pokojnina znaša 998 dinarjev in 75 para na mesec. Veledična gospodična, dovoljujem si misliti, da sem se Vam za enkrat zadostno predstavil. Če bi pa želeli imeti še mojo fotografijo, si bom pa štel v posebno čast poslati Vam svojo malenkost v sliki. Sedaj, ko se vsaj v glavnih potezah medsebojno poznava, si dovoljujem nadaljevati svoje pisanje ter Vam pojasniti predmet in namen tega svojega skromnega pisma. Pred mnogimi leti je tudi mene mikalo, da bi šel čez morje v tisti Vaš novi svet, v Vašo blaženo deželo dolarjev. Bil sem že na tem, da pišem svojemu stricu, ki je živel v zlati Kaliforniji in je bil jako bogat, da mi pošlje potrebna sredstva za pot, a sem se vselej premislil. Bil sem mlad, neis-kušen in. kakor vsi mladi ljudje, tudi zaljubljen. (Gotovo ste bili tudi Vi enkrat mladi in zaljubljeni, vsaj jaz si dovoljujem tako domnevati, če se pa motim, mi blagovolite oprostiti). Sicer pa mi je, da sem Vam popolnoma odkrit, za Ameriko tedaj manjkalo tudi potrebnega poguma in pa dolarjev, seveda. Iz tega, draženstna gospodična, lahko razvidite, da moje zanimanje za Ame* Nežika, poglej naše vrle Colorad-čanke, ki so kar med seboj napravile veselo družbo. Fantje pa taki, da jim ni par! Dekleta pa kot pu-šeljc! To se postavijo! Od leve na desno: M. Stargnar, M. Ku-kar, J. Papesh, L. Piserchio, M. Fri-tzel, F. Raspet in J. Znidarsich. riko in dolarji, ni šele nastalo sedaj, temveč me isto spremlja že od moje mladosti. In ko sem v tukajšnjih časopisih bral, da pridejo naše Amerikanke k nam na obisk in da jim bo prirejen velik sprejem, sem takoj sklenil, da grem tudi jaz k temu sprejemu in tako počastit naS nežni spol iz daljne in zlate Amerike, česar, kakor si dovoljujem upati, mi n d boste šteli v zlo. Sedaj sva, draga gospodična Nežka, pri glavni točki tega pisma. In ta točka, dovoljujem si upati, da mi ne zamerite, je Vaša mična osebnost. Ko sem Vas zagledal na kolodvoru, me je takoj nekaj pogrelo okrog srca in so se enkrat ujele najine oči. vsaj meni se je zdelo tako. In ste me tako ljubeznivo pogledali, se mi je takoj zdelo, kot da je strela udarila vame. Mislil sem si: “Cvetko, samec si in tukaj je ženska, ki ti jo sam Bog pošilja iz zlaCe Amerike!” . In v tistem momentu sem imel impulz, da se Vam približam in predstavim. Slučaj usode pa je hotel. da ste Vi ravno v tistem momentu s svojimi sopotnicami odšli na druge strani in mene je val ljudske masa zagnal v nasprotno stran. Odšel sem s kolodvora in hodil po ulicah in parkih in mislil in mislil. Ob vsakem zaključku mojega premišljevanja pa sem sam sebi dejal: “Cvetko, pamet! Saj niti ne veš, če je Amerikanka svobodna ali ne. Pa če bi tudi bila, gotovo taka brhka in prikupljiva Amerikanka ni prišla v Ljubljano pen-zijoniste pobirali” Da ste bogata, sem takoj vedel, ko sem vašo veliko torbico zagledal, kateri je delal tovaršijo prav lep parazolček. Zato sem si dejal: “Ona ima v Ameriki bogatih ženinov na izbiro! Izbij si jo iz glave!” To mnenje je tedaj zmagalo in zato se Vam nisem skušal približati, a nisem pa opustil misli na vas, dražestna moja Amerikanka. Po ovinkih sem zvedel za Vaše ime, a to šele potem, ko ste Vi že odpotovali nazaj v Ameriko, a nisem pa mogel na noben način dobiti Vašega naslova. Zadnje poletje pa sem se po naključju seznanil z nekim gojpodom iz Amerike in od njega dobil Vaš naslov. Zvedel sem tudi, da ste še svobodna in zato sem si drznil napisati Vam to pismo in povedati svoja čuvstva. Gospodična Nežka, ne gojim nika-kega velika upanja, a dovoljujem pa si prositi Vas za Vaš odgovor, za katerega Vam bom neizmerno hvaležen. Vas prisrčno pozdravlja, CVETKO KOPRIVA. Prispevala ga. T. K.: CITRUSOVI SADEŽI POSPEŠIJO ZDRAVLJENJE £)R. Lawrence E. Detric in dr. S. J. Barbrecht iz Californije sta zapazila, da imajo sokovi oranž in drugih citrusov prav dober učinek pri bolnikih. Pronašla sta, da je sok pospešil zdravljenje ljudi, ki so bili operirani. Oba zdravnika sta prepričana, da naj bolniki, ki se pripravljajo za operacijo, povžijejo več kozarcev teh sokov vsak dan in zdravje se jim bo hitreje vrnilo. HRANA ZA LEPO KOŽO IN DOBRO ZDRAVJE QTRE2NICE na zrakoplovih morajo skrbeti za dobro zdravje in odpornost telesa proti prehladom. V to svr-ho se morajo držati predpisane dijete, ko se še vežbajo za ta poklic. Zajtrk: korenje, grapefruit, kozarec vode. Lunč: šalo gole juhe, en korenček, en paradižnik, dve pomaranči, kozarec vode. Večerja: stebelca zelene, solata, pomaranče in voda. Za zdrav želodec in dober tek bi se nam zdelo vse skupaj premalo, ampak skušnje so pokazale, da je to zadostna in prava izbera vsaj za nekaj GNITJE ZOB £)OKLER je človek živel v divjem stanju, ni poznal sladkorja in zato je ohranil zobe do zadnjega. Dandanes pa je malokateri tako srečen, da bi imel dobre zobe. 2e otroci jamrajo in treba je h dentistu, pa še vse ne pomaga dosti. Dr. Leonard S. Fosdick na Northwestern univerzi v Chicagi je celih deset let študiral gnitje zob. Na konferenci zobozdravnikov je podal izjavo, da je sladkor tisti nepridiprav, ki povzroča gnitje. V ustih se nahajajo bakterije, ki so škodljive. Ko se sladkor v ustih raztopi, se napravi nekaka kislina in ta v zvezi z bakterijami začne uničevanje zobnega emajla. Gnitje se ne vrši brez prestanka, ampak v presledkih. Slina v ustih nevtralizira kislino in čim več take moči ima slina, tem lažje ohranimo dobro zobovje. Kdor je tako srečen, da ima dobre zobe, ima gotovo tako slino, ki lahko sproti uničuje kislino v ustih, da se ne more združiti z bakterijami, ki začno delati škodo. Dr. Fosdick pravi, da je edino sredstvo vzdržati se sladkorja. Težko bo za sladkosnedeže, kajti sladkor je menda za vsakega nekaka zapeljivost in se bo težko odpovedati taki skušnjavi. Ta zdravnik je zavrgel več prejšnjih teorij glede zdravja zob. Nobenega dokaza ni, da bi čiščenje zob preprečilo ali ustavilo gnitje. Trda hrana ne pomaga zobovju. Sprememba hrane nima direktnega vpliva na površino, kjer se gnitje vselej začne. Za tvo-renje zob rabi telo kalcij in fosfor, ampak te dve snovi ne zmanjšata gnitja zob. Zobovje nosečih mater hitreje razpade. Prejšnja teorija je bila, da gre kalcij in fosfor za tvorbo zobovja de-tetovega. Ta zdravnik pa pravi, da je ŽENA IN DOM vzrok ta, ker take matere povžijejo več sladkorja in karbohidratov in to se pretvori v kisline, ki združene z bakterijami opravijo svoje škodljivo delo. Iz vsega tega pridemo do zaključka, da se bo treba odpovedati sladkostim in dobrotam, pa bo še kak dober zob ostal v ustih. Glede opazke snaženja zob, bi jaz vsega ne verjela. Snaženje zob je potrebno iz več ozirov, nepotrebno pa je kupovati drage zobne pašte in praške. ---------O-------- Zbira Frances Sušel: DOMAČA KUHINJA Goveji zrezki Goveji steak (sirloin) izreži na kosce, dobro potolci in nadrgni s soljo in poprom. Povaljaj jih na obeh straneh v moki in na vroči masti ali olju hitro opeci. Pečene polagaj v primerno kozico. Ko si vse spekla, prepraži na ostali masti seskljano zelenjavo: čebule, korenčka, peteršilja, zelene in zalij z juho (ali vinom). Vlij to čez Zreške (steak) in dolij še toliko vode, da so zreški pokriti. Pari do mehkega in serviraj s špageti, katere si zabelila in pomešala z sirom in sesekljano šunko, če v družini ne obrajtate sir ali šunko, lahko to izpustiš. Mozaik sendviči Izdolbi štruco kruha, ki je nalašč za sendviče tako, da ti ostane samo malo več kot skorja. Vmešaj četrt funta masla in dodaj na drobne kocke zrezano šunko, salamo, trdo kuhani jajci, kumarci, mrzile pečenke, dve žlici olja in nekaj krušnih drobtin, ki si jih prej izdolbila. S tem dobro napolni štruco in postavi za nekaj časa na hladno. Kadar rabiš, zreži na pol prsta debele rezine in zloži na krožnik za serviranje. Napravi te vrste sendviče za tvoje prihodnje goste in boš videla, kako se boš ž njimi postavila, Karfijolna solata Skuhaj v slani vodi celo karfijolo In šele kuhano razdeli na cvetke. Če jo ralzdeliš, že prej izgubi mnogo okusa. Še toplo pokapaj z limonovim sokom ali okisano vodo in jo pusti, da se v tem popolnoma shladi. Potem jo odcedi, potresi s sekljanim peteršiljem in polij s kisom in oljem, ki si ga prej zmešala. Okrasi jo z rezinami paradižnika (tomatoes) in rezanci dobre šunke. Karfijola je dobra tudi odcejena oblita z majonezo. Zvita telečja pečenka Dva kosa telečjega steaka. da vagata približno dva funta, potolci in ob kraju obreži, da bo lepša oblika. Zreška potem posoli, popraj, nadrgni z limonovim sokom in razprostrtega postavi vstran. Napravi nadev (filo) iz ene šalce v mleku namočenih kruhovih drobtin, pet ali šest kockov sveže slanine, zmešaj s soljo, poprom, koščkom sesekljane čebule, žlico zelenega peteršilja, malo zelene paprike in nastrgaj malo limonove lupinice. S tem nadevom namaži enakomerno pripravljen telečji steak, naloži podolgem če-trtinke trdo kuhanega jajca in polovice dveh kislih kumare. Fotem meso zvij in poveži z vrvico (rolled roast). Položi pečenko na pekačo, in polij z vročo mastjo, in peci poldrugo uro. Medtem jo pridno polivaj, dolij tudi Kako žlico vode, d? skorja pr e vej ne tsarjavi. Meso zreži po.em na lepe vezint; in naloži na krožnik. V pekači pa daj košček masla, žličko paradižnikove mezge (tomato sauce), sok pol limone in zalij nekoliko z vodo. Ko prevre, precedi čez pečenko in postrezi. Mogoče se ti bo zdelo da bo dalo to navodilo dosti dela, pa gre prav hitro od rok in družina bo hvaležna za spremembo v jedi. ---------o--------- Zbira Anna Petrič: RAZNI NASVETI Kolcanje preprečimo s kamilčnim čajem ali kavino žličko sladkorja ali s par kapljicami mets (spirits of peppermint na koščku sladkorja. Dno posode za odpadke jedil ne bo zarjavelo, ako novo posodo povoščiš s parafinom. Razstopi eno Salo zdrobljenega mila (granulated soap) v enem kvartu vrele vode. Prilij šalo jesiha in premešaj. S to milnico namaži zamazana vrata in druge barvane predmete, pa se boš čudila, kako bo vse lepo očiščeno. ---------o--------- KRIVDA £IM jasneje spoznavamo svoje napake, tem milejše bomo sodili napake drugih. Krivda, ki ostane tajna ,je mnogo težja nego ona, ki postane javna. Zakaj? Ker zastruplja v temi mozeg tvoje duše. Ako bi hoteli najti za tuje napake opravičilo, kot jih najdemo za lastne, bi kmalu končali s pritožbami. Dokler ne veš, kaj je človeka dovedr lo do dejanja, ga ne moreš obsoditi. Nikoli ni značaj naše duše tako jasen, kot pri obsodbih drugih, ko izrečemo: dober ali slab. Noben greh ni tako velik, da bi ga še večja ljubezen ne mogla premagati. NARODNE PESMI Rožmarin Tam na vrtni gredi raste rožmarin, pridi ob slovesu, dam ti ga v spomin. Na srce ga deni, čuvaj ga skrbno morda kdaj ob njem ti rosno bo oko. Rožmarin povene, ž njim spomin bo vzet— tudi ti boš nosil v srcu veli cvet. ----------o--------- Kranjčičev Jurij Jaz sem Kranjčičev Jurij, Marička odpri duri, ha, ha! Sem zavber fant, k’mam ves nov gvant. Pa mamca odpre duri, jo Jurij koj odkuri, ha, ha! Ti zavber fant, k’maš ves nov gvant. Škrjanček se v zrak vzdiguje, se fantu posmehuje: ha, ha! Doma bi ostal pa bi bil zdrav! MIKLOVA ZALA Povest iz turških časov (Nadaljevanje) Žalostno je bilo odslej naprej življenje našega kmeta v Svetnah in v Podgradu. Vse hiše so bile požgane, vsi poljski pridelki uničeni. Kmet ni imel ničesar, s čimer bi preživil sebe in svoje. Pa tudi ljudi je manjkalo za delo. Vse je bilo v Rožni dolini kakor izumrlo. Marsikatera rodbina je celo izginila. Pri drugih so bile zopet le po ena. dve, ali k večjemu po tri osebe ostale pri življenju. Najsrečnejši so bili seveda oni, ki so se skrivali pod Rožčico. Zato so ti sesedje tudi s kristjansko ljubeznijo kolikor mogoče pomagali svojim bližnjim. Oče Serajnik in Mirko sta vzela mnogo ubogih mater in otrok pod streho. Tudi nesrečni Davorin je zahajal k njima. Onadva sta kupovala tudi živež za vso sosesko, da ni črez zimo umirala gladu. Sploh sta Serajnik in Mirko po očetovsko skrbela za svojo okolico. V prvi sili in za prvo potrebo so si bili kmetje za prihodnjo zimo pripravili skupno stanovanje na Gradišču. Tu so si zamašili dvorane, tam zadelali zidovje, ondi zopet zazidali raztrgana okna. Nekega dne so popravljali globoko klet, da bi shranili v njej nekaj slabih poljskih pridelkov. Zid se je bil udrl. Treba je bilo razkopati grobljo in izvoziti kamenje na prosto. Dodobra so že bili razgrebli kup na vse strani. A kar naenkrat zavpijejo delavci vsi prestrašeni. Glejte čudo, izkopali so mrtvega človeka. Bil je — Tresoglav. Vsi so se zavzeli in strmeli nad njegovo smrtjo. Toda nihče ni vedel, kako je prišel ta človek na Gradišče v klet; saj ga ni bilo prej v njihovem taboru. Še bolj pa so se čudili sosedje nad mrtvecem in se spogledovali, ko so našli v njegovi suknji ključa od železnih vrat, ki vodijo v podzemski hodnik. Tu je bil sedaj tisti ključ, ki je izginil takrat iz vrat, ko je čuval Strelec vhod na Gradišču. To je bilo dokaza dovolj, da je bil Tresoglav tedaj v kleti in da je on potegnil ključ iz vrat. Pa tudi oni ključ so našli pri njem, o katerem je prej trdil Serajnik, da ga je izgubil v taboru pod Rožčico. Strašen sum je izprcletel sedaj očeta Serajnika in Mirka. Grozna slutnja jima je polnila dušo. Toda molčala sta. Plašč krščanske ljubezni sta pogrnila črezenj, češ, o mrtvih ne govori nič žalega! Ali kakor pravi slovenski pregovor: “Smrt pokoplje vse sovraštvo.” Prekrižali so se vsi ter molili kleče za njegovo grešno dušo. Grozno smrt je storil Tresoglav. Bil je žrtva svoje lakomnosti in izdajstva. Tresoglav je imel za plačilo prejeti tretji del vsega plena od Turkov. S tem se je delal na videz zadovoljnega. A v svoji lakomni duši se je kesa!, da ni zahteval polovice od vsega. Saj je le on sam spravil Gradišče sovražniku v roke. Zatorej je izkušal skrivši si prisvojiti več plena, nego so mu ga odločili Turki. Natihoma je znašal po noči v globoko klet na gradu najbolj dragocene stvari. Hotel se je dobro okoristiti. A v njegovo nesrečo so ga zalezli stražniki. Opravičeval se je sicer pred poveljnikom, ali tajno v kleti nakopičene dragocenosti so jasno pričale o njegovi krivdi. Nato so mu odvzeli Turki ves delež od plena in povrh so mu še celo žugali s smrtjo. Ves obupan in potrt je taval potem Tresoglav po taboru. A židovska lakomnost mu ni dala mirovati. Vtihotapil se je nekega dne do turškega plena in vrgel gorečo bakljo vanj, da ga zažge. Pa le majhen del je zgorel, vse drugo so rešili iz ognja vojaki. Njega samega so ujeli in za kazen zaprli v globoko klet, kamor ni prihajala solnčna svetloba, češ, tu naj umrje gladu zaradi svoje požrešnosti. Sovražnik je bil odšel z Gradišča, Tresoglav pa je umiral v temni kleti. Glad je hud gospod. Nenasitni izdajalec je lizal sedaj mokro kamenje in jedel prst, da si gasi žejo in polni želodec. Z njegovega telesa je izginjalo meso. Postal je kost in koža. Naposled ga je bila sama okostnica. Zadnje svoje moči je še hotel uporabiti v to, da se reši. V kleti je ležalo več brun in hlodov. Z njimi je začel suvati in tolči v razkopano zidovje, ki je ločilo klet od kleti. Mislil in upal je, da ga bo kdo slišal. A vse zaman. Le mrtvo zidovje se je usmililo njegove muke. Ko je namreč zid prodrl, se je udrla vsa stena in pokopala Tresoglava na veke. Tako je Bog kaznoval požrešnika in izdajalca kristjanov. Almira je po turškem odhodu vsak dan željno pričakovala svojega očeta. Menila je, da dojde domov, obložen z bogastvom, zdrav in vesel. V svoji domišljiji si je že slikala bodoče življenje v sreči in zadovoljnosti. A kakor bi trenil, je bila ta nada uničena. Na dom so ji prinesli očeta — mrtvega. Vsa obupana in zbegana, se je vrg'.a Almira mrliču na prsi in se ni ganila od očeta, dokler ga niso sosedje položili v hladni grob. Od tistega časa je glodal na Almirinem srcu strašen črv kesa in vesti; češ, ona sama je kriva grozne smrti očetove. Iz njene duše je izginilo veselje in radost. Almira ni mogla več najti miru in tolažbe. Pred njenimi očmi je v nočnih sanjah vstajala podoba nesrečne Žalike in — mrtvega očeta. ŠESTNAJSTO POGLAVJE Tri leta so potem mirno pretekla za Rožno dolino. Turške in druge vojske so sicer tudi še v poznejših letih razsajale po Koroškem, ali prebivalci v Svetnah in v Podgradu niso močno občutili teh bojev v deželi. Do Gradišča ni bil več prihrul niti ogrski kralj Matjaž, niti 1 j uti Turek. Saj bi pa tudi sovražnik ne bil našel mnogo plena v tem kraju, zakaj ljudstvo je bilo odslej vseskozi siromašno. Kmetje so živeli po teh nezgodah skromno, a vendar so bili zadovoljni s tem, kar jim je Bog dal. Bili so pohlevni in bogoslužni; nesreča jih je storila še bolj ponižne in pobožne, nego so bili poprej. Pri Serajnikovih je gospodaril zdaj Mirko sam. Zakaj oče Serajnik je bil začel vsled nesrečnih udarcev v zadnji turški vojski kaj hudo bolehati. Neskončno ga je pekla v srcu nesreča Zalina. A bolelo ga je tudi, videčega, da hira tudi njegov sin, odkar je izgubil svojo nevesto in ženo Za-liko. Mirko je bil odslej nenavadno tih in pobit. Govoril je malo. Izogibal se je ljudi, najbolj Almire. Da, nje se je celo bal, kakor pregrešne čarovnice. Nehote se mu je vsiljevala slutnja, da je le Almira kriva vse njegove nesreče. V tem mnenju ga je podpiral tudi njegov oče. Serajnik je namreč vedno trdil, da izpričujeta Tresoglavovo izdajstvo ključa, ki so ju našli pri njem. Toda več se ni dalo dokazati. Zatorej sta obadva o tej kočljivi stvari molčala, zlasti pa Mirko. Saj si je moral naposled sam priznati, da je i on, to je njegovo nepremišljeno prijateljstvo do Almire, krivo njegove in Zaline nesreče. Pa tudi mladenič Davorin je čestokrat trdil Mirku, da je Almira kriva Zaline sužnosti ali smrti. A njemu Mirko ni veroval, meneč, da je njegov spomin vedno še temen in meglen. Toda Davorinova pamet je bila sedaj že čista in jasna. Zopet se je vsega dobro zavedal, kar se je godilo na Gradišču, ali verjeti mu ni hotel tega nihče. Tri leta ni bilo o Zali ne duha, ne sluha. Vsi so mislili, da je mrtva. Osobito Davorin je trdil, da je najbrž v penečih dravskih valovih našla svoj grob. Ali njenega trupla niso zasledili nikjer, če je bila tudi Drava mnogo mrličev vrgla na suho. Preteklo je četrto in peto leto. Tudi šesto se je že bližalo h koncu, ali o Miklovi Zali še ni bilo niti sedaj ne sluha, ne duha. Vsi so jo imeli za mrtvo in Mirka so smatrali za vdovca. Čestokrat so molili sosedje v Serajnikovi hiši za njeno dušo. Priporočali so jo Bogu in Materi božji. Zlasti pa sta oče Serajnik in Zalina mati molila vsak dan za njeno srečo na tem ali onem svetu . . . V dolgih letih se pa marsikaj pozabi in izpremeni. Tudi Mirko je pozabil na svojo nevesto in ženo. Imel jo je za mrtvo, ali groba njenega ni poznal, niti vedel za deželo, kjer počivajo njeni telesni ostanki. (Dalje prihodnjič) No. 4 — Vol. XII. The Da&un April, 1940 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA YOUTH AND RECREATION BOARD DISTRICT 1—Mrs. Albina Novak, 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio^ president of Board DISTRICT 2—Miss Molly Sumic, 222—57th St., Pittsburgh, Pennsylvania DISTRICT 3—Mrs. Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Ave., Chicago, Illinois DISTRICT 4—Mrs. Frances Marinshek, 438 Sheridan St., Ely, Minnesota DISTRICT 5—Mrs. Dorothy Meister, 332 Michigan Ave., Pueblo, Colorado DIRECTOR OF JUNIOR DEPARTMENT—Miss Albina Jancar 1686 E. 32d St., Lorain, Ohio._ my qrrip Through Europe By Evelyn L. Fabian VENICE (continued) The Bridge of Sighs is one of the most familiar sights in Venice. We stood here to soliloquize, picturing to ourselves how the unfortunate prisoners crossed the bridge, sighing because they knew they were being led to their doom. Below the water-level are dungeons once used for political offenders. Unless the prisoners preferred to stand in salt water, they were obliged to remain all day seated on a trestle which served as table and bed. We did not care to visit the interior—it all seemed too horrible. Connected with the Ducal residence is St. Mark’s Cathedral. Its bulbous domes and minaret-like belfries remind one of the Orient. The interior of St. Mark’s is almost lost in deep-twilight to which the eye must become accustomed. The walls and roof are covered with mosaics and precious marble. In a most prominent position in the church is the receptacle guarded by the statues of the twelve apostles, where is kept, as the most precious of its treasures, the body of St. Mark. We then returned to our hotel for lunch. In the after- noon we left for a sight seeing tour of Murano, Burano and Torcello. With a motor boat we swiftly glided into the open sea. We passed a cemetery — and a few minutes later saw the stray buildings of Murano on one side and Lido on the other. Murano is the centre of the Venetian glass industry. We visited the furnace rooms where we saw glass blowers actually at work blowing liquid glass into every conceivable shape. Then we visited many rooms where they had on display all sorts of table sets, chandeliers, mirrors, china, cut glass, delicate glassware, glass flowers and glass beads. Everything there was made of glass. Our next stop was Burano—a characteristic fishing place; and which is also famous for its lace factories. Venetian lace is made chiefly on this island. We actually got a glimpse of some of the women who work unceasingly on the filmy material so much appreciated by the feminine world. Weary months are sometimes necessary to complete a pattern. Lace-makers are not paid as much as they should earn for the trying work they have to do— work that involves a strain on their eyes and their nervous systems. We saw many beautiful pieces on display. Then we came to Torcello where we saw the remains of the ancient town of the pre-Roman period. It is noted for its Cathedral of Santa Fosca which had been in existence since 1011. A rudely carved font of alabaster is worth notice. Then we observed the old stone shutters of the windows as we passed the Campanile, which we were told, lost one-third of its height by a lightning stroke in 1640. It was getting darker and the wind began to blow—so we hurriedly returned to our boats. We just got back to our hotel before the heavy downpour but, it did not last very long. We dressed for dinner which was very late, and then went promenading along Riva Dei Schiavoni (the street on which our hotei was situated). Next to the Piazza the Riva is perhaps the most attractive place in Venice. The scene along this street is always lively and amusing except midday—when there is a lull in the busy traffic, a pause in the movement of the crowd when most are taking their naps. The cries of the venders become fewer and feebler, until they die out entirely, and slumber creeps over them. Even the little fruit-seller who had been crying out the sweetness of his peaches, not far away from our hotel, was silent— leaning against his stall, nodding his head over the piles of ripe fruit before him. Sleep overtakes all alike except the English or the American tourists who pursue their round of sight-seeing regardless of the sun and heat. But, as the hours go by, and the heat of the day passes, another change comes over the Riva. It is the hour of promenade, when the beauty and fashion of Venice take the air. The scene on the sea is as lively as that on the shore. The lagoon swarms with gondolas and barcas, and every now and then the note of a guitar is heard from a gondola. We reached the Piazza of St. Marks which was filled with gaiety and laughter. It is a favorite rendezvous for lovers and pleasure-seekers whether they are natives or foreigners. Military music as well as dance music floats ■I 1 ■*■...Tr" -—* ■ The Grand Canal, Venice Franchetti Palace to the left. Notice the mooring posts and the black gondolas Alberto Metropole Hotel—Venice We occupied the corner suite on the second floor known as the first floor over there, marked by X. Top: Torcello Below: Lido, view of S. Maria Elisa-betta. through the air while hundreds of strollers walk along the moonlight pavement. But, we sat down under one of the arches sipping coffee when presently three young men who studied in England joined us in our conversation. We spoke of many different things while listening to the delightful music. It was a glorious summer evening. The moon, rising over the city of Venice, shone down on towers, domes, marble palaces, and made a golden path in the rippling waters of the lagoon. The city is like a diamond ,as it catches the myriad rays from moonlight and starlight, and flashes countless answering gleams into the shadows of the night. No wonder people travel from all corners of the earth to watch the glitter and sparkle of this City of the Sea. We left the Piazza to return to our hotel, but, on the way decided we would like to stroll through the park—the Public Garden, as it is called. We continued walking along the Riva and then down the Via Garibaldi, the widest street in Venice, climbing over many bridges. There are no palaces here, only a row of shops. Then a little further down was a marble bridge, and the arching trees of the biggest and breeziest sweep of green in all Venice,—the Giardini Pubblici. This garden for Venice is really a very modern kind of public garden, after all. I was told this park was made by Napoleon, who demolished monasteries for the purpose. There are restaurants here, and from this point we obtained a splendid view of the, distant city from the shore. It was getting late so we walked back to our hotel in a joyous mood. That evening Alice and I were serenaded by the two young men whom we met in the early evening. They sat on the bridge railing just below our windows. Now, just what could be more pleasant? At four o’clock the following afternoon we took a gondola to the railroad station—leaving Venice—and still thinking it was all a dream. The excitement it brought is not for words but is all within my soul. (To be continued) ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 1, Sheboygan, Wis. — Another new member, Miss Marjorie Grobelnik, was initiated at the March meeting. Mrs. Antonia Retell had charge of the meeting and urged every member to try hard to get other members to join so that a nice showing will be had. The sum of $3 was allotted to the Easter flower fund which was used for the decorating of the church altars at Easter time. Two dollars of that amount was given out of the society treasury and one dollar was collected from the members. Miss Theresa Mervar, chairman of the Mother’s day program reported that plans for the event are well under way and an interesting and diversified program will be presented. Members are asked to sell as many tickets as possible so that a large audience will be present for the occasion. Bowling took up the greater part of the meeting. Seven teams have been lined up which will compete in the Slovenian Women’s Union Midwest Bowling Tourney in Chicago on April 28. A bus will be chartered and several automobiles will also accompany the group. If the great enthusiasm and interest shown at the meeting is any criterion, the bowling tournament will be one grand success, anyway as far as the Sheboygan group is concerned, but we hope the best of luck to all. As was decided and announced, the pillowcase card party, which will be held on April 21 in the SS. Cyril and Methodius church hall, will be sponsored by the bowlers, proceeds of which will be divided among the bowlers to defray expenses for the bowling tourney in Chicago. All members and their friends are invited to attend. The card party will begin at 2:30 in the after- noon. Admission will be 25 cents and there will be many surprises in store for everybody. Mrs. Mary Ribich was fortunate in the bank night award. Her name was drawn after Mrs. Johanna Suscha’s, the latter not being present. Best wishes to all, and will be seeing some of you in Chicago on April 28. PAULINE RUPAR. No. 6, Barberton, O. — The past month was a very busy one for us. First we had a very exciting meeting at which we discussed most interesting plans. The first of these is the May dance on the 12th. Tony Vadnal’s orchestra will play. Members of all Branches are invited. We shall do our best to be perfect hostesses. Please remember the date! Our big party was a success in spite of the deluge of rain. Everyone was most generous with donations. The Sales Tax Party was something to talk about! We have two teams headed by a captain. The girls collect the stamps and at the end of a given period, these are turned in and sent to Columbus. A very nice way to get rid of our bills. The losing team headed by Jennie Lu-kezic gave the winners captained by Jennie Usnik, a party. Everyone was there. Numerous games were played and when lunch was served, we revealed our “peanut sisters.” The excitement was almost too much! So many surprises, as we brought our “sisters” a parting gift. Of course, now we have new “sisters.” Do you know what makes the Hete girls so “uppity” lately? It’s the fact that they have recently become “aunties”! Tillie is Godmother as well and the nephew’s name is Ivan Gradisar of Pittsburgh. He is also a great nephew of Mrs. Angela Begg. On February 27, our cadets presented a drill at the American Legion Auxilliary Headquarters. We also sang patriotic songs as this was in accordance with the Americanism program given that day. If we have any more calls to sing, we won’t know which we are, a drill team or a glee club. Our lieutenant Mary Ambrožič is celebrating her first wedding anniversary April 15. We wish her many more years of happiness! Cadets, please attend every practice as we are now starting new routines. Thanks to everyone for their very kind wishes on my birthday. God bless you all! ANNA WADNJAK. No. 9, Detroit, Mich. — Well, here I am again to give you the latest gossip on what the Cadets are doing, what they’re wearing, what they’re planning in Detroit. The cadets are busy as bees selling tickets—yes again—you guessed it for the play “Begunka,” (“Refugee”) which is to be followed by a dance to the tunes of Frankie Yankovic and his boys from Cleveland, on Sunday, April 28, at the Slovenian Worker’s Home, 437 So. Livernois Ave., Detroit. They’re all wearing blue skirts and white sweaters for the 28th, and then to all the Cadets’ social doings. Frances says she will try to “chisel” some of her mother’s gardenias which she will give to each cadet to wear in her hair. Wish you luck, Frances! Plans to change the meetings in May, from Sunday afternoons to Thursday evenings. (Most of the girls have heavy dates on Sundays which quite often interfere with the meetings.) Also plans to have the next meeting on April 14th at the home of Mrs. F. Intihar, 3275 Doris Ave., at 2 p. m.—earlier than usual—the reason: the meeting is to be followed by a card party sponsored by the Branch. A serious problem confronts the Detroit cadets. What to do about Mary’s giggling? Can it be Mae and Alma who get a great kick out of hearing Mary giggle and keep kidding around with her so as to keep her in that mood, but no—I hear she also does it in school. What to do? A—a brain wave—perhaps Confucius can give us some advice. Cheerio! ROSAMOND D. INTIHAR, Recording Secretary. No. 10, Cleveland (Collinwood), O. — Birthday greetings to all who are celebrating this month! Bowling is picking up, Ann and Jo Sustarsic, Margie Jerich and Dorothy Rossa are back with us. Be sure to stay this time, girls! A point system is being worked out for the team. Each affair or team participation will net so many points. Everything will be awarded a certain number of points. This will help to show each one just how active she really is. So girls, be sure to do your part. Congratulations to our former cadet Josephine Hribar who chose May 25th as her wedding day. The cadets wish you the best of everything! The campaign for new members is still on, girls. Any girl interested may attend the April 2nd or 16th meeting. A committee composed of officers and the captain is making personal calls on some of our future cadets, (we hope). ROSE MARY ROSSA, Reporter. No. 15, Cleveland (Newburgh), O.— The officers of the St. Lawrence Cadets are as follows: Eleanore Hrovat, captain; Anna Yakich, president; Josephine Hočevar, vice-president; Aloise Fortune, secretary; Helen Jacob, treasurer; Anna and Josephine Yakich reporters; Alta Yatz and Dorothy Arko, assistant reporters; Hattie Skufca and Alta Yatz, reporters of the drill team business to the members of the Branch at the meeting. We wish to express our utmost gratitude to the retiring officers and to the new officers we extend our best wishes for success. Plans for our May dance are in the making, and we are hoping for good results. Invitation! The St. Lawrence Cadets extend a cordial invitation to every member of SWUA and the Cadets of other drill teams. The dance will be May 7th at the Slovenian National Home on East 80th St. The music will be furnished by Louis Trebar and his boys. Time: 8 p. m. Well, girls, get your boy friends, husbands, fathers, mothers and everyone who likes a good time out to our dance that evening. The admission will be only 35 cents. The Cadets express deepest sympathy to the bereaved Sustersic family, who mourn the loss of their beloved mother. ANNA and JOSEPHINE YAKICH, Reporters. No. 17, West Allis, Wis. — Our Branch is sponsoring a May dance on May 4, 1940, at Kralj’s hall on 6001 W. Madison St. Music furnished by Matt Pink who plays very well for the young and the older dancers. Our members have made a beautiful quilt which will be on display that evening. It would be very nice to see all of our members at this dance. What a joy it would be to meet all of our friends and become better acquainted. We do have good times together so everybody is welcome. We cordially invite Nos. 12 and 43, also all other lodges of the neighborhood. Please come. Please come to the regular meeting on April 14 and give us your suggestions what to do to have a successful dance on May 4. Members in arrears with dues please pay up! Another sick member has been added to our list, Bertha Slovak, 1816 East Edgewood Ave., Shorewood. Notice to our sick committee to pay her a call. We extend our best wishes for a speedy recovery. F. HAGEN. No. 18, Cleveland (Collinwood), O. -—Spring is here, the glorious months of the season, when everything comes to life on the outdoors; buds are bursting with their first beautiful flowers! So it is time that we all join forces with our Mother Nature and begin to look for new life in our midst. That’s Juveniles! A sincere request to all the mothers and grandmothers: bring your little girls to the next meeting! You cannot get better protection for them, with good clean sports included, anywhere, for only ten cents a month. Let’s get together on this and help one another and we’ll accomplish a whole lot. Our slogan is: “One new member for every member, during the Golden Campaign”! How wonderful it would be if every member would spend a few hours one evening a month and come to the meeting where we get better acquainted and could go farther in the progress of our Branch. You know, two heads know more than one. With summer coming on, we ought to have our fun. Come therefore, to the meetings and start planning early for an eventful season. Next meeting is April 2. We’ll be waiting and looking for you! Signing off with best wishes to all! JENNIE M. YELITZ. The State Examiner’s report to the Director of Insurance appears in this edition, beginning on page 151. No. 20, Joliet, 111. — A reporter of a drill team always has certain privileges which are not granted to other cadets. One of the so-called privileges is the thrill of announcing to the rest of the world certain events of great importance. Such an event occured last month when we received a very ca- pable and efficient drillmaster. May I introduce Sergeant Duncan of the R. O. T. C. Observations from every angle indicate great success is inevitable due to the cadets’ attention and the sergeant’s masterful instructions and commands. Since current expenses are arising from every side, and since they are peering so intently into our none too plentiful treasury, it was decided that we sponsor a “Maytime Dance,” May 4th, and the music to be furnished by Roy Gordon’s orchestra. The chairman for this social event is Miss Marie Terlep, president of the team, assisted by two co-chairmen, Misses Genevieve Glavan and Virginia Heintz. Miss Isabelle Musich is head of the decorating committee, while your humble reporter is, as before, the chief of publicity. Placards for ads, which will help to cover many expenses of the dance, were distributed among the girls. Mr. Joseph Glavan, father of our co-chairman, was so gracious as to pay for our tickets. Many thanks to you, Mr. Glavan. Any cadet, whose uniform was not as yet altered, will kindly see Mrs. Mary Bistry, 1101 Clement St., in the near future. Hurray! Two new members added to our team—Misses Virginia Heintz and Mary Legan. May your stay among us be a pleasant one. A surprise birthday party was held in honor of Mrs. Josephine Muster, supreme treasurer and secretary of Branch No. 20 in the Trojan Hall, March 7th, by the officers of the Branch, the sewing circle, the bowling teams and the members. In union with the officers and members of the Branch every cadet individually extends her heartiest good wishes for many, many more happy birthdays. One more last word and last minute petition. How many cadets are entering the bowling tournament under the name of “Branch 20 Cadets”? And then how about the rest of us attending the tournament and rooting for our team? 1 remain your drill team reporter, OLGA ERJAVEC. No. 23, Ely, Minn. — The Dawn Club, which is a social club of SWUA Branch No. 23, held the regular meeting on Feb. 21, at the Community Center. Our capable president Mrs. Vel-cheff conducted the meeting in a well organized manner. Two new members Mesdames Kostelec and Deyak were welcomed into our midst. Mrs. Frances Marenshek, member of the Supreme Youth and Recreation Board brought up the subject of bowling and drill teams. Plans for the formation of a bowling and a drill team wgre discussed. After the business meeting, the members played pinochle, cribbage and cootie. The attendance award went to Mrs. A. Knapp. We wish all members who are ill to report to a club member who in turn will report to the chairman of the sick committee, Mrs. J. Milkovich, who will inform the members of those on the sick list and the time of the visits. Following the playing of cards and cootie, lunch was served at Vertin’s Cafe. After lunch, the entertainment and lunch committee for the March meeting had a round table discussion. We are planning on having a Gingham and Calico Party on Wednesday following Easter Sunday. Hope it’ll be a big success. I have just been notified of the illness of one of our active members Mrs. M. Markovich. We shall call on her to express our wishes for her recovery. ' MARY MILKOVICH, Reporter. No. 25, Cleveland, O. — It is indeed a pleasure to work with girls who put their heart and soul into a team. When it was time for each cadet to take her share of dance tickets, it was done very willingly and at the rate they are selling, the dance will be a success. Our last social gathering was very enjoyable. Miss Garvas’ suggestion for a week-end at the cottage was carried out much to the pleasure of all. We went Saturday, Feb. 17. It was 8 p. m. when we reached our destination. —Br-r-r-r-r-! It was cold, but it didn’t take long to get warm after we all pitched in to do our share. Some emptying baskets filled with delicious foods, others tending the stove. Incidentally, we want to thank Miss Nem-gar who was the efficient “fireman” for saving us from freezing. As for jitterbugging, we never saw anything fancier than was done by M. Krall and J. Pike. Well, we had so much fun that we forgot about going to sleep. It was 4:30 a. m. before we retired. Four girls to a bed was the way we teamed up and it was lots of fun. No smart remarks, Miss Hrovat. Rest or no rest, we were ready to go to church at 7:30 a. m. It’s only a four mile hike to the church and believe it or not, we didn’t walk all curled up and cold, but we actually marched and drilled all the way down. How’s that for soldiers! (Very good, I’d say.—A. N.) When we returned we were ready to dig in again and help prepare lunch or was it breakfast? It was a grand day for everyone. We left for home Sunday evening. We already set a day for our next party and yours truly hopes that the few girls who were unable to come along this time, will be there positively, next time. What say, gals? EMILYN MAHNE. No. 32, Euclid, O. — At our last meeting it was decided that we celebrate Mother’s Day in May. To make it a big event, the young girls are requested to co-operate and are most cordially invited to attend the next meeting and give suggestions as to what might be the most appropriate sort of entertainment for the occasion. Therefore, let us attend this important meeting and show the mothers what we can do. To further show our appreciation let us each bring a new member. It can be done if we try. After our meeting refreshments such as “potica” and cake were served, all of which was donated by the generous members to whom we are very grateful. Oh, yes, we also discussed that persons having birthdays in April bring the refreshments to be served after the April meeting. I think it’s going to be fun! Don’t you ? Best wishes to our cadet Mary Luzar who recently became engaged to Stanley Kovach. May the future be a happy and healthy one! So Hi-Ho! Off to the next meeting on April 2, we go! ELEANORE BREZEC, Reporter. No. 37, Greaney, Minn. — Please attend the meeting on April 14 because we have many vital topics to discuss. We mourn the loss of a very dear member Mrs. Mary Petek, who was one of our loyal workers for many years. May God reward her in heaven for all her kind deeds on earth. May perpetual light shine upon her soul. Will be seeing you at the meeting! FRANCES L. UDOVICH, Sec’y. No. 40, Lorain, O. — The card party the drill team sponsored on March 10, turned out to be a success in more than one way. The cakes the cadets baked showed the girls are somewhat domestic, too. Dorothy Konyar even had the b.f. put decorations on the cake which included pink roses and the letters SŽZ. Everybody is busy these days making arrangements for our tenth anniversary on April 21. It’s going to be a celebration, too Ten years since the branch was organized, two years since the drill team made its debut and now the debut of the Junior group. An extensive program is being planned, beginning with Mass and Communion in the morning. In the evening there will be a varied program at the Slovenian National Home, 31st and Pearl Ave. The finale, of course, will be dancing. With our anniversary drawing near, I try to recall the beginnings of our team, and then I realize how long ago we were organized. My memory fails me, so I must turn to crystal gazing. Now it comes back to me—“1937”— a very hot and sulky July day—26 active and enthusiastic girls.—A small town makes good, a new team is born! Only two months lapsed and a Blanket Club with 160 members was organized; a secretary and treasurer have been elected, Angeline Mahnič and Elsie Tomazic respectively. Mrs. Tanko and Mrs. Novak have visited several times, offering words of advice and encouragement. What’s the sudden interest? Everyone coming to practice at seven o’clock sharp every Tuesday—no talking in ranks • girls shivering like timber when late. Could it be the gentleman that appears so clearly before me? Yes, patient, strict Mr. William Esser, the prominent Lorain drill instructor is the reason twenty-six girls put their heart into their drill work—left, right, left, right (some not knowing left from right); but he is there to either break or make them. Now I see laughing girls—they’re riding in a bus — they’re entering a large amusement park — a large log cabin appears before me—it’s the first field day of the SWUA. How their feet itch to be on that floor to do the fancy drills they have already mastered in those few months of practice. But, alas, without uniforms, how could they? What an inspiration this day was to all! The girls leave the park determined that when the next field day comes around, they will be there attired in the best of mi'.itary outfits. And so the remainder of 1937 is spent in hard work, everyone working very diligently to earn the money needed so much by a, new team. Now, I will tuck away my valuable crystal until next month. Then I will take it from its hiding place to look into the past and relive the treasured memories of my team once again. A. (BABE) TOMAZIN. No. 4G, St. Louis, Mo. — Our last meeting was a peppy one, too bad some of you missed it. How to celebrate our tenth anniversary, which is July 27, was the main topic for discussion. The majority were of the opinion that it’s too warm to hold socials in the summer time, therefore we shall plan on something extraordinary for the fall. It was further decided that we go to a hotel for dinner on July 28, to celebrate the big event. It will cost the members 50 cents each and the rest will be paid out of our treasury. Anyone who wishes to take part must report in advance and pay her 50 cents, thereby we’ll know how many reservations to make. For the two deceased members of our Branch, Holy Mass will be said on Julv 27. Hope you’ll all be present. We are anxious for a bigger attendance and have decided to award one of the members whose name is called at each meeting. We are starting with 50 cents. If the member is absent it’ll be one dollar for the following month. If the amount should exceed five dollars, it shall be turned over to our treasury. Please come to every meeting. On Sunday, April 14, we will receive Holy Communion in a body at the Croatian Church. Come with your badge. A breakfast will be served to all present. Lady Stork visited Mrs. Gerbin and left her a beautiful baby girl. We know she’ll be our member in four years. Congratulations, Helen! Don’t forget to bring a new member to our next meeting. Mothers please enroll your daughters. We must make a good showing in this Golden Campaign. JOSEPHINE SPECK, Reporter. No. 50, Cleveland, O. — The officers are making every effort to have a large attendance at the monthly meetings for we need the co-operation of all our members to achieve success. Sometimes we hear remarks that more members would come to the meetings, if we would start them at 7:30 p. m. So from now on the sessions will start promptly at 7:30 p. m. Our secretary Justine Marn will be there at 7 p. m. to collect dues. The meetings are held the first Wednesday of the month in Room 4 of the S. N. Home, old building. It was disappointing to see so few members at the last meeting but no use complaining over what is past, it may bring better results the next time if we excuse you without further reminding with the hopes, of course, that you’ll surprise us with a record attendance, hereafter. We are all excited about our coming dance, which is called “Cupid’s Rendezvous,” and will be held April 27, 1940 at the Slovenian Auditorium on St. Clair Ave. Music will be furnished by Louis Trebar’s orchestra. The name for this dance is significant with Leap Year and to have more fun, we are going to have a grand march at 11 o’clock. Well, girls, Cupid may be looking for you that evening and bring you the hero of your heart! Same may work the other way around with Cupid looking with the heroine for her heart throb. In order to stimulate more interest for this dance among the members, it was decided that the secretary mail each member an admission ticket. If it is really impossible for you to attend, please dispose of the ticket to one of your friends. This way every member will contribute her part towards a general welfare and we know you want to do that for a good cause. Thank you, kindly A cordial invitation is extended to all other drill teams and members of the Union. You’ll have a swell time Congratulations to Mrs. Frank and Mrs. Dekleva who recently bfecame proud mothers of darling babies. Molly has a son and Ann a daughter. We wish to express hearty thanks to our spiritual adviser Rev. A. An-drey for making our last meeting so interesting. You missed something, girls, for he told us many things about our problems and how to confront them. He promised to be with us in May and then his topic will be “Woman.” We hope all our members will plan to come. The Golden Campaign should create a lot of enthusiasm among us. No. 50 must come out on top and such a thing is possible if each one helps just a little bit, let’s say, by bringing in at least one new member. A hearty welcome to the new members who joined in this campaign. Please come to the April meeting, where we shall choose the different committees for the “Cupid’s Rendezvous.” A “Quiz program” will follow the business session with a beautiful gift for smart answers. Refreshments will also be served. Will you be there? I’ll be looking for you, FRANCES KURRE, President. No. 52, Kitzville, Minn. — So far this year, attendance at our pieetings has been good, so please keep it up the whole year through. Our sincere thanks to all who helped toward our recent success, especially to the hard workers Mesdames Mary Musec, Jennie Bizal, Josephine Oswald, and Frances Zbač- nik. After the meeting cards were played and a delicious lunch was served. Don’t forget to bring that new member to the next meeting MARY TECHAR, Secretary. No. 54, Warren, O.—We are making better progress through the wonderful co-operation and sincere loyalty of our members. Keep up that good spirit that was shown with your fine attendance at the last meeting. Keep the wheel of progress rolling upward and onward Now is the time to bring new members into our SŽZ. Do not put it off until tomorrow, do it today! We want this campaign to be one of the biggest events in the history of our Union, for it has a noble purpose. Come on, let’s all try very hard and hurry, to bring in that new member. Beautiful awards are offered 'to those who wish to work just a little harder. But what of the prizes, it’s the true and loyal heart of an active member that counts. Let your aim be: At least one new member from me! Sorry, Ann Pavlin, your name was called at the last meeting. Our secretary Rose Racher and our little junior member Joan Racher are ill. We wish them a speedy recovery. Here’s hoping for another perfect attendance at the next meeting and do not forget that new member! Until then good luck and God bless you all! ANNA PETRICH, President. No. 57, Niles, O. — The March meeting was well attended and April should bring a larger attendance because plans are to be made for our Mother’s Day party. All members interested or planning to attend should come to the April meeting. Congratulations to Miss Helen Pro-fato on her recent engagement. — Wishing a happy birthday to all who’ll have another candle added to their cake in the month of April. Mrs. Spirko has been on the sick list for a few weeks and we wish her a.speedy recovery. Greetings to all! ELIZABETH LOGAR, Reporter. No. 66, Canon City, Colo. — Our meeting on April 7th will be very important, therefore! every member is kindly requested to be present and offer some good suggestions. We have a new set of officers and they will find the work much more pleasant if we attend every meeting. The social in January was enjoyed by all present and we hereby thank everyone who attended and also the gentlemen who helped, likewise the members who offered their services. See you at the meeting on April 7. KATHERINE JEKOVEC. No. 73, Warrensville, O. — The old saying, April showers bring May flowers, should put us all in a good working mood, as you know we have our Leap Year dance coming on, which is to be held April 13 at the Slovenian Home in Maple Heights, Ohio, at the corner of Stanley and Raymond Rd. Let’s all co-operate and help all we can in order to make this dance a big success. The admission tickets will be 35 cents and good music is to be had. It seems that we have the same group doing odds and ends for all our affairs and we would appreciate it very much if other members would also take part. Our fourth anniversary is on April 5, which falls on a Friday, so we’re going to take April 7 as our gathering day. We are all to go to Communion in a body at St. Lawrence Church at the 7:30 Mass and would like to see all members meet at the school house at 7:10 to receive your badges and march into church. Please try to go to confession the day before, as we do not like to see our chain broken during the church services. A 35th anniversary surprise party was held on Mr. and Mrs. Frank Ches-nik on March 3 and was attended by hundreds of their friends as they are a well-known couple living out here for many years. Their daughters, sons and -inlaws, who helped get together this big event, did a beautiful job as everything ran off smoothly. Beautiful gifts w'ere received which they will treasure all their life, and oh the refreshments! Everything from soup to nuts. The chicken and dumplings were delicious. Miss Rose Svete received a beautiful engagement ring from Mr. Steve Guga of Maple Heights. Congratulations, Rose! Mr. and Mrs. Rose Szamardge were blessed with a bouncing baby boy. Keep it up, Rose, and we’ll try to have a baseball team in Warrensville some day. Mrs. Frances Gliha is on our sick list. Speedy recovery is wished by all. Please pay up your dues on time, also when coming to the house to pay after our meetings, try getting there after 7 o’clock in the evening as our secretary will then be home to receive you and your dues. P.S.—Don’t forget the following dates: April 7, Communion day. April 13, Leap Year dance. April 7, Special meeting in the afternoon. MARY TURK, Reporter. No. 88, Johnstown, Pa. — Here we are with the same old story about the members not attending the meetings. The same regular, and I am glad to say, reliable members who have attended almost every meeting since we were organized, are there, rain or shine. Won’t you all come and surprise us at the next meeting which will be April 7 at 7 p. m. in stead of 3 p. m.? Our second anniversary dance will be held May 4 at St. Therese Church Hall. Music will be furnished by Joe Koracin Jr. and his Slovene aces who play over station WHJB, Greensburg. Refreshments will be served, one of which will be the good old-fashioned “kranjske klobase” from Moxham which you have all enjoyed at our last dance. Tickets may be procured from Mary Klančar or any of the officers. All neighboring Branches are cordially invited to attend. On the sick list we have Mrs. Poliak, who has been ill for the past several weeks and Mrs. Nozak, who fell and fractured a bone in her wrist. Wishing all our sick members a speedy recovery. Members who are in arrears with their dues, please try and pay them to the secretary as soon as possible for some of the members are very unkind and owe for two or three months and then they first notify that they do not intend to keep their membership. Please be considerate in this respect and continue being a loyal member which will make our Branch outstanding. Hoping to see more of you at the meetings I MARY KUZMA, President. tain will receive a copy, to tell the members of her team the exact time of bowling. Please co-operate in this respect because we cannot be lenient to any group if we want to have order and a smoothly conducted tournament. Will be seeing you in Chicago! LILLIAN KOZEK. No. 91, Verona, Pa. — Here’s hoping that Easter Bunny was good to all and that you had a joyous Easter. We’re going to hold a dance for our second aniversary on May 11, 1940 in the American Legion Hall in Oakmont. A cordial invitation is extended to all our friends and neighboring lodges. Watch for more news in the next edition! We urge our members to attend the meetings regularly and render their co-operation and please pay your dues on time. It is a job for the secretary to keep the records up to the minute when there are so many unpaid assessments. Please pay on time and save our secretary time and red ink. We wish a speedy recovery to Mes-dames Mary Kirn and Anna Kastelic. Spring is here and it’s grand outdoors. Please do not forget the Golden Campaign and try your best to enroll at least one new member at the next meeting. Don’t forget to be present at our next meeting as we’ll make final arrangements for our dance and we need your help. MRS. MARY CENK, Rec. Sec’y. 0---------------- BOWLING NEWS MIDWEST TO URN(AMENT THE TIME is drawing near to our annual bowling tournament which will be held in Chicago April 27 and 28. The doubles and singles will be rolled Saturday night and Sunday morning and the teams will start Sunday afternoon at 2 o’clock prompt. Saturday night after bowling, there will be dancing at Tomazin's Tavern. Sunday noon, luncheon will be served at Tomazin’s and a meeting, then off to Arbanas’ Bowling Alleys, 18th and Blue Island Ave. Bowling will start promptly at 2 P.M. After bowling dinner will be served in St. Stephen’s School hall, Cermak Rd. and Woolcott Avenue, which will be followed by entertainment and dancing till the wee hours. Come and enjoy yourself even tho you did not bowl in the tournament. The deadline for the entries is April 10, 1940. Our program books with the complete schedule will go to print right after the deadline so that each cap- No. 15, Cleveland (Newburgh), O.— Monday, Feb. 19, R. Urbančič was high for the evening with a 201 game and A. Glavic with a 197, but on Feb. 26, Ann Peskar was high with a 232 and a series of 517 and M. Novak with a 222 and a series of 501. Our bowlers decided to go for a little good time, so they are going to the Midwest Tournament in Chicago. They are leaving Cleveland on April 26, Friday evening and will return Monday, which will give them two whole days to get acquainted with each other. So good-bye Cleveland and hello Chicago, here we come! AL. ARKO. BOWLING SCORES No. 15, Newburgh, Ohio DR. PERKO DENTISTS F. Jeric ............. 314 310 363 306 E. Urbančič .......... 413 377 299 464 A. Peskar ........... 447 411 392 517 F. Globokar .......... 369 381 394 445 R. Urbančič .......... 458 403 455 455 COUNCILMAN LUCAK V. Skufca ........... 280 273 309 334 I. Duplay ........... 318 400 384 342 A. Glavic ........... 439 327 433 467 F. Kovach ........... 417 430 335 361 M. Novak ............ 382 391 463 501 MANHATTAN CAFE A. Trattar ........... 302 278 312 364 J. Gorsky ............ 368 391 359 364 B. Huth .............. 389 348 361 417 J. Zupančič .......... 401 408 444 440 Al. Arko ............... 433 413 314 430 PARK HEIGHTS CLEANERS S. Hočevar ........... 356 399 335 360 A. Zaletal ........... 328 375 376 356 Ang. Arjko ............. 373 379 460 363 P. Mauer ............. 325 397 369 452 J. Tush .............. 436 356 448 456 NO. 1, SHEBOYGAN, WISCONSIN INDIVIDUAL AVERAGES 2ND SERIES T. Mervar ........................... 162-1 F. Vanic ............................... 155-1 J. Zakrajshek ......................... 151-29 L. Ribich ............................. 150-32 A. Štempihar .......................... 142-15 F. Ribich ............................. 141-39 H. Mervar ............................. 139-21 A. Jeruc............................. 139-7 A. Zore ............................ 130-5 M. Mervar ............................ 128-18 Ann Štempihar ....................... 128-9 T. Boyance .............. „........... 124-31 A. Bregar............................ 122-46 V. Starich ............................ 122-26 W. Rakun .............................. 122-18 A. Wesendorf ........................ 122-18 A. Retell ............................. 121-61 M. Ribich ............................. 121-24 M. Rakun .............................. 119-13 J. Ribich ............................. 119-13 J. Ribich ............................. 118-13 J. Mohar ............................ 116-1 V. Zore ............................. 115-5 J. Radovan .......................... 112-6 J. Grobelnik ......-................... 108-58 M. Majcen ............................. 106-53 A. Bregar ............................. 105-59 A. Modic ............................ 105-11 T. Zagožen ............................ 105-48 M. Grobelnik ...................... 101-57 M. Eržen ............................. 99-5 L. Bowhan .............................. 95-29 A. Zavrl ............................... 95-18 F. Chuck ............................... 93-15 A. Bushner .......................... 91-2 U. Smrke ............................... 83-16 HIGH SINGLE GAME: T. Mervar ................................ 212 M. Rakar ................................. 212 o---------------------- The cure for all this world's distress is found in simple friendliness. OHIO BOWLING TOURNAMENT YJ^/E SHALL have a definite line-up published in the Ameriška Domovina, Cleveland Slovenian daily newspaper just as soon as we receive all entries. The tournament will be held at the Slovenian Workingmen’s Home Alleys 15337 Waterloo Road on April 13 and 14. Doubles and singles will be rolled Saturday afternoon and evening and teams will start Sunday afternoon. Following the tournament, the bowlers and friends will have dinner together in the club rooms which will be prepared by the SDD ladies kitchen committee. Anyone wishing to join the dinner and the social following, please get in touch with the president of the tournament by April 5, 1940 the very latest. Any particulars or other needed information may be secured from president Mrs. Mary Perdan, 19303 Shawnee Avenue. Phone KEnmore 0512-R. WESTERN PENNSYLVANIA’S TOURNAMENT ALL SET QN SUNDAY, April 28, 1940 the western Pennsylvania S.W.U.A.’s are holding their fourth annual bowling tournament in Pittsburgh at the Lawrence Recreation Alleys on 54 block, Butler Street. The same site the three preceeding tournaments were held. This year’s event promises to be a grand success since there has been a lot of outside interest. Mrs. Albina Novak, the Supreme Athletic Director promises to come from Cleveland with a team. Miss Yereb of Universal is planning to get a team together. From Moon Run there has been talk of those bowlerettes coming to take home the best prizes — a challenge. No word has come from Verona, Bessemer, North Braddock, Johnstown, Braddock, Ambridge and from the other branches in Western Pennsylvania. It is expected that before the dead-line April 21, 1940 the tournament will be the greatest in local history. This year the program will be a varied one. Bowling will commence on the morning of April 28th at 10 A.M. and continue until all games are rolled. During the games refreshments will be served. After the bowling session at 8:00 P. M. a testimonial tournament banquet will be held in St. Mary’s Church hall with the sports director Mrs. Albina Novak taking charge. We can be assured of an interesting evening. The bowling events will be in two classes: the Class A and past forty in all the events; team, doubles and singles. Whenever a Class A bowler enters any team or doubles ,this team or double will be classed as A. Entry blanks and more particulars will be mailed to all western Pennsylvania branches, Ohio and other branches outside western Pennsylvania will receive entry blanks upon request. If there are any needed explanations to be had regarding these events, kindly write to Molly Sumic, Athletic director of District No. 2, at 222— 57th Street, Pittsburgh, Pa. MOLLY SUMIC. CORRECT YOURSELF! by Frances Bogovich {RECENTLY a girl came to another and asked how to pronounce a certain word. The other girl gave her the pronunciation of the word as she thought it was. “That’s what I called it,” said the first girl, “but they told me I was wrong.” “Well, I’ve always pronounced it that way,” insisted the other, “but I'll look it up.” When she got home she looked up the word in the dictionary and found that the other way was right; she had been pronouncing the word wrong all the time. It was a word that she had often seen in print but had very rarely, if ever, heard it used in conversation. In her mind she had given it the pronunciation she felt should be correct, but when she consulted the authority’ she saw she was wrong. There are certain mannerisms and little habits we have all acquired that may seem all right to us and we keep right on following them. Then the first thing we know we are brought to see that we have been wrong all the time; it is often embarrassing to learn that. The way to avoid getting into such an embarrassing situation is to check it on yourself constantly. Do not take it for granted that a certain way you have of looking at things is correct or that your opinions are right until you have checked up with an authority and learned whether you are right or wrong. It is so much better to correct yourself than to have to be corrected by others. Give yourself a check up let’s say once a month; inventory your actions, undertakings and words and see if they are all to your advantage; if they are a complimentary reflection on your character and on you yourself, if the answer is yes, you should consider yourself very fortunate; if not, then start right there and then to correct the findings. While writing this article I happened to recall a little poem which I memorized many years ago; I have always found it very true and very human that is the reason I want to pass it on to you —it’s entitled: A PLEASANT LOOK We cannot, of course, all be handsome, And it’s hard for us to be good; We are sure now and then to be lonely, And we don’t always do as we should. To be patient is not always easy, To be cheerful is much harder still But at least we can always be pleasant, If we make up our minds that we will. And it pays every time to be kindly, Although you feel worried and blue; If you smile at the world and look cheerful, The world will soon smile back at you. So try to brace up and look pleasant, No matter how long you are down; Good humor is always contagious, But you bannish your friends when you frown. Fashion and lieanty By Emma Shimkus (^ONSIDER your figure when choosing your next outfit. That is the point that was stressed on most of all by one of the leading American designers at a style show which I attended. Here are some of her suggestions that I jotted down and am passing same to you. The short, thick - figured woman should never wear horizontal lines. Her coat should be beltless. The tall slender woman needs widened shoulders and bodice fullness. If you are a bit topheavy, be sure the coat has no trimmings above the waistline. The collar should be simple so as not to make your neck look short. For narrow shoulders and broad hips, depend on shoulder padding in coat or suit to give you the balanced outline of a triangle instead of the shape of a pear. With the right coat and a few silk dresses to wear under it, you’ll be all set with a spring and early summer wardrobe. Splashes fif color in tweed coats perk up your wardrobe if you can afford an extra casual coat for daytime wear. It’s nice to own a dressy coat, too, for Sunday and special occasions. Navy with a fresh white trim is the favorite this season. Gray and beige are also popular and with them you can wear colorful handbags to make striking outfits. The newest spring coals are embroidered with braid in scke a man’s sport shirt with box-pleated pockets. * * * Shoes with medium heels, in tie styles or the low heeled pump add comfort as well as class. * * * gKIN CARE is most important at this time of the year. Careful cleansing with soap and water every night to remove make up is good for any skin ailment. Many people are troubled with white heads, do not squeeze them. Try steaming your face before using soap and water to clean your face and see of they do not clear up in a short time. -----------o--------- By Jay Kay: HOME COOKING Deviled Eijg Sandwich To make the sandwiches, mash the hard cooked egg yolks with mayonnaise and a little mustard. Add the chopped whites and spread on white bread. Blend a little orange juice with cream cheese and spread on whole wheat bread. Upside Down Cake Vi cup brown sugar 1 tablespoon vegetable shortening 4 eggs, separated Va cup sugar Vi lemon, rind and juice •H cup potato flour 1 teaspoon baking powder 4 slices pineapple or 4 halves of peaches, sliced Melt sugar and butter in frying pan. Add fruit. Beat yolks of eggs. Add sugar, grated lemon rind and juice, and beat again. Add stiffly beaten egg whites and lastly fold in flour and baking powder mixed. Pour over fruit and bake in moderate oven l/2 hour. Turn out and serve with fruit side up. Juniors’ “Page Miss Margaret Ann Zgonc, 4 years old, youngest member of No. 23, Ely, Minn. THANK YOU, MRS. OTONIČAR! In behalf of my daughter, Mary Ann Zgonc, age 4, I wish to thank Mrs. Otoničar for the lovely gift Mary Ann received because she was the youngest member who joined in the first Juvenile campaign. MRS. MATTHEW ZGONC, Ely, Minnesota. MONTHLY MESSAGE By Albina Jancar Director of Junior Department DEAR JUNIORS With Easter holidays and spring vacation passing into oblivion and warm weather just around the corner, we’ll have to get down to brass tacks and work for a successful Golden Campaign. I know it was sort of hard work to trudge from house to house in sloppy weather (I know!) and we excuse you. But now, there is no alibi or excuse that will exempt us from work with the warm weather coming on. The way things look, new Junior circles are perking up from all over. How glad I am to see such enthusiasm! Hats off to No. 20, Joliet, Illinois, and the Junior Circle which made its debut on our page last month! Congratulations to those who worked diligently in bringing success. It’s a very good example to all our Branches. Did you girls read about the Golden Campaign in the last edition? I hope so! I further hope that all our good girls will help the best way possible to a great success. The Junior Circle in Lorain will take its bow Sunday, April 21, 1940. Their little outfits are in the making and I can already see that everyone will look very sweet. We have a lovely program for the day and are looking forward to a big attendance from nearby cities. We’ll greatly appreciate your interest and promise to return the same courtesy to you. I am sure you’ll have a grand time. The evening program will start at 7:30. You’ll also see the cadets perform fancy drills for which they are very famous. There’ is one point I must bring out at this time. Our girls are very kind and co-operative. That is the way to be when you are called upon for help and we are very proud of everyone who has given attention and rendered any assistance. The laurels for our success go to you, dear juniors and members United efforts will always bring us good returns. “Work and you’ll never look old!” That is my way of saying good-bye to you, until we meet again! MANY THANKS! I wish to thank Mrs. Novak for the lovely gift I received for being the most active member of the Youth and Recreation Board in the first Juvenile campaign. ALBINA JANCAR. “SUCH FOOLISHNESS” Invitations to this party can be either written or typewritten, as you choose, on large sheets of paper, the larger the better. Write all over the paper, two lines at a time, in a “helter skelter” manner. As each guest enters the room she is handed a pencil, an ordinary cheap pencil,—but heavily chained to the table and signs her name in the FOOLS’ REGISTER. When all have assembled, give each one a slip of paper bearing thf words of one line of a popular song. Mix them thoroughly. Then announce that a prize will be given to the group matching and singing their verse of the song first. When this is done present each one in the group with a paper fool’s cap. Stunt Fix up a closet or a corner of the room with a screen across it and display this sign in front of it: “Step in and See the Big Fish.” A large mirror should face the victim as soon as she steps inside and across it should be written with chalk “April Fool.” April Fool Hunt Game Hide in every conceivable place in the room, all the oddities and trinkets that can be found, such as a box of pepper, box of pills, bottle of weakened ammonia, a tin whistle, a rubber rattle, a pair of brass earings, a slice of bread, an empty box, an old shoe, a tin horn, and any other silly article that suggests itself. Wrap each one in paper and tie with string and have it understood that each one is not to open the package until all are together again after the hunt. No one must find more than one article and when all are opened each person must tie the article with the string it was fastened with and wear it around the neck as a favor during the rest of the evening. Jennie and Pauline Logar, twins of No. 57, Niles, Ohio HERE’S WHAT BUBBLES WRITES MY DEAR JUNIORS: Long time ago, the first of April has been set apart as a time when it is permissible to p'.ay harmless tricks upon one’s friends and neighbors. This custom, which is almost universal throughout Christendom, is of uncertain origin, but probably had its beginnings in France in the 16th century. Of course, it’s all right to play some sort of foolish game but be careful not to do anything which may prove painful or embarassing. I am giving you just a few foolish suggestions which you may find helpful in planning a party in April. But before we go into this, I must remind every Junior member to get at least one girl friend to join SWUA at the next meeting. Do you promise? I heard you all say: Ye-e-e-e-p! Thank you, girls, for your interest in the Golden Campaign! Sensibly and foolishly yours, BUBBLES. Mary and Margaret Yakich, !) years old twins of No. 23, Ely, Minn. STATE OF ILLINOIS DEPARTMENT OF INSURANCE I, the undersigned, Director of Insurance of the State of Illinois, do hereby certify that the annexed instrument is a full, true and correct copy of REPORT OF EXAMINATION OF SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA JOLIET DATED DECEMBER 15, 1939 AND ORDER OF DIRECTOR OF INSURANCE APPROVING, ADOPTING AND FILING REPORT AS AN OFFICIAL RECORD UNDER DATE OF FEBRUARY 27, 1940 now on file in and forming a part of the records of this department. IN TESTIMONY WHEREOF, I hereto set my hand and cause to be affixed the Seal of my office. Done at the City of Springfield, this 27th day of February A. D. 1940. ERNEST PALMER, (SEAL) Director of Insurance. Joliet, Illinois December 15, 1939 Honorable Ernest Palmer Director of Insurance State of Illinois Springfield, Illinois Dear Sir: Pursuant to authority vested in Illinois Burial Society Warrant No. 33, dated October 18, 1939, an examination has been made of the affairs and condition of the SLOVENIAN WOMEN'S UNION OF AMERICA, Joliet, Illinois. The report of such examination is attached hereto. DON KARNES, Examiner. STATE OF ILLINOIS ) COUNTY OF SANGAMON) Don Karnes, being first duly sworn, upon his oath deposes and says; That he is an examiner employed by the Department of Insurance of the State of Illinois; That an examination was made of the affairs of the SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA, of Joliet, Illinois, a Burial Society organized and authorized under the laws of the State of Illinois, pursuant to authority vested in Warrant No. 33, issued by Ernest Palmer, Director of Insurance of the State of Illinois; That he was the examiner in charge of said examination and that the attached report of examination is a true and complete report of the condition of the above named Society on October 31, 1939 as determined by the examiner. DON KARNES, Examiner in Charge. Subscribed and sworn to before me this 15th day of December, A. D. 1939. MARY C. LUESCHEN, (SEAL) Notary Public. EXAMINATION REPORT DATE: December 15, 1939. EXAMINER: Don Karnes. WARRANT NO.: Burial No. 33. EXAMINATION OF: SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA, 527 North Chicago Street, Joliet, 111. TYPE OF ORGANIZATION: Burial Insurance Society. LICENSED (DATE AND ACT): November 23, 1933, “An Act in relations to Burial Insurance Societies,” approved June 10, 1911, as amended. BUSINESS WRITTEN: Funeral Benefits on the Assessment plan. DATE OF LAST EXAMINATION: September 24, 1937. PERIOD COVERED: July 1, 1934 to June 30, 1937. PERIOD COVERED BY THIS EXAMINATION: July 1, 1937 to October 31, 1939. TOTAL ADMITTED ASSETS .......................$93,832.46 TOTAL LIABILITIES ...........................$ 652.66 UNASSIGNED FUNDS ....................... 93,179.80 TOTAL ........................................$93,832.46 STATUTORY DEPOSIT ..........................!$~10^000.00 MEMBERSHIP .......................... 10 196 SUMMARY • The findings of the examiner based upon the information and data contained in this report of examination are summarized as follows: 1. The statement of assets and liabilities as prepared on the basis of approved investment values commented upon herein, reflects admitted assets in excess of total liabilities in the sum of $93,179.80. 2. The Society’s cash position is adequate, and the investment portfolio consists of high grade securities of a liquid character. 3. Claim settlements are made promptly and in full accordance with the terms of the benefit certificate. Mutual ideals have governed the operation of the Society, old members receiving any benefits accruing from new and liberalized certificate provisions. 4. The Association has been economically managed and administrative costs are low. It is operated on the lodge system and collection and acquisition costs are negligible HISTORY The Slovenian Women’s Union of America was originally organized on December 19, 1926, and was incorporated on December 14, 1927 as a benevolent society under an Act of the General Assembly of the State of Illinois, entitled, SUCCESS OF THE GOLDEN CAMPAIGN DEPENDS ON YOUR LOYAL SUPPORT! FEBRUARY, the first month of our Golden Campaign brought the Union 108 new members. Not bad, if we consider the records of previous campaigns which show that the first few months are usually slow. Therefore, we are inclined to believe that success is on the way! The members are the keyholders to the Hall of Good Results which has many portals and many different kinds of keyholes. It’ll take the combined efforts of many to open them wide enough to let in enough sunshine to warm up all the cold hearts. But it can be done! Yes, the members hold enough power to blast the doors wide open and have enought pressure to sideswipe any handicap which may stand in the way. There is no need of worry nor fret that others may get there ahead of you because they won’t providing you fortify your front and leave no obstacle turn you back. And when the time comes around to open the wide portals to the Hall of Good Results, we’ll find SUCCESS sitting, high on a throne, casting its rays on everyone of us. What is there to obstruct your view to the goal line? I don’t see a thing! Not a thing, do I see that is strong enough to keep any member down or out of this race! What we all need at this time is a United Front and United Efforts and the Sun of Success will shine on everyone of us! The workers will receive these cash awards: For every 50 new adult members—$25.00 For every 25 new adult members— 12.50 For every 10 new adult members— 4.00 For every 5 new adult members— 2.00 For 3 new members: the beautiful SŽZ emblem brooch. Admission is free for junior and adult applicants. We accept girls between the ages of 4 to 14 years, who are of sound health, Catholic religion and of Slav origin or offsprings of Slav parents. The dues are only ten cents per month for which we shall pay a funeral benefit to the extent of one hundred dollars. In the adult department, we accept females from 14 to 55 years of age, who are of sound health, Catholic and of Slav origin or married to a Slav. For adult members dues are 25 cents per month. Two junior members count for one adult member in the counting for awards. The awards are based on adult members. ALBINA NOVAK. “An Act Concerning Corporations,” approved April 18, 1872. Organization and incorporation were effected under the name “Slovenian Ladies’ Union of America.” On November 23, 1933 the corporate name was changed to its present form and a certificate of association was issued to the Society under and in accordance with the provisions of an Act of the General Assembly of the State of Illinois entitled, “An Act in relation to Burial Insurance Societies,” approved June 10, 1911 as amended. The Union has for its objectives: “To unite female persons of Slavic race origin living in the United States, who are in good health, have good moral character and are practical Catholics.” “To assist in the social, moral and intellectual education of its members.” “To foster Slovene-American ideals and encourage participation in American civic affairs.” “To arrange and provide for a respectable funeral for its deceased members.” GOVERNMENT— BY-LAWS—CORPORATE RECORDS The Society is operated on the lodge system with representative form of government and the highest legislative power vested in the House of the Convention composed of representatives chosen by the membership of the subordinate groups or branches. A Convention is held each three years, the time and place to be determined by the previous Convention. The last Convention of the Union was held in the City of Chisholm, Minnesota, in May, 1939 and the affairs and operation of the Society are being currently conducted under the by-laws, rules and regulations as adopted and ratified by that Convention. Proceedings of the Convention, as recorded in the Slovenian language and printed in the Society’s monthly magazine, were interpreted for the examiner. A copy of the American translation of the by-laws adopted at this Convention was reviewed and it appears that the Association’s laws are in conformity with the provisions of the Llinois statutes governing their operation. Amendments liberalizing the original character and conforming with the provisions of the Insurance Code were approved by the Department of Insurance on September 11, 1939. The Convention of the Society is empowered with the supreme authority to legislate, amend and adopt rules and leguiations governing its operations. Recorded minutes of the meetings of the Board of Directors which are held regularly at the home office of the Society in the months of January and July of each year were reviewed, and with the exception that formal approval of each death claim payment was not voted, it was established that other transactions of major importance were properly recorded and approved. However, investment authorizations should be expressed in more specific terms. Salaries, fees and expenses of officers and delegates are authorized by the Convention. Also authorized by the Convention is in the regular monthly assessment for the succeeding three year period. The examiner was informed that at a special meeting of the Board of Directors held November 4, 1939 the acceptance of juvenile members between the ages of 4 and 13 inclusive at a monthly rate of 10c was authorized. The amended charter provided for age limits of 10 to 55 inclusive, and the by-laws adopted at the last Convention established a Juvenile Department with age limits of 10 to 13 inclusive at a monthly rate of 15c. The new by-laws further granted the Supreme Board of the Society legislative powers covering activities and operations of the Juvenile Department. The general accounting system is adequate for the needs of the Association, and is neatly and accurately kept. Income and disbursements items have been properly allocated to the correct insurance account and summarized each month. As a general ledger is not maintained, verification of the cash income and disbursements registers could be simplified if summary totals by account were carried forward each month into a final annual summary. Subsidiary records should be increased to include a claim register in which each claim is entered as it is reported, and an investment revealing all pertinent and essential information regarding each investment of the Society. MANAGEMENT The active management of the Society and the regulation and administration of its affairs are vested in a Board of Directors composed currently of the following officers elected at the May, 1939 Convention: Office, Name, Address and Authorized Compensation: Supreme President: Marie Prisland, Sheboygan, Wis., $50.00 monthly. Supreme Secretary: Josephine Erjavec, Joliet, Illinois, $150.00 monthly. Supreme Treasurer: Josephine Muster, Joliet, III., $100.00 annually. President of Auditors: Mary Tomazin, Chicago, 111., S35.C0 annually. Auditor: Mary Otoničar, Cleveland, Ohio, $15.00 annually. Auditor: Mary Smoltz-Lenich, Eveleth, Minn., $15.00 annually. The President, Secretary and Treasurer comprise the Executive Committee of the Society. Additional officers and committees elected at the last Convention, who with the exception of the Spiritual Advisor and the members of the Recreational Board, and in conjunction with the above listed Directors constitute the Supreme Board of the Society are as follows: First Vice President: Frances Rupert, Cleveland, Ohio, $25.00 annually. Second Vice President: Mary Coghe, Pittsburgh, Pa., $15.00 annually. Third Vice President: Mary Shepel, Ely, Minn., $15.00 annually. Fourth Vice President: Frances Raspet, Pueblo, Colo., $15.00 annually. Fifth Vice President: Mary Kocjan, Calumet, Mich., $15.00 annually. Alternate Auditor: Josephine Seelye, Cleveland, Ohio, $15.00 annually. Managing Editor and President of Educational Board, Albina Novak, Cleveland, Ohio, $150.00 monthly. The Managing Editor is present at the meetings of the Board of Directors upon the invitation of the directors, when matters concerning the Official Publication, “Zarja,” are discussed. Educational Board: Frances Ponikvar, Cleveland, Ohio, $15.00 annually. Educational Board: Frances Susel, Cleveland, Ohio, $15.00 annually. Educational Board: Anne Petrich, Warren, Ohio, $15.00 annually. Educational Board: Emma Shimkus, La Salle, 111., $15.00 annually. Judicial Board: Barbara Kramer, San Francisco, Cal., $15.00 annually. Judicial Board: Agatha Dezman, Milwaukee, Wis., $15.00 annually. Judicial Board: Anna Kameen, Forest City, Pa., $15.00 annually. Judicial Board: Rose Jerome, Eveleth, Minn., $15.00 annually. Judicial Board: Agnes Mahovlich, South Chicago, III., $15.00 annually. Recreational Board: Antonia Tanko, Cleveland, Ohio, $—0—. Recreational Board: Albina Jancar, Lorain, Ohio. Recreational Board: Lillian Kozek, Chicago, Illinois, $—0—. ^Recreational Board: Dorothy Meister, Pueblo, Colo., ^Recreational Board: Frances Marinshek, Ely, Minn., Spiritual Advisor: Rev. Father Milan Slaje, Lorain, Ohio, $50.00 annually. The highest executive authority and trusteeship of the Union during the interim between Conventions is vested in the Supreme Board.' The by-laws do not provide for regular meetings of the entire Board and none were noted during the period under examination. All annual salaries are paid either at the expiration of the period covered, or on a semi-annual basis. A Finance Committee consisting of the Supreme President, Supreme Secretary and President of the Auditors is empowered with the investment of the Union’s funds. Thesg officers organize with a President and Secretary, and the individuals so chosen are authorized an additional $10.00 per month each. It has been the Society’s practice to accrue these amounts and make payment on a semi-annual basis. Members of the Board of Directors are authorized a daily per diem of $6.00 and traveling expenses for attendance at all meetings, and also on all occasions of travel in the interest of the Union. Certain members of the Supreme Board receive this per diem and all expenses for attendance at the Convention, while delegates receive the $6.00 per diem allowance, and in the future will be reimbursed for one-half of their traveling expenses. All officers and directors were members of the Association in good standing as of October 31, 1939. SURETY BONDS AND INSURANCE COVERAGES The following officers have been insured for the faithful performance of their duties under a schedule position bond issued by an authorized surety company: Office Sum President ......................$1,000.00 Secretary ...................... 5,000.00 Treasurer ...................... 5,000.00 Trustee ........................ 1,000.00 Trustee ........................ 1,000.00 Trustee ........................ 1,000.00 Editor ......................... 1,000.00 The officers currently authorized to withdraw funds from- the Society’s depositories are the President, Secretary and Treasurer acting in conjunction while access to the safety deposit box containing the Society’s investment securities is granted only upon the signature of any two of these oficers. A fire insurance policy covering the furniture and fix. tures located at the home office is carried. CERTIFICATE FORMS ANI) RATES Insurance certificates are now issued to female risks between the ages of 4 to ,55 for a maximum amount of $100.00, with the actual birthday date controlling the age statistics. All outstanding certificates provide for graded death benefits and the following schedule reflects the scale of benefits set forth in the currently issued certificates and consequently granted to all members: Death Within Amount Payable 10 months ......................$ 25.00 18 months ......................... 50.00 23 months ......................... 75.00 Thereafter ........................ 100.00 Liberalizations and benefits accruing from new certificate provisions or by-laws have always been granted to all members, and the action of the Board in this respect has been published in the Society’s monthly magazine. When a certificate endorsement is changed, such as change of beneficiary, a new certificate is issued at the then current date. All certificates should be dated as of the original date of entry. The actual assessment due date is rather indefinitely stated in the Convention’s assessment authorization, although by precedent and actual practice the first day of each month has always been considered as the due date. Previous to the issuance of the new certificate form in 1938 the Society’s by-laws and certificate provisions were correlated to a certain extent, and the member’s contract contained a clause reserving the right of the Union to alter, amend or repeal its conditions. A grace period of 25 days for the payment of the monthly dues was granted in the by-laws. The certificate and application now constitute the entire contract with the member, and all members receive a grace period of 30 days for the payment of any assessment after the first. The local lodges are quite active in the collection of monthly accounts, and many reports are filed early in the month. An initiation or membership fee of 75c is required of each new member except during regular authorized campaigns, or if the applicant has not reached the age of 25. The membership is divided into two classes, social and benefit. Each subordinate lodge may accept social mem- bers who have no voice in the Union’s proceedings, but receive the official monthly publication and are assessed 10c each month to cover this cost. The Society also has a small group of social members acquired between January 1, 1928 and June 30, 1930 who have a voice in the meetings, pay 10c a month and receive both the monthly publication and a $10.00 funeral benefit. As of October 31, 1939 the benefit c’.ass is further divided into a Juvenile Department consisting of members between the ages of 10 and 14 who are assessed 15c per month and do not receive the official organ, and an Adult Department consisting of members between the ages of 14 to 55 who receive the monthly publication and are assessed 25c per month. Juvenile members upon reaching the age of 14 automatically transfer to the Adult Department. Certificate form No. 1, currently issued, was approved by the Department’s Policy Form Supervisor on June 16, 1938, and application form No. 2 was similarly approved on November 30, 1938. Currently issued juvenile forms will be submitted for approval. RETENTION AND REINSURANCE The Society’s maximum liability to any individual member as of October 31, 1939 is $100.00. All insured risks are direct liabilities of the Society. AGENCIES AND AGENCY CONTRACTS No agents are employed by the Society, new members being secured by the activities of the subordinate lodges. Contests and campaigns are held and special compensation, prize and awards are granted. Assessment collection expense is borne by the various lodges who in turn may collect extra dues from their members to cover this expense, or may raise funds through entertainment activities. STATUTORY DEPOSIT United States of America Treasury bonds in the amount of $10,000.00, par value, were on deposit with the Illinois Department of Insurance as verified by direct correspondence with the Department’s Securities Examiner. On October 31, 1939 the Society, had a membership of 10,196 and the minimum deposit necessary to comply with the provisions of Section 341 of the Illinois Insurance Code was $10,000.00. SCOPE OF EXAMINATION The Society was last examined as of June 30, 1937 by a representative of the Illinois Department of Insurance, and the present examination covers the intervening period to and including October 31, 1939. Assessment and investment income were extensively test checked and to such extent, were found to be correctly and accurately recorded on the books of account. Cash disbursements were verified by reference to the cancelled checks. Allocation of each disbursement to the proper insurance account was fully checked. Investment accounts have been carefully analyzed and the securities inspected and inventoried. Bank balances were reconciled as of October 31, 1939 with certificates obtained directly from the depositories. Liability accounts were established on the basis of information and data obtained from the Society’s records and files. Annual statements submitted to the Insurance Department for the years 1937 and 1938 were verified as to income, disbursements and ledger assets. FINANCIAL STATEMENT The following financial statement has been prepared from the books and records of the Society, and reflects Income and Disbursements for the ten month period ended October 31, 1939 and Assets and Liabilities as of that date: Balance from December 31, 1938 ................ $ 86,832.76 INCOME Membership fees received ............$ 55.50 Assessments collected—Adult 25,117.44 Assessments collected—Juvenile .......... 6.30 Social members’ dues and miscellaneous from members ............... 221.81 Net amount received from applicants and members ............................................$ 25,401.05 Gross interest on deposits in banks.... 113.70 Gross interest on bonds, less $10.31 accrued interest on purchases .......... 1,497.19 Dividends on stocks ......................... 75.00 Increase by adjustment in book value of bonds .................................... 200.00 Total Disbursements...........................$ 20,775.55 Balance .......................................$ 93,344.15 LEDGER ASSETS Cash in Association’s office or in transit $1,209.90 Deposits in banks not on interest .............. 5,436.00 Deposits in banks, on interest ................. 9,341.80—$15,987.70 Bonds ............................... 66,260.00 Federal Savings and Loan Association’s shares ................... 9,000.00 Stock ......................................... 20.00 Closed bank deposits .................... 2,076.45 Total Ledger Assets ..........................$ 93,344.15 NON-LEDGER ASSETS Interest accrued on bonds .............$ 363.88 Interest accrued on bank deposits ....... 37.21 $ 401.09 Amortized value over book value of bonds.. Cash deposit in Sports’ Fund ............... 1,929.05 254.62 Gross Assets .................................$ 95,928.91 DEDUCT ASSETS NOT ADMITTED Stock ...............................$ 20.00 Deposits in closed banks ............. 2,076.45—$ 2,096.45 LIABILITIES Death claims in process of adjustment, No. 4 Salaries, bills and accounts, due or accrued .. Subordinate lodge credit balances ........... 306.50 339.91 6.25 Total Liabilities 652.66 Total miscellaneous income ............................ 1,885.89 Total Income ............................................ 27,286.94 Amounts carried forward .....................$114,119.70 DISBURSEMENTS Death claims paid ..................$ 4,995.00 Refund benefit assessments rejected claim ................................ 14.20 Number of Members in Good Standing at Date of this Report ......................................... 10,196 EXHIBIT OF CERTIFICATES Number Amount Certificates in force Dec. 31, 1938.... 9,238 $ 923,800.00 Certificates written first 10 months of 1939 ............................. 1,560 156,000.00 Certificates revived first 10 months of 1939 ................................... 9 900.00 Total payments to members ..........................$ 5,009.20 Salaries of officers—No. 24 ............. 2,952.50 Traveling and other expenses of officers .............................. 1,266.26 Expenses of Convention delegates .. 1,344.00 Insurance Department fees and licenses .............................. 6.00 Officers’ surety bond premiums ............. 84.45 Rent ...................................... 190.00 Advertising, printing, stationary ......... 936.72 Postage, express, telegraph and telephone ................................ 201.90 Other legal expenses—notary fees .. 8.50 Furniture and Fixtures ..................... 72.09 Sundry expenses ........................... 420.00 Donations ................................. 400.00 Expenses of publication and delivery of official magazine ......... 6,110.09 Convention expenses and extra help ................................ 1,015.40 Prizes and awards for organization and special work ........................ 602.90 Bank charges ............................... 11.79 Premium on Bonds .......................... 143.75 Sum ..................................10,807 $1,080,700.00 Certificates terminated first 10 months of 1939 .................................. 611 61,100.00 Total benefit certificates in force October 31, 1939 .......................10,196 *$1,019,600.00 Certificates terminated by death first 10 months of 1939: Cash payments ............................... 57 $ 5,009.20 Unearned benefit released .................... — 690.80 Certificates terminated by lapse first 10 months of 1939 ................. 554 55,400.00 Total expense disbursements .'....................$ 15,766.35 *The certificate exhibit shows the insurance in force according to the ultimate amount at risk. The following schedule depicts the percentage of the Association’s expense to assessment income since July 1, 1937. Trial balances were prepared for June 30, 1937, December 31, 1937 and 1938, and October 31, 1939. All totals and allocations were carefully analyzed and checked. The Association’s surplus balance on June 30, 1937 as determined by the previous report of examination has been accepted as the starting basis. 1—Excess of Admitted Assets over Total Liabilities (Surplus) July 1, 1937—$70,621.72. 2—Total Assessments Received from Members, July 1, 1937 to Date of Statement—$66,265.42. 3—Total of paragraphs 1 Plus 2 above—$136,887.14. 4—Total Expenses Disbursed July 1, 1937 to Date of Statement—Net $34,206.06. 5—Percentage of paragraph 4 to paragraph 3—25%. Approximately fifty per cent of the Society’s general expenses result from the publication and distribution of the monthly official magazine. BANK BALANCES First National Bank in Joliet, 111. (Checking) ....$ 5,436.00 Bank of Sheboygan, Sheboygan, Wis. (Savings).... 3,636.99 Continental 111. National Bk. & Tr. Co., Chicago, Illinois (Savings) ........................ 668.25 St. Clair Savings & Loan Co., Cleveland, O. (Savings) .......................... 4,807.28 North American Mortgage Loan Co., Cleveland, O. (Closed) ............................. 783.12 North American Bank Co., Cleveland, O. (Savings) ............................ 229.28 Kaspar American State Bank, Chicago, Illinois (Closed) ......................... 869.26 Joliet National Bank, Joliet, Illinois( Closed) ..... 424.07 Totals ....................................... $16,854.25 SUMMARY OF FUNDS Funeral Expense Fund Fund Total Total Ledger Assets ......$74,073.82 $19,270.33 $93,344.15 Non-Ledger Assets ......... 2,330.14 254.62 2,584.76 Gross Assets .............$76,403.96 $19,524.95 $95,928.91 Assets Not Admitted .... 20.00 2,076.45 2,096.45 Total Admitted Assets .................................$ 93,832.46 Total Admitted Assets $76,383.96 $17,448.50 $93,832.46 Liabilities .......................... 309.00 343.66 652.66 Fund Balances — October 31, 1939 .....$76,074.96 $17,104.84 $93,179.80 The Society’s by-laws provide for multiple fund accounting and a definite basis for allocation of the various income and expense accounts, with the exception of investment income, is set forth. Three-fifths of each month’s adult assessment is consigned to the expense fund with the balance being alloted to the funeral fund, while the Juvenile assessment division is one-third to the expense fund with the balance to the funeral fund. Members’ miscellaneous income items are granted to the expense fund. The Society has calculated the balance in the fund accounts each six months, and in separating the total income for the period covered have applied the three-fifths and two-fifths percentages to all members and investment income items. As a permanent general ledger has not been maintained it would be a tedious procedure to verify the methods and practices followed in the compilation of fund balances since incorporation. Thus, the Society’s balance shown for the period ended June 30, 1937 was accepted as a starting basis. All income and expense items for the period under examination were then allocated to their proper account with the resulting ledger asset balance shown in tbe foregoing schedule. Investment income was allocated to the funeral fund. Deposits in closed banks were charged to the expense fund. The by-laws provide for a special assessment in the event the funeral fund becomes less than $40,000.00 in amount, or the expense fund less than $5,000.00. COMMENTS ON FINANCIAL STATEMENT DISBURSEMENTS Furniture and Fixtures .................................$72.09 The above total represents the amount disbursed for furniture and fixtures during the first 10 months of 1939. The Society is in possession of various files, desks and accounting equipment. Ownership of these chattels at a fair depreciated value should be reflected as a ledger asset in the compilation of financial statements, and in accordance with the principles of insurance accounting, deducted as a not admitted asset. Sundry Expenses ...................................... $420.00 This item consists principally of an expenditure of $400.00 for educational moving pictures taken during a European trip. The film is exhibited at the various branches of the Society, and is used as an advertising aid in membership drives. Expense of Publication and Delivery of Official Magazine .................................$6,110.09 The Society sponsots a monthly publication, each adult member receiving a copy. An officer of the Society composes and edits the magazine, and all expenses of printing, mailing, and delivery are chargeable to the general expense fund. The above total represents the amount so charged during the first ten months of 1939. Miscellaneous income and disbursement items arising from the publication such as receipts from the sale of advertising space and payments to authors for articles and stories are recorded in an account maintained by the Managing Editor, whose books are inspected and verified each six months by the Society’s Auditing Committee. Other items of income and disbursements appear self-explanatory, LEDGER ASSETS Cash in Association’s office or in Transit ..........$1,209.90 As previously stated, subordinate lodges report assessment income promptly each month. The Society’s cash income register is held open at the end of a month in order to reflect all of the current month’s assessment income. The above sum represents the lodge reports either received at the home office on October 31st, or during the early part of November, 1939, covering the assessment due October 1, 1939. Deposits in Banks, Not on Interest .........................$5,436.00 Deposits in Banks, On Interest .............................$9,341.80 Closed Bank Deposits .......................................$2,076.45 The cash deposits were reconciled as of October 31, 1939 with certificates obtained directly from the depositories. Interest accrued on bank deposits in the amount of $37.21 has been included as a non-’.edger asset in the financial statement. Also included as a non-ledger asset is the item, Cash Deposit in Sports’ Fund totaling $254.62. In the past a separate fund has been maintained for the promotion of athletic activities, this account being replenished each year by a check drawn on the general funds of the Society. Operation was then conducted on an entirely separate basis from the general operation of the Society. All Sports’ fund disbursements during the period under examination were analyzed and checked. In July, 1939 the funds were consolidated and expenditures of an athletic nature have cleared the regular checking account. The sum of $254.62 represents the balance in the sports’ fund when the bank accounts were consolidated, and has not as yet been entered upon the books of account as an income item. The deposit in closed banks totaling $2,076.45 has been deducted as an asset not admitted. Book Value of Bonds ......................................$66,260.00 The bond investments of the Society as of October 31, 1939 consist of a high grade and readily marketable list of securities segregated as to classification and values in the following schedule: Classi- Par Actual Book Amortized Market f'cation Value Cost Value Value value Governm’t *64,000.00 *59,883.46 *59,260.00 *60,336.80 *63.160.00 State ........ 5.000.00 5,945.36 5.000.00 5.780 30 6,040.00 Municipal .. 2,000.00 2,112.11 2,000.00 2,071.95 2.340.00 Total .......*71.000.00 *67.940.93 *66,260.00 *68,189.05 *71,540.00 United States Savings bonds are entered on the books of the Association at their actual cost, and increased in value each year in conformity with the increase in redemp- tion values. All other bonds are entered at their par value with premiums paid being written off at date of purchase. The excess of amortized value over book value in the amount of $1,929.05 has been treated as a non-Jedger asset. As the Society has not maintained a subsidiary investment register the information and data necessary for a compilation of amortized values was obtained from various bookkeeping entries and memoranda. The statistical Information so developed is shown in the following schedule: Date Actual Par Description Purchased Cost Value U. S. of Am. Treasury 4’s of 54-44 . 7-28-32 $ 2,060.00 $ 2,000.00 U. S. of Am. Treasury 4’s of 54-44 . 4-24-34 2,138.76 2,000.00 U. S. of Am. Treasury 4J4’s of 52-47 . 7-11-33 3,303.75 3,000.00 U. S. of Am. Treasury 4'A’s of 52-47 . 1-12-34 2,112.50 2,000.00 U. S. of Am. Treasury 4'A’s of 52-47 . 1-16-35 1,139.69 1,000.00 U. S. of Am. Treasury 3V4’s of 56-46 . 7-18-34 3,238.13 3,000.00 U. S. of Am. Treasury 3J4’s of 46-44 . 3-18-35 2,000.00 2,000.00 U. S. of Am. Treasurv 2%'s of 60-55 .'.... . 3-1S-35 7,000.00 7,000.00 U. S. of Am. Treasury 2^’s of 60-55 . 7-15-36 4,087.50 4,000.00 U. S. of Am. Treasury 3}4’s of 45-43 . 11- 2-33 1,000.00 1,000.00 U. S. of Am. Treasury 3’s of 55-51 . 2- 7-36 3,086.25 3,000.00 U. S. of Am. Treasury 2^’s of 65-60 . 1-12-39 5,143.75 5,000.00 Fed. Farm Mtg. Corp. 3J4’s of 64-44 12-10-34 2,026.25 2,000.00 Fed. Farm Mtg. Corp. 3’s of 49-44 11-25-35 5,046.88 5,000.00 U. S. of Am., Savings 7-1-45 7-20-35 3,750.00 5,000.00 U. S. of Am., Savings 10-1-45 10- 1-35 2,250.00 3,000.00 U. S. of Am., Savings 11-1-45 11-25-35 1,500.00 2,000.00 U. S. of Am., Savings 7-1-47 7-14-37 3,000.00 4,000.00 U. S. of Am., Savings U. S. of Am., Savings 1-1-48 ............... U. S. of Am., Savings State of North Carolina Highway 4'/j’s of 47 State of No. Dakota, Real Estate 5’s of 59 City of N. Y., Dock 4J4’s of 72 ............ City of Philadelphia, 7-30-37 1,500.00 2,000.00 1-18-38 3,000.00 4,000.00 7-14-38 1,500.00 2,000.00 1-19-37 2,312.03 2,000.00 1-19-37 3,633.33 3,000.00 7- 1-31 1,060.50 1,000.00 7- 1-31 1,051.61 1,000.00 LIABILITIES Death Claims in Process of Adjustment No. 4...............$306.50 The above liability item was determined by the examiner from the cash disbursement register of the Society, and an inspection of the unpaid claim files. The following is a summary thereof: Liability Date Paid 10-31-39 11-17-39 $100.00 II- 1-39 100.00 11- 7-39 100.00 6.50 Member Date of Death Vera Zajec ............ 10-23-39 Mary Settina .......... 10-18-39 Jennie Recelj ......... 10-21-39 Anna Pristavec .... 10-21-39 Total ..$306.50 Totals ..............................$67,940.93 $71,000.00 Accrued interest at October 31, 1939 of $363.88 has been included as a non-ledger asset. As previously stated $10,000 00 United States of America Treasury bonds were on deposit with the Illinois Department of Insurance. The remaining bonds were verified by actual count in the safety deposit vaults of the First National Bank in Joliet, Joliet, Illinois. Federal Savings and Loan Association Shares $9,000.00 The Society’s investment in loan association shares as of October 31, 1939, which are insured by the Federal Savings and Loan Insurance Corporation, consists of the following securities: Reliance Federal Savings and Loan Ass’n. of Chicago, Chicago, Illinois .............................$5,000.00 First Federal Savings and Loan Ass’n. of Wisconsin, Milwaukee, Wis............................... 4,000.00 Certificates verifying the two investments were inspected in the Society’s safety deposit box. IJook Value of Stock ........................................$20.00 The Society owns one share of the $20.00 par value North American Bank Company, Cleveland, Ohio stock. This investment has been deducted as a non-admitted asset in the-foregoing financial statement. Files and supporting data covering all claims paid during the period under examination, numbering 153 in all, and amounting to $13,419.20, were reviewed. Settlements were made promptly and in full accordance with the terms of the members’ certificates. No claims were contested due to misrepresentation of health, and the only claim rejections noted resulted from the applicant being over the Society’s maximum age limit at date of entry. The Anna Pristavec claim listed in the above schedule is in this category. Both the Society’s original certificate and by-laws provide for the refunding of the funeral benefit fund portion of the total collections in case the applicant was ineligible for membership due to age limitations. However, the new certificate is indefinite on this point containing only the standard misstatement of age clause. Salaries and Accounts due and Accrued ...................$339.91 The unpaid operating expenses of the Association were determined from a review of the cash disbursement register. Subordinate Lodge Credit Balances .........................$6.25 The above total represents subordinate lodge credit balances .as of October 31, 1939 resuming from advance assessments and overpayments as received on the October monthly reports. POROČILO IZ GLAVNEGA URADA i 10 IZID KAMPANJE DO KONCA FEBRUARJA Odrasle Mladinske Najbolj uspešna glavna podpredsednica: Frances Raspet (3) ................ Uspešne podpredsednice od podružnic: Anna Kore.vec (20) .................... 1 Elsa Susin (46) ....................... 1 Uspešne posamezne agitatorke: Agnes Mahovlich (16) .................. 5 Frances Medved (14) ................... 4 Jenny Kozely (10) .................. Louise Jugg (5) ....................... 2 Mary Hrovat (15) ................... Rose Jerome (19) ...................... 3 Josephine Erjavec (20) ................ 3 Mary Kunstek (20) ..................... 3 Ann Stopar (41) ..................... 3 Uspešne podružnice: Št. 20, Joliet, Illinois ............ 12 Št. 10, Collinwood, Ohio ............. 2 Št. 3, Pueblo, Colorado ............. 2 Št. 14, Nottingham, Ohio ............. 6 Št. 19, Eveleth, Minnesota ........... 5 Št. 16, South Chicago, Illinois 5 Novih članic v prvem mesecu kampanje: V odrasli oddelek ..................... 62 V mladinski oddelek ................... 46 NOVE ČLANICE V FEBRUARJU 1940 11 10 1 1 Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 1 Virant Mollie Pauline Rupar 2 Kržišnik Frances Anna Achacich 3 Škufca Mary Mary Lakner 3 Okoren Sylvia J. Frances Raspet 5 Turk Stephana Louise Jugg 5 Yovanovich Frances >> 9 Liskovec Alma Angela Stupar Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 9 Matrasic Catherine Theresa Caiser 10 Stokel Antonia Frances Tomsich 10 Tomsich Mary Frances Susel 12 Remitz Marie Mary Schimenz 14 Angel Katie Frances Medved 14 Skully Mary >> 14 Stanonik Caroline » 14 Zorko Josephine M. >> 14 Prinčič Steffie L. Rose Troha 14 Reja Jean Louise » . 16 Dancula Mila Agnes Mahovlich 16 Martin Mildred >> 16 Zec Tino >> 16 Konda Mary » 16 Wolff Veronica >> 18 Konsut Mary Frances Stego 19 Bencina Anna Rose, Jerome 19 Jamnik Anna »> 19 Primozich Mary 19 Brank Mary Mary Lenich 19 Skrinner Bernice Anna Skrinner 20 Strainer Antonia Anna Barry 20 Gombač Jean Josephine Erjavec 20 Legan Mary 20 Mutz Anna 20 Pirc Dolores Genevieve Glavan 20 Vershay Elizabeth JJ 20 Korevec Mary Ann Anna Korevec 20 Gerl Mary Mary Kunstek 20 Jakovcich Mary >> 20 Klancher Rose 20 Heintz Virginia Josephine Muster 20 Rigonia Rene Carlo Ann Papesh 29 Terchek Josephine Mary Pristavec 33 Rakitnican Barbara Mary Vrklan 33 Vaydich Katherine Frances Borovac Podr. Ime nove članice Ime affitatorice 34 Tezak Mary Mary Pahula 41 Braidich Anna Anna Stopar 41 Braidich Frances JJ 41 Perusek Mary JJ 46 Yakopovic Mary Elsa Susin 54 Dolgan Anna Mae Rose Racher 54 Justin Anna JJ 56 Bischoff Agnes Mary Novak 67 Snezic Helen Mary Snezic 70 Kimak Mary Pauline Zagar 70 Yager Catherine Jean Yager 71 Oklesen .Anna Anna Sterle 87 Caricato Dolores M. Rose M. Russ 87 Krašovec Alice Bernadine Petkovšek 89 West Mary Rose Markovich 93 Fischer Anna Josephine Cvetkovič 93 Kouchar Anna Helena Corel 95 Bogovich Pauline M. Josephine Bogovich 95 Tomech Victoria Mary Markezich 3 Gradishar Anna M. Frances Raspet 3 Grahek Catherine M. JJ 3 Krall Ann JJ 3 Piserchio Caroline JJ 3 Pryatel Marcia M. JJ 3 Robida Elsie E. M 3 Rupar Virginia JJ 3 Stupnik Betty JJ 3 Stupnik Evelyn JJ 3 Tezak Dorothy M. JJ 5 Fon Barbara Joe A. Louise Jugg 5 Lambert Dolores M. JJ 10 Alic Norma Jennie Kozely 10 Asseg Helen JJ 10 Asseg Mary Jane JJ 10 Mullec Esther 10 Mullec Mildred » 10 Spilar Viola J. JJ 10 Dobay Mary Alice Frances Susel 10 Lukane Sylvia Mary JJ 10 Tratter Mary Jane JJ 10 Stokel Lillian A. Frances Tomsich 10 Tomsich Frances M. JJ 14 Kumel Joan Frances Medved 15 Gorsky Dolores Mary Hrovat 15 Gorsky La Verne JJ 15 Malley Bernadette C. JJ 15 Peskar Donna Jean » 15 Skufca Bernadine JJ 15 Skufca Margaret JJ 18 Boltauzar Dolores B. Mary Boltauzar 19 Skrinner Jayne Anna Skrinner 25 Debelak Josephine Mary Otoničar 25 Laurich Jean JJ 25 Paulich Gretel JJ 25 Lokar Daniela Mary Lokar 25 Eckart Angela Albina Novak 35 Bartol Julia Anna Mary Bartol 35 Duich Katherine Katherine Duich 40 Cerne Constance C. Frances Bresak 40 Strong Dolores Mae JJ 40 Ivancic Rosemary Albina Jancar 40 Mramor Arlene M. JJ 40 Seskar Dorothy G. JJ 40 Turk Florence Marie JJ 40 Turk Gertrude Rose JJ i n nnnn nnnnnnn.nn n n Z] Charge privileges available at pi □ LADIES STYLE SHOPPE □ □ WOMEN'S APPAREL _1 52G Tuscarawas. Phone SII 4214 b Jj BARBERTON, OHIO. jj i n m n n n n nn n n n n nn n n n nr iRrLn_nrLn n.n_rLrLn.n_n n nnnnn r li p § NOVE ČLANICE V MLADINSKEM ODDELKU I I 5 i SAVE ON FURNITURE FOR YOUR HOME Easy terms—No charge for credit FRANK FURNITURE CO. Cor. Tuscarawas and 2nd St. Phone SH 4415 BARBERTON. OHIO. Compliments of H. E. SIMON J(EWELER 507 Tuscarawas Ave. Phone SII (1410 BARBERTON. OHIO. Compliments of OSTROV SHOE STORE 500 W. Tuscarawas. Phone SH 3225 BARBERTON, OHIO. Compliments of EDWARDS STUDIO PHOTOGRAPHY Big discount on wedding pictures 167—2n<} St. Phone SH 1324 Barberton, Ohio. Compliments of I). MISKIN TAILOR and CLEANER Maker of fine Clothes Cleaning, Pressing, Repairing Phone SH 2929, 114—2d St. N. W.. Barberton, O. Flowers for all occasions HILLTOP FLOWER SHOP ANGELINE MUREN. Prop. 253—16th St. N. W. Barberton, Ohio. [— For quality furniture ffo to C. WEIGAND FURNITURE 571 Tuscarawas. Phone SII 1522 BARBERTON, OHIO. in nnn nnnn nrm.n ...nnn.nnn.nr FINANČNO POROČILO S. 2. ZVEZE ZA MESEC FEBRUAR 1940 DOHODKI: Št. Podružnica 1 Sheboygan, Wis........... 2 Chicago, 111.............. 3 Pueblo, Colo.............. 4 Oregon City, Ore.......... 5 Indianapolis, Ind......... 6 Barberton, Ohio .......... 7 Forest City, Pa........... 8 Steelton, Pa.............. 9 Detroit, Mich............. 10 Collinwood, Ohio ......... 12 Milwaukee, Wis............ 13 San Francisco, Cal. ... 14 Nottingham, Ohio ......... 15 Newburgh, Ohio ........... 16 South Chicago, III. ... 17 West Allis, Wis............ 18 Cleveland, Ohio ........... 19 Eveleth, Minn............. 20 Joliet, III............... 21 Cleveland, Ohio .......... 22 Bradley, 111............... 23 Ely, Minn.................. 24 La Salle, 111.............. 25 Cleveland, Ohio ........... 26 Pittsburgh, Pa............. 27 North Braddock, Pa. .. 28 Calumet, Mich.............. 29 **Browndale, Pa............ 30 Aurora, 111................ 31 Gilbert, Minn.............. 32 Euclid, Ohio .............. 33 New Duluth, Minn........... 34 Soudan, Minn............... 35 Aurora, Minn............... 36 McKinley, Minn ............ 37 Greaney, Minn.............. 38 Chisholm, Minn............. 39 Biwabik, Minn.............. 40 Lorain, Ohio .............. 41 Collinwood, Ohio .......... 42 Maple Heights, Ohio ... 43 Milwaukee, Wis............. 45 Portland, Ore.............. 46 St. Louis, Mo.............. 47 Garfield' Heights, Ohio 48 Buhl, Minn................. 49 Noble, Ohio ............... 50 Celveland, Ohio ........... 51 Kenmore, Ohio ............. 52 Kitzville, Minn............ 53 Brooklyn, Ohio ............ 54 Warren, Ohio .............. 55 Girard, Ohfo .............. 56 Hibbing, Minn.............. 57 Niles, Ohio ............... 59 Burgettstown, Pa ........... 61 Braddock, Pa............... 62 Conneaut, Ohio ............ 63 Denver, Colo................ 64 Kansas City, Kans.......... 65 Virginia, Minn............. 66 Canon City, Colo............ 67 Bessemer, Pa............... 68 Fairport Harbor, Ohio .. 70 West Aliquippa, Pa.......... 71 Strabane, Pa............... 72 Pullman, 111............... 73 Warrensville, Ohio ......... 74 Ambridge, Pa................ 77 N. S. Pittsburgh, Pa. ... 78 Leadville, Colo............. 79 Enumclaw, Wash.............. 80 Moon Run, Pa................ 81 Keewatin, Minn.............. Mesečnina Št. članic Redni Mladinski Razno Skupaj Redni Mlad. $ 38.25 $ .50 $ .10 $ 38.85 152 5 36.00 —.— —.— 36.00 143 59.25 3.00 —.— 62.25 237 30 9.25 —.— 2.80 12.05 38 34.50 1.40 .10 36.00 138 14 50.50 —.— .75 51.25 198 40.00 —.— .20 40.20 161 20.00 —.— —.— 20.00 82 20.00 —.— .10 20.10 81 143.00 3.70 .80 147.50 565 37 71.25 .80 .65 72.70 286 8 38.50 —.— —.— 38.50 156 103.25 4.90 1.65 109.80 413 49 91.25 2.30 —.— 93.55 365 23 47.21 —.— .25 47.46 193 42.75 —.— —.— 42.75 171 26.00 .60 —.— 26.60 104 6 28.75 .30 .20 29.25 116 3 98.50 5.50 2.35 106.35 398 55 32.50 .60 .30 33.40 130 6 6.25 —.— —.— 6.25 27 75.75 3.40 .20 79.35 303 34 36.00 —.— .30 36.30 147 255.50 4.30 .85 260.65 1,022 43 35.00 —.— .45 35.45 141 23.00 —.— .25 23.25 93 28.25 —.— —.— 28.25 113 12.75 —.— .50 13.25 23 10.00 .30 .10 10.40 38 3 25.75 —.— .10 25.85 101 46.50 .20 .10 46.80 188 2 18.75 —.— .10 18.85 74 9.75 .20 .30 10.25 43 2 21.75 .20 .40 22.35 91 2 7.00 —.— .10 7.10 29 11.50 —.— .45 11.95 48 61.75 .10 .40 62.25 250 1 12.50 —.— .10 12.60 51 38.00 1.50 .70 40.20 152 15 84.00 .10 .25 84.35 336 1 9.50 —.— —.— 9.50 38 22.50 —.— —.— 22.50 91 15.00 —.— .20 15.20 62 8.50 —.— 4.50 13.00 34 33.25 —.— .25 33.50 132 4.75 —.— —.— 4.75 19 25.50 —.— .20 25.70 102 37.75 .30 —.— 38.05 151 3 5.50 —.— —.— 5.50 22 10.25 —.— —.— 10.25 49 11.50 —.— .10 11.60 46 15.50 1.20 —.— 16.70 63 12 15.15 .30 —.— 15.45 55 3 37.00 —.— —.— 37.00 150 11.50 .80 —.— 12.30 46 8 6.50 —.— —.— 6.50 26 21.75 —.— .25 22.00 36 5.50 —.— .10 5.60 22 14.00 —.— .40 14.40 56 13.50 —.— —.— 13.50 53 20.75 —.— .25 21.00 83 12.25 —.— —.— 12.25 49 20.50 —.— .10 20.60 57 5.25 —.— —.— 5.25 21 6.25 —.— .20 6.45 27 11.50 —.— .20 11.70 46 13.75 —.— .30 14.05 54 14.50 —.— —.— 14.50 45 17.25 .10 .10 17.45 65 1 15.50 .30 —.— 15.80 61 14.00 —.— .30 14.30 59 5.00 —.— .50 5.50 20 8.50 —.— —.— 8.50 34 19.25 —.— —.— 19.25 70 DOHODKI: Redni Mladinski Razno Skupaj Redni Mlad. Št. Podružnica Mesečnina Št. članic 83 Crosby, Minn —.— —.— 4.75 19 84 New York City, N. Y —.— .30 16.05 58 85 De Pue, 111 —.— .35 9.35 36 86 Nashwauk, Minn —.— .10 3.35 13 87 Pueblo, Colo 17.00 —.— .70 17.70 67 88 Johnstown, Pa 28.45 —.— 1.60 30.05 115 89 Oglesby, 111 16.25 1.00 .20 17.45 65 10 90 Bridgeville, Pa —.— .80 26.51 103 91 Verona, Pa 14.50 .20 5.00 19.70 58 2 92 Crested Butte, Colo —.— —.— 3.75 15 9^ 10.25 10.25 40 94 9 50 9.50 38 95 South Chicago, 111 18.45 —.— .25 18.70 70 96 *Universal, Pa —.— .40 8.65 34 Skupaj ................................................... $2,544.01 $38.10 $33.55 $2,615.66 10,059 381 Rent od Zvezinih filmov ......................................................................... 55.00 Skupni dohodki v februarju .....................................................$2,670.66 *Asesment za januar. **Asesment za januar in februar. STROŠKI: Za umrlo Helen Bezek, podr. št. 10 (rojena 1. maja 1892, pristopila 9. feb. 1939, umrla 22. jan. 1940) ........................$ 50.00 Za umrlo Mary Glac, podr. št. 10 (rojena 22. dec. 1877, pristopila 12. jan. 1928, umrla 17. jan. 1940) .......................... 100.00 Za umrlo Anna Pozun, podr. št. 10 (rojena 23. nov. 1916, pristopila 5. nov. 1936, umrla 5. febr. 1940) .......................... 100.00 Za umrlo Fanny Matitz, podr. št. 12 (rojena 6. okt. 1875, pristopila 5. jan. 1928, umrla 10. febr. 1940) ........................ 100.00 Za umrlo Jennie Komodina, podr. št. 27 (rojena 5. avg. 1900, pristopila 17. aprila 1929, umrla 21. jan. 1940) ................... 100.00 Za umrlo Carolina Jeraj, podr. št. 30 (rojena 26. okt. 1888, pristopila 2. julija 1929, umrla 8. jan. 1940) ..................... 100.00 Za umrlo Mary A. Indihar, podr. št. 31 (rojena 22. jan. 1875, pristopila 9. avg. 1929, umrla 21. jan. 1940) ..................... 100.00 Ameriška Domovin^, za tiskanje februarske Zarje ................................................................................ 595.70 Pošta in raznašanje februarske Zarje v Clevelandu .............................................................................. 45.00 Stroški v glavnem uradu za februar: znamke, ekspres, zavijalna vrvica, šest legalnih pečatov in zavijalni papir 30.73 Avsec Brothers, “index” kartice in “Death Claim” register forme .................................................................. 18.00 Za knjigo “Krajevni Leksikon Slovenije”........................................................................................... 12.00 Za Bondni Register, in seštevalni stroj za mladinske certifikate ................................................................. 19.27 Vožnji stroški za spremstvo novega nadškofa iz Milwaukee do Chicage in slikanje odbora .............................. 16.10 Stroški v uradu glavne predsednice za januar in februar: telefon, brzojavi, znamke, poštnina in državne kartice.... 17.83 W. A. Pfister, Jeweler, nagradna broška za mladinsko kampanjo ..................................................................... 3.50 Za čekovni stroj ................................................................................................................. 25.00 National Council of Catholic Women, za članarino.................................................................................. 10.00 Najemnina za uradniške sobe, tajnice in urednice ................................................................................. 20.00 Uradne plače meseca februarja ................................................................................................... 350.00 Za izmenjavo čekov ................................................................................................................ 1.55 Skupaj .......................................................................................................................$1,814.68 Ostalo v blagajni 31. januarja 1940 ................................................$95,592.56 Dohodki v februarju 1940 ................................................................. 2,670.66 Skupaj .............................................................................$98,263.22 Izdatki v februarju 1940 ................................................................. 1,814.68 Preostanek v blagajni 29. februarja 1940 ...........................................$96,448.54 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. PODRUŽNICE S. Ž. Z. IN NJIH ODBORI ŠT. 1, SHEBOYGAN, WIS. Pred.: Antonia Retell Tajn.: Mary Krainc. 1228 S 15th St Blag.: Margaret Flsher. Seje Prvi torek, v cerkveni dvorani ŠT. 2, CHICAGO, ILL. Pred.: Prances Sardoch. I’ajn.: Lillian Koaek, 2244 S. Wolcott Avenue. Blat:.: Mary Tomazin. Seje: Prvi četrtek, v cerkveni dvorani. ŠT. 3, PUEBLO, COLO. Pred.: Margaret Kozjan. Tajn: Mary Perse, 2714 Pine St. Ulag.: Mary Kolbezen. Seje: Prvo aredo v mesecu, 7 p. m. St. Mary’s Hall. ŠT. 4, OREGON CITY, OREG. Pred.: Mary Hrovat. Tajn.: Mary Gerkman, R. 2 Box lf> Blag.: Johanna Herbst. Seje: Prva nedelja v mesecu v McLaughlin dvorani. ŠT. 5, INDIANAPOLIS, IND. Pred: Mary Vidmar. Tajn.: Louise Jugg, 912 N. Warman Avenue. Blag: Mary Dugar. Seje: Prvo sredo v novi šoli. ŠT. 6, BARBERTON, OHIO Pred.: Jennie Okollsh. Tajn: Frances Oshaben, P. O. Box 205 Blag: Mary Mekina. Seje: Prva nedelja v mesecu, farni “Club House.” ŠT. 7, FOREST CITY, PA Pred.: Anna Kameen. Tajn.: Pauline Osolin. Box 492 Blag.: Angela Orazem. Seje: Prvi torek v Naprej Hall 2 p. m. ŠT. 8, STEELTON, PA. Pred.: Helen Cernugel. Tajn.: Dorothy Dermes, 222 Myers Si Blag.: Anna Skender. Seje: Drugi četrtek v mesecu ŠT. 9, DETROIT, MICH. Pred: Angela Stupar. Tajn.: Theresa Caiser, 334 Geneva Avenue. Blag: Mae Shingaroff. Seje: Tretja nedelja v John’s Mian- ney Hall, 2nd St. ŠT. 10, CLEVELAND (Collinwood), O. Pred: Prances Tomsich. Taji\.: Prances Susel, 726 E. 160th St. Blag.: Filomena Sedej. Seje: Drugi četrtek v mesecu v Slovenskem Domu na Holmes Avenue. ŠT. 12, MILWAUKEE, V\la. Pred: Maria Kopač. Tajn.: M. Schimenz, 732 W. Pierce St Bias': Agatha Dežman. Seje: Prvi pondeljek. 7:30 p. m. Tivoli Hall. ŠT. 13, SAN FRANCISCO, CALIF. Pred.: Mary Slanec. Tajn: Ella Buss, 4604 California St. Blag:.: Theresa Sterbenk. Seje: Prvi četrtek v Slov. domu, 2101 Mariposa St. ŠT. 14, NOTTINGHAM, O. Pred.: Frances Rupert. Tajn.: Frances Medved, 18701 Cherokee Ave., Cleveland, O. Blag.: Anna Stupica. Seje: Prvi torek v mesecu v Slov Društvenem Domu ŠT. 15, NEWBURGH, O. Pred: Theresa Lindich. Tajn.: Mary Hrovat, 3524 E. 82 St. Blas:.: Veronica Škufca. Seje: Drugi torek v mesecu. ŠT. 16, SO. CHICAGO. ILL. Pred.: Katherine Triller Tajn: Zora Yurkash, 9516 Ewing Avenue. Blag.: Agnes Mahovlich Seje: Tretji četrtek, v Cerkveni dvorani. ŠT. 17. WEST ALLIS, WIS Pred: Augustine Zoril. Tajn.: Frances Hagen, 1125 S. 60 St Blas: Marie Floryan. Seje: Druga nedelja v St. Mary’s Church Hall. ŠT. 18, CLEVELAND. O. Pred.: Jennie Welikanje. Tajn.: Josephine Praust, 1281 E. 169th Street. Blag.: Josephine Praust. Seje?: Prvi torek v Kunchik’s Hall na Waterloo Rd. ŠT. 19. EVELETH, MINN. Pred.: Antonia Nemgar Tajn.: Rose Jerome, 214 Grand Ave. Blas:: Helen Rahne. Seje: Prva nedelja v mesecu v Holy Family Church Hall. ŠT. 20. JOLIET. ILL. Pred.: Emma Planinshek Tajn.: Josephine Muster, 714 Raub Street. Blas: Mary Terlep. Seje: Tretja nedelja v mesecu. Šolska dvorana. ŠT. 21. CLEVELAND, O Pred.: Mary Hosta. Tajn.: Anna Pelcic, 13320 Crossburn Avenue. Blag.: Josephine Weiss. Seje: Prva sreda, v Jug. . Narodnem Domu. ŠT. 22. BRADLEY. TLI, Pred: Mary Rittmanic. Tajn: Moliie Metschuliet, 271 S. Wabash Avenue. Blag.: Antoinette Lustig. Seje: Tretji četrtek v mesecu v St. Joseph’s Church Hall. ŠT. 23, ELY, MTNN. Pred.: Mary Shepel. Tajn.: Barbara Rosandich, 846 East Chapman St. Blag.: Mary Shlkonya. Seje: Prva sobota v Community Center. ŠT. 24, LA SALLE, ILL. Pred.: Emma Shimkus. Tajn.: Ang. Strukel, 536 La Harpe St. Blag.: Anna Lushina. Seje: Prva nedelja v mesecu, v šoli. 6th and Crosot St. ŠT. 25, CLEVELAND, O. Pred: Margaret Tomazin. Tajn.: Mary Otoničar, 1110 E. 66 St. Blag.: Dorothy Strniša. Seje: Drugi pondeljek v stari šoli sv. Vida. ŠT. 26, PITTSBURGH, PA. Pred.: Mary Coghe. Tajn.: Mary Bahor, 606 Kendall St. Blag.: Katherine Sneler. Seje: Drugi torek v Slov. Hall, 57 St. ŠT. 27, NORTH BRADDOCK, PA. Pred.: Anna Tomašič. Tajn.: Jos. Rednak, 1719 Poplar Way. Blag: Marie Valavič. Seje: Prva nedelja v Slovak Hall. ŠT. 28, CALUMET. MICH Pred.: Mary Kocjan. Tajn.: Anna Stanfel. 581 Ceriar Sl Blag.: Theresa Bagatini. Seje: Drugi četrtek v mesecu v Ot • kveni dvorani ŠT. 29, BROUNDALE, PA. (P. O. Forest City, Pa.I Pred.: Mrs. Mary Pristavec. Tajn.: Theresa Boštjančič, 202 Vine St., R. D. 2. Blag.: Frances Žigon. Seje: Prvi pondeljek v mesecu. ŠT. 30, AURORA. ILL. Pred.: Julia Malaker. Tajn.: Frances Zagorce, 202 Forest Avenue. Blag.: Pauline Jeraj. Seje: P’rvi torek v mesecu, v Austrian Hall, Aurora and Hanke Ave. ŠT. 31, GILBERT, MINN. Pred.: Josephine Kramer. Tajn.: Theresa Prosen, P. O. Box 432 Blag.: Frances Knaus. S je: Drugo nedeljo v mesecu ob 3 p. m. v Community Building. ŠT. 32, EUCLID, O. Pred: K. Filipčič. Tajn: Edith Boich, 22371 Beckford Av. Blag: Marie Koss. Seje: Prvi torek v mesecu, v dvoran sv. Kristine. ŠT. 33, NEW DULUTII. MINN Pred: Helen Krall. Tajn: Frances Kaplenk, 532—101 Ave. West. Blas: Frances Kaplenk. Seje: Drugi četrtek v mesecu v dvo- rani sv. Elizabeth 7:30 p. m. ŠT. 34, SOUDAN, MINN Pred.: Magdalena Brula. Tajn.: Mary Pahula, Box 1257 Blag.: Angela Pavlich. Seje: Prva nedelja pri Mrs. Franoe> Loushin. ŠT. 35, AURORA. MINN Pred.: Josephine Putzel. Tajn: Frances Bradach, P. O. Box 71. Blag: Mimmy Glavan. Seje: Prvi pondeljek v Slov. Hall. št. 36, McKinley, minn Pred.: Mary Krall. Tajn: Frances Mesojedec, Box 32. Blag: Mary Jeraša. Seje: Drugo nedeljo v mestni dvorani ob 2 p. m. ŠT. 37, GREANEY, MINN. Pred: Anna Rent. Tajn.: Frances L. Udovich. Blag.: Katherine Malerich Seje: Druga nedelja, po maši, v dvo-rani. ŠT. 38, CHISHOLM, MINN. Pred: Mary Knaus. Tajn: Mary Kuzma, 425 W. Hemlock. Blag.: Anna Rupar. Seie: Prva sreda, v Communltj Building. Št. 39, BIWABIK, MINN. Pred: Johanna Zallar. Tajn: Angela Karish. Blag: Doris Delak. Seje: Drugi pondeljek 7:30 p. m. v Park Pavilion. ŠT. 40, LORAIN, O. Pred: Frances Bresak. Tajn: Angela Kozjan, 1748 E. 34th St. Blag: Frances Russ. Seje: Drugi torek v šolski sobi sv. Cirila in Metoda. ŠT. 41, COLLINWOOD. O. Pred.: Mary Lušin. Tajn.: Anna Stopar, 15419 Ridpath Ave. Blag.: Ella Starin. Seje: Prvi torek v mesecu v Turko- vi dvorani. 16011 Waterloo Rd ŠT. 42, MAPLE HEIGHTS. O. P. O. Bedford, O. Pred.: Mary Perhne. Tajn. Theresa Glavic, 5157 Erwin. Blag: Anna Fortuna. Seje: Prvi torek, 7:30 p. m. v S. N. D., 5050 Stanley Ave. ŠT. 43, MILWAUKEE, WIS. Pred.: Gertrude Delopst. Tajn.: Marie Bevz, 2122 S. Allis Si Blag.: Josephine Tominšek. Seje: Druga nedelja v mesecu, v To-minšekovih prostorih. ST. 45, PORTLAND, OREG. Pred: Olga Mircovlch. Tajn: Louise Struzink, 3524 S. E. 42d Ave. Blag: Fanika Matulac. Seje: Prvi torek v Wonder Bread Hall 103 Ivy St. ŠT. 46, ST. LOUIS, MO. Pred.: Marie Moenigmann. Tajn: Josephine Prebil, 4309 California Ave. Blag: Helen Skoff. Seje: Prvi četrtek v Slovenskem domu na South 7th St. ŠT. 47, GARFIELD HEIGHTS, O. Pred.: Aloizia Zidanic. Tajn.: H. Tomažič, 8804 Vineyard Ave Blag.: Antonia Dolinar. Seje: Druga sobota 7 p. m. na 8812 Vineyard Ave. ŠT. 48, BUIIL, MINN. Pred.:..Frances Ambrozich. Tajn.: Jennie Terlep, Box 189. Blag.: Marie Markovich Seje: Tretji torek v Public Library. ŠT. 49. NOBLE, O. Pred.: Frances Kosten. Tajn.: Jennie Intihar, 851 E. 216 St. Euclid, Ohio. Blag: Frances Hochevar. Seje: Prvi pondeljek v mesecu v St Christine’s Hall. ŠT. 50, CLEVELAND, O. Pred: Frances Kurre. Tajn: Justine Marn, 7303 Donald Av. Blag: Justine Mam. Seje: Every first Wednesday, Room 4, Slov. Nat’l Home. ŠT. 51, KENMORE, O. (P. O. Akron, Ohio) Pred: Prances Zekel. Tajn: Albina Obreza, 2046 S. W. 18 St. Bias:: Jennie Golec. Seje: Prva nedelja v mes., 2. p. m., Sl. Home, 2166 Manchester Rd. ŠT. 52, KITZVILLE, MINN. Pred.: Josephine Oswald. Tajn.: Mary Techar, Hibblng, Mlnn. Blag.: Helen Zbachnlck. Seje: Prva sreda v mesecu, Kitzville School. ŠT. 53, BROOKLYN, O. (P. O. Cleveland, Ohio) Pred.: Mary Oblak. Tajn.: Pauline Hunter, 3410 W. 97th Street. Blag.: Alice Železnik. Seje: Prvi četrtek v mesecu, 4002 Jennings Road. ŠT. 54, WARREN, O. Pred: Anna Petrich. Tajn: Rose Racher, 2205 Burton St. Blag.: Hattie Gradishar. Seje: Prvi torek v Croatian Hall. ŠT. 55, GIRARD, O. Pred.: Theresa Lozier. Tajn.: Anna Prevec, 30 Gordon St. Avon Park. Blag.: Amelia Robsel. Seje:..Prvi torek, Slovenian Home. ŠT. 56, HIBBING, MINN. Pred.: Mary Buchar. Tajn: Prances Puhek, 314 W. Howard. Blag.: Amelia Domen. Seje: Drugi torek v Assumption Hall. ŠT. 57, NILES, O. Pred.: Johanna Printz. Tajn.: Prances Mollis, 329 Ann Ave. Blag.: Anna Prinz. Seja: Prvi četrtek na 749 Belmont Av. ST. 59, BURGETTSTOWN, PA. Pred.: Josephine Pintar. Tajn.: Prances Pauchnik, Box 165, At lasburg. Pa. Blag.: Prances Pauchnik. Seje: Druga nedelja v mesecu, v domu predsednice 17 Linn Ave. ŠT. 61. BRADDOCK, PA. Pred.: Mary Knafelc. Tajn.: Johanna Chesnik, 428 Frazier Street. Blag.: Prances Martahaus. Seje: Druga nedelja v mesecu. 912 Talbot Ave., Croatian Home. ŠT. 62, CONNEAUT, OIIIO Pred: Mary Kodelja. Tajn.: Jennie Sedmak, R.P.D. 4. Blag.: Jennie Sedmak. Seje: Tretjo nedeljo na 427 Depot St. ST. 63. DENVER, COLO. Pred: Mary Kovač. Tajn: Mar v Kvas, 5035 Grant St. Blag: Mary Star. Seje: Zadnjo nedeljo v mesecu v Cerkveni dvorani. ST. 64, KANSAS CITY, KANS. Pred.: Agnes Zakrajšek. Tajn.: Theresa Cvitkovič, 256 N. 5 St. Blag: Mary DerČar. Seje: Drugi četrtek v mesecu v šolski dvorani. ŠT. 65. VIRGINIA, MINN. Pred.: Cecilia Simlch. Tajn.: Angela Schneller, 116—10th St,.. Blag: Mary Cimperman. Seje: Prvi pondeljek v mesecu. 8P.M Women’s Club, City Hall. ŠT. 66, CANON CITY, COLO. Pred: Julia Scrobec. Tajn: Freda Laurisk, Prospect Hghts. Blag: Gloria Konty. Seje: Prva nedelja v mesecu ob 2 p. m. v Anton Dremelj dvorani, Prospect Heights. ST. 67, BESSEMER, PA. Pred.: Mary Snezic. Tajn.: Prances Sankovich, Box 175. Blag.: Mary Brodesko. Seje: Druga nedelja v mesecu. Creation Hall. ST. 68, F AIRPORT HARBOR, OHIO Pred.: Jennie Troha. Tajn.: Mary Šebenik, 616 Joughln St. Blag.: Mary Šebenik. Seje: Drugo sredo v mesecu na domu tajnice. ŠT. 70, WEST ALIQUIPPA, PA. Pred: Mary Derlin. Tajn.: Stella Žagar, 104 Main Ave. Blag: Pauline Žagar. Seje: Drugi torek v mesecu. ŠT. 71, STRABANE, PA. Pred.: Frances Medofer. Tajn: Anna Sterle, Box 176. Blag.: Mary Kausek. Seje: Druga sreda v mesecu v Domu društva sv. Jeronima. ŠT. 72, PULLMAN, ILL. Pred.: Jennie Orazem. Tajn: Willma M. Žagar, 10445 Wabash Blag: Mary Dresar. Seje: Drugi torek v mesecu na 11356 Laugley Ave. ST. 73, WARRENSVILLE, OIIIO Pred.: Mary Walters. Tajn: Rose Repasky, 5070 Erwin St. (Maple Heights, O.) Blag.: Alolzia Turk. Seje: Prva nedelja prl Mrs. A. Turk, Vera St., Route 9. ST. 74. AMBRIDGE. PA. Pred: Mary Becek. Tajn: Jenny Anzur, 720—25th St. Blag: Jenny Gaspersic. Seje: Prva sreda v mesecu v Slovenskem domu 129 Merchant. ST. 77, N. S. PITTSBURGH. PA. Pred.: Rose Murslack. Tajn: Mary Tomec, 1145 Sten St. Blag.: Theresa Sikovsek. Seje: Prvi torek v mesecu v Svabian Hall, 624 Chestnut St. ŠT. 78. LEADVILLE, COLO. Pred: Mary Vidmar. Tajn: Mary Mehelich, 310 W. 3d St. Blag.: Mary Mehelich. Seje: Tretja sreda v mesecu, 527 Elm St ŠT. 79, ENUMCLAW, WASII. Pred.: Josephine Z. Richter. Tajn.: Ivana Chacata, R. No. 2, Bx. 53 Blag.: Frances Rotar. Seje: Prva nedelja ob 2 P. M. ST. 80, MOON RUN, PA. Pred.: Anna Dernach. Tajn.: Beatrice Hast. Blag: Genevieve B. Arch. Seje: First Thursday of each month. ST. 81. KEEWATIN, MINN. Pred: Mary Matasich. Tajn.: Mary Grahek. Blag: Clementina Matakovich. Seje: Drugi četrtek v mesecu ob osmih v Keewatin Village Hall ŠT. 83, CROSBY, MINN. Pred: Josephine Novak. Tajn.: Mary Deblock,..G.D.... Ironton Blag.: Mary Deblock.: Seje: Prva nqdclja v mesecu v Louis Deblock dvorani. ŠT. 84, NEW YORK CITY, N. Y. Pred.: Ivanka Zakrajšek. Tajn: Anna Stare, 6901—66th St. (Glendale, N. Y.) Blag.: Helen Giovanelli. Seje: Prvi pondeljek v mesecu. ST. 85, DE PUE, ILL. Pred.: Maria Stupar. Tajn.: Maria Jermene, Box 205. Blag.: Maria Zugic. Seje: Prva nedelja, 2 p. m. v Slovenskem domu. ST. 86, NASHWAUK, MINN. Pred.: Helen Kolar. Tajn.: Catherine Stimac. Ulag.: Mary Mayerle. Seje: Prvi četrtek v mesecu. ŠT. 87, PUEBLO, COLO. Pred.: Dorothy Jerman Miester. Tajn.: Lisbeth Anzick, 612 E. Mesa Ave. Blag.: Mary Jerman. Seje: Second Thursday, St. Mary’s School Hall. ŠT. 88. JOHNSTOWN, PA. Pred: Mary Kuzma. Tajn.: Mary Lovše, R. D. 3, Box 275. Blag.: Frances Debevc. Seje: Prva nedelja v mesecu ob 7 p. m. v dvorani sv. Anne. ŠT. 89, OGLESBY. ILL. Pred.: Frances Nemeth. Tajn.: Mary Meglich, 224 E. 2nd St. Blag.: Aloizia Kerne. Seje: Prva' nedelja 7 p. m. pri Mrs. Theresa Dusak. ŠT. 90, BRIDGEVILLE, PA. Pred: Frances Delach. Tajn.: Mary Rupnik, 701 Chartiers St., Bridgeville, Pa. Blag: Lucy Chadesh. Seje: Tretjo nedeljo v mesecu, St. Barbara’s Parish Hall. ST. 91, VERONA. PA. Pred.: Mary Melle. Tajn.: Mary Kirn, Box 272. Blag.: Mary Škerl. Seje: Tretja nede’Ja v mesecu ob 2 p. m. na 715 Plum St. ST. 92 CRESTED BUTTE, COLO. Pred: Frances Saya. Tajn.: Mary E. Volk, Box 254. Blag.: Mrs. Mary Volk. Seje: Prva nedelja v mesecu, Mary Yaklich’s Home. ŠT. 93, BROOKLYN, N. Y. Pred.: Helen Corel. Tajn.: Agnes Klarich, 1644 Putnam Avenue. Blag.: Helen Hodnick. Seje: Tretja sobota v mesecu. ŠT. 94, CANTON, OHIO Pred: Josephine Rosa. Tajn.: Jennie Prince, 1827 Bryan S. W. Blag.: Jennie Prince. Seje: Tretji četrtek 7 p. m. na 1827 Bryan S. W. L. ST. 95, SO. CHICAGO, ILL. Pred.: Mrs. Mary Markezich. Tajn.: Mrs. Josephine Bogovlch, 2918 E. 95th St. Blag: Mary Miskulin. Seje: Prvo nedeljo, v cerkveni dvorani 96th St. and Exchange Ave. ŠT. 96, UNIVERSAL, PA. - Pred: Pauline Kokal. Tajn: Mildred Kasnovich. Blag.: Mrs. Annie Jelovchan. Seje: Drugo nedeljo v mesecu V Slovenian Hali. irmjrrijriJTjrLriJTj^ TrmjTJTJTiJTnjrLnjrLrLrijr^^ VSAK VEČER legam z mirnim srcem spat in me misel: kaj bo z mojo družino, če se ne bi prebudila več—ne teži odkar sem zavaro-rovana jaz in moja družina pri KRANJSKO-SLOVENSKI KATOLIŠKI JEDNOTI ki je prva, najstarejga in 122.49% solvent-na slovenska podporna Jednota v Ameriki. Pridružite se h K. S. K. Jednoti tudi vi s tem, da postanete njena članica vi in vaša družina! Za informacije o zavarovalnini in za vse podrobnosti se obrnite na tajnika ali tajnico lokalnega društva K. S. K. Jednote ali pa pišite naravnost na: JOSIP ZALAR, glavni tajnik 351-353 North Chicago Street, Joliet, Illinois. Ameriška Domovina” NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH Največja jugoslovanska linijska tiskarna v Ameriki Se prijazno priporoča za vsa tiskarska delal po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio Tel.: HEnderson 0628 iriJTJTJTJTnjrijriJiJTrL^^ Compliments of JOHN L. TOPOLOSKY FUNERAL DIRECTOR SLOVENSKI POGREBNIK 45—15th St. N. W. Phone 4823. Barberton Ohio. Compliments of ANTHONY OKOLISH, JR. RADIO SERVICE 565 Holmes Avenue Barberton, Ohio. Slovenian records, Phonographs and Radios. Compliments of THE PRINCE PHARMACY 124G Pine Street. Phone 840, Pueblo, Colo. Andy Princ, Slovenian Druggist will supply your household with all drug store items. FREE DELIVERY! Za simpatično postrežbo se obrnite na ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME, Inc. 6016 St. Clair Avenue. Cleveland, Ohio. LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service Postrežba noč in dan Avtomobile za vse prilike. Tel.: HEnderson 3113 DR. JOHN J. ZAVERTNIK PHYSICIAN and SURGEON OFFICE HOURS AT 3724 W. 26th STREET 1:30—3:80; 6:80—8:30 Daily Tel. Crawford 2212 AT 1856 W. CERMAK RD., CHICAGO, ILL. 4:80—6:30 p. m. Daily Tel. Canal S695 Wednesday and Sunday by appointment only Residence Tal.: Crawford 8330 IP NO ANSWER—CALL AUSTIN 5700 JL (Srbtmt & ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele In žalostne dneve Nad 37 let že obratujemo naše podjetje v zadovoljnost naših ljudi. To Je dokaz, da je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja; prihranili si boste denar in dobili stopro-centno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clalr A v«. TeL: HEnderson 2088 Podružnica: 15303 Waterloo Rd. Tel.: KEiunore 1235 Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd St. TeL: HEnderson 2088 CLEVELAND, OHIO. injTJTJTriJTriJTrmjTjTj^^