NO. 69 Ameriška Domovina Z AM6RICAN IN SPIRIT SLOV€NIAN fOR€IGN IN LANGUAGE ONLY Serving Chicago, Milwaukee, Waukegan, Duluth, Joliet, San Francisco. MORNING NGWSPAPGB «. tm Pittsburgh, New York, Toronto, Montreal, Lethbridge, Winnipeg, Denver, Indianapolis, Florida, Ely. Puablo, Eock Springs, all Okla AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, JUNE 12, 1981 VOL. LXXXIII Ameriška Domovina prva dva teina v juliju ne bo izšla zaradi počitnic svojega osebja Ameriška Domovina je v zadnjih letih zmanjšala število svojega osobja na skrajno možnost. Vsakdo v tiskarni je neob-hodno potreben, prav tako ima Ameriška Domovina samo enega urednika, ki mora biti vedno na mestu, če 'naj list redno izide. Pri tako opiejenem številu osobja more to do nekaj oddiha le tako, da gre na kratke počitnice tudi sam list. Ameriška Domovina v prvih tednih julija ne bo izšla. Zadnja številka pred počitnicami bo izšla 28. junija, prva po njih pa 13. julija 1981. Vse, ki imajo nujna sporočila, sestavke, napovedi in vabila za prireditve in nastope v juliju, prosimo, da te pošljejo v objavo tako, da bodo najkasneje 24. junija v rokah urednika, če naj bodo objavljeni še pred počitnicami. REAGAN ODLOŽIL DOBAVO NOVIH LETAL IZRAELU; [RAK ZAHTEVA SANKCIJE Iz Clevelanda in okolice Abolhasan Bani-Sadr ni več vrhovni poveljnik iranskih vojaških sil TEHERAN, Iran — Iranski verski voditelj ajatola Ruhol-lah Homeini je odstranil predsednika države Abolhasana Banija-Sadra kot vrhovnega poveljnika iranskih vojaških sil. Jugoslovanska poročeval-na agencija Tanjug, ki je db-bro obveščena o političnem stanju v Iranu, je citirala “neuradne” vire, ki so trdili, da je hotel Bani-Sadr podati svojo ostavko kot predsednika države, da pa Homeini ostavke ni sprejel. Homeinijeva odločitev je hud udarec za Banija-Sadra in pomeni zmago za verske skrajneže, ki kritizirajo predsednika države dalj časa. Trdijo, da Bani-Sadr ni uspešno vodil vojne proti Iraku ter da je preveč naklonjen Zahodu in zahodni civilizaciji. V zadnjih dneh je bilo v Teheranu in drugih mestih več spopadov med pristaši skrajnežev in Banija-Sadra. Vse od prevrata februarja 1979, ko je bil strmoglavljen režim pok. šaha Reze 'Pahlavija, sta bili opazni v Iranu dve politični struji. Ena struja je levičarsko usmerjena in laična, druga je konservativno in versko usmerjena in jo vodijo muslimanski duhovniki. Kot kaže, prevladuje trenutno konservativna struja. -------------o------ Reaganova vlada ne bo klonila pred pritiskom Mednarodnih teroristov WASHINGTON, D.C.—Pred odborom zveznega senata za zunanje zadeve je pričal namestnik državnega tajnika Kichard T. Kennedy, ki je govoril o politiki Reaganove administracije do mednarodnega terorizma. Rekel je, da ZDA ne bodo klonile pred pritiskom mednarodnih teroristov. To pomeni, je nadaljeval Kennedy, da v vladi ne bomo Plačevali nobene odkupnine, ne bomo izpustili na svobodo Oobenih jetnikov ter se ne bo-mo pogajali glede izpustitve talcev. Pripravljeni bomo na Pogovore s teroristi le o položaju talcev, teroristi pa mo-rajo vedeti, da njihova podolja ne bodo v nobenem slu-cuju vodila do uspeha, je pripomnil Kennedy. ZDA si prizadevajo, da bi tu-di druge države sveta zavzele Isto stališče glede mednarod-t'oga terorizma. Med senatorji, so poslušali Kennedyja, je oil John Glenn iz Ohia. Glenn K rekel, da podpira stališče maganove administracije in t'Pa, da Bela hiša ne bo popustila. NOV GROB Anthony J. Scolaro V torek, 9. junija, je v Huron Rd. bolnišnici po kratki bolezni umrl 76 let stari Anthony J. Scolaro s 43 Lincoln Dr. v Clevelandu, rojen v Clevelandu, vdovec po leta 1979 umrli ženi Mary roj. Stofko, oče Josephine Jensik (Orange Twsp, O.), 5-krat stari oče, 4-krat prastari oče, 6-krat brat, zaposlen pri Na-gele Manuf. Corp. do svoje upokojitve. Bil je aktiven član Collimvood Senior Citizens Group. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. danes ob 10.45 dopoldne, v cerkev sv. J'ero-ma ob 11.30., nato na Kalvarijo. -----o—— Osem teroristov IRA pobegnilo iz zapora v Severni Irski BELFAST, Sev. Ir. — V skrbno pripravljeni akciji je osem teroristov IRA pobegnilo iz Crumlin Rd. jetnišnice v tem mestu. Teroristi so bili obtoženi raznih zločinov, tudi umorov. Na cesti pred jetnišni-co je čakalo več avtomobilov. Kot kaže, so teroristi izginili brez sledu v katoliškem delu Belfasta. Trije od pobeglih teroristov so bili oboroženi z revolverji. Britanske oblasti nimajo pojma, kako so jetniki prišli do revolverjev. Med pobegom ni bil nihče ranjen, ne teroristi ne policisti niso streljali. Preiskovalci zaslišujejo odvetnike pobeglih teroristov. Menijo, da je nekaj teh odvetnikov sodelovalo v akciji. Enega odvetnika so že priprli. IV. Veliko pomeni za naše rojake v večnem mestu Slove-nik, papeški zavod, v katerem stanuje vedno nekaj nad deset mladih slovenskih duhovnikov, ki so jih poslali škofje v Rim na nadaljevanje študija. Pa še nekaj je: pogosta romanja Slovencev iz matične domovine in 'Zamejstva v Rim pomenijo za rimske Slovence košček domovine, stik z domačo zemljo in ljudmi. — Še nekaj zanimivosti o Italiji iz “Mednarodnega bontona” (Ljubljana 1966): V vlaku prihajate na začarani polotok. Otrok, ki še ne stoji dobro na nožicah, se vam Burna debala na seji centralnega komiteja poljske partije VARŠAVA, Polj. — Seja centralnega komiteja poljske komunistične partije v Varšavi je trajala dva dni in je končala z zmago generalnega sekretarja Stanislawa Kanie nad skupino, ki je odkrito podpirala Sovjetsko zvezo. Ka-nia predstavlja zmernejšo in še vedno vodilno strujo v partiji oz. v centralnem komiteju. Na seji. so obravnavali kritično pismo, ki ga je poslalo poljskemu centralnemu komiteju centralni komite sovjetske komunistične partije. Pismo je neposredno kritiziralo Kanio in predsednika vlade Wojciecha Jaruzelskega. Sovjeti so zahtevali odločnejši nastop poljske partije oz. vodstva te partije zoper “kontrarevolucijo”. V uvodnem referatu je Ka-nia obljubil močnejši pritisk na oporečnike v poljski družbi, obenem je pa rekel, da bo partija nadaljevala z notranjimi reformami, s katerimi je začela lani pod pritiskom poljskih delavcev. Vodilno vlogo med kritiki Kanie in njegove politike je igral član politbiroja Tadeusz Grabski. Grabski je priznal, da je celo prišlo do poskusa, Kanio in Jaruzelskega odstraniti. Ta poskus sicer ni uspel, trdorokci v partijskem vod-stvu pa so bili predrzhejši kakor v prejšnjih mesecih. Opazovalci poljskih političnih razmer soglašajo, da so Sovjeti želeli odstranitev Kanie in Jaruzelskega ter prihod na oblast Grabskega in njegove skupine. Namestnik predsednika vlade in član politbiroja Mieczy-slaw Rakowski je podprl Kanio, a je rekel, da mora biti postavljena meja v zvezi s kompromisi med vlado in Solidarnostjo. Kje naj bi bila ta meja, Rakowski ni povedal. -------------o----- VREME Pretežno oblačno in soparno danes z možnostjo krajevnih neviht v popoldanskem in večernem času. Naj višja temperatura okoli 77 F. Jutri in v nedeljo spremenljivo oblačno, zopet z možnostjo krajevnih neviht. Naj višja temperatura jutri okoli 82 F, v nedeljo pa okoli 85 F. počasi povzpne po hlačah, vas zgrabi za telovnik in brez u-smiljenja pohodi vaš klobuk. Ne ugovarjajte! Nasprotno: bodite navdušeni! Sosedje v vaši začasni hiši na kolesih vam bodo v zboru pritrjevali. Ne pozabite: stopili ste v republiko, kjer je otrok kralj! Vsepovsod med potjo boste videli generale, pribočnike, gimnazijce, škofe, kako brez zadrege občudujejo dojenčka, ki prvič nastopa v javnosti. Ne opustite torej priložnosti in vzkliknite: “Carino!”( Kako ljubek je!), vprašajte po otrokovi starosti in se začudite, da je tako mlad in že tako velik in tako krepak! Občudujte njegove svetle lase (čeprav bi se vam ta svetlolasec zdel malce teman), povprašajte po materi in ji napravite Zadnje vesti • Teheran, Iran — V potresu, ki je zajel jugovzhodne kraje Irana, je umrlo do 3000 ljudi. • Washington, D.C. —Včeraj so v predstavniškem domu glasovali proti zakonskemu predlogu, ki bi prepovedal proizvodnjo tkzv. nevtronskih bomb. Glasovanje je bilo v razmerju 293:88. Predlog so podprli večinoma liberalci. • Washington, D.C.—Predsednik Ronald Reagan je izjavil, da ne bo popustil v svoji zahtevi za 25-odstotno znižanje zveznih davkov. V svojem prvem načrtu je Reagan predlagal 30-odštotno znižanje, a je pristal na 25-odstotno znižanje. To je vse, kar bom storil, je trdil predsednik. -----o----- Senatorji glasovali za omejitev programa “Hranilnih znamk” WASHINGTON, D.C. — Zvezni senat je glasoval za omejitev programa Hranilnih znamk ali “Food Stamps”. Glasovanje je bilo 77 za omejitev, 17 proti. Zakonski predlog je predložila Reaganova administracija, ki je trdila, da je vse preveč Amerikancev upravičenih do tega programa. Trenutno je vključenih v Food Stamps programu kar 23 milijonov Amerikancev, med njimi je 2 milijona upokojencev in za delo nesposobnih ljudi. Upokojenci in pohabljenci ne bodo prizadeti v predlagani dmejitvi programa. Ako bo tudi predstavniški dom glasoval za zakonski predlog, bodo pogoji za udeležbo v Food Stamps programu zahtevnejši. Trenutno je 4-članska družina, katere dohodki so manj kot $14,000 na leto, upravičena do udeležbe v programu. Ako bo zakonski predlog odobren, bodo upravičene do udeležbe v programu samo tiste 4-članske družine, katerih dohodki so manj kot $11,000 na leto. Seveda bodo zahtevnejši pogoji za posameznike, manjše in večje družine. Reaganova administracija predvideva, da bo upravičenih do Food Stamps podpore 900,-000 manj ljudi, kar bo prihranilo več sto milijonov dolarjev. nekaj poklonov! Na mah vas bodo sprejeli medse. Splošno pravilo je: Italijanom se skušajte približati po človeško, obračajte se na njihova srca, odprite jim svoje, zaupajte jim svoja čustva! Takoj se jim boste priljubili, vsi okrog vas bodo tekmovali v vljudnosti in gostoljubju. Ne imejte nobenega strahu ali pomislekov zaradi jezika! Če znate vsaj nekoliko italijansko, kar začnite! Če imate nepravilen naglas, toliko boljše: prisrčno boste kratkočasili svoje sobesednike, ki se jim ne bo zdelo prav nič čudno, da tujec govori kot tujec. Všeč jim bo, ko bodo videli, kako se trudite, da bi se naučili njihovega jezika. Če ne znate po italijansko niti črhniti, poskusite s francoščino: WASHINGTON. D.C.—Reaganova administracija je odložila za nedoločen čas dobavo štirih novih letal tipa F-16 Izraelu. Ta letala bi moral Izrael dobiti že v naslednjih dneh. V veljavi med obema državama je namreč pogodba, po kateri bodo ZDA prodajale Izraelu 75 letal tipa F-16 in 40 letal tipa F-15. Izraelci so že prejeli 53 letal F-16 in 25 letal F-15. Preteklo nedeljo so Izraelci napadli in uničili iraški jedrski reaktor v Osiraku, blizu Bagdada. Sodelovalo je več letal F-16 in F-15 ter menda tudi nekaj letal tipa F-4. Vsa letala so ameriškega izvora. V letu 1952 so pa ZDA in Izrael podpisali pogodbo, ki določa, da je ameriško orožje, dobavljeno Izraelu, samo za obrambo Izraela. Predsednik Ronald Reagan meni, da je Izrael kršil to -pogodbo, ko je napadal iraški reaktor. Na podlagi te ugotovitve je Reagan odložil dobavo novih letal Izraelu. Omenjena letala že čakajo pri General Dynamics Corp. v Fort Worthu, Texas. Izraelci trdijo, da je bil napad obrambnega značaja in da so malce ra-.zočarani, ker tega predsednik Reagan noče oz. ne more razumeti. V Beli hiši so povedali, da bodo proučevali zadevo in prišli do končnih odločitev glede ameriških odnosov z Izraelom kasneje. Analitiki političnih razmer v Washingtonu pa menijo, da ne bo prišlo do nobene bistvene spremembe v ameriško-izraelskih odnosih. Izrael še vedno lahko računa na močno podporo v zveznem kongresu, tudi Reaganova administracija je na splošno zelo naklonjena tej državi. Reagan je imel več sestankov s svojimi zunanjepolitičnimi svetovalci, posvetoval se je tudi z bivšim državnim tajnikom Henryjem A. Kissinger-jem. Odbor za zunanje zadeve zveznega senata bo začel s preiskavo izraelskega napada. Včeraj je predsednik Reagan sprejel v Beli hiši 5 arabskih veleposlanikov v ZDA. Belo hišo je včeraj obiskal razumeli vas bodo. Ko pridete ... Ja, ja, preštejte, če morete, drobiž, ki vam ga vrneta nosač (“fac-chino”) ali uslužbenec na bencinski črpalki. Ne pustite, da bi vam vlačili prtljago naokrog! In — odvadite se malomarnega spravljanja lističe v žep, pa tudi torbe ne pozabite zapreti! Gre za običajno previdnost, ki velja v vseh močno obljudenih deželah, kjer mrgoli turistov. Na splošno velja: kadarkoli boste imeli opravka s službeno osebo, z nosačem, šoferjem taksija, tramvajskim voznikom, blagajnikom, vratarjem, natakarjem, boste s povsem poštenimi ljudmi. Zaupajte jim! Nad tem bodo očarani. (Naša luč) tudi izraelski veleposlanik Ephraim Evron. Teža\'a za predsednika je v tem, da želi vzpostaviti dobre odnose z nekaterimi arabskimi državami, posebno Saudsko Arabijo in Egiptom. Obe državi sta močno kritizirali izraelski napad. V arabskem svetu pa sploh ne verjamejo, da ZDA niso vedele pravočasno za napad Izraelcev na iraški reaktor. Iračani nezadovoljni Iraški veleposlanik v Združenih narodih v New Yorku Šalah Mukhtar je dejal, da njegova vlada smatra za nezadostno Reaganov ukrep, odložiti dobavo nadaljnjih vojaških letal Izraelu. ZDA ne bi smele pošiljati več nobenega orožja izraelskim agresorjem, je pripomnil Mukhtar. Zunanji minister Iraka Saadoun Hammadi je naslovil pismo na varnostni svet Združenih narodov, v katerem je zahteval obvezne, obsežne sankcije proti Izraelu. Zahteval je tudi sejo varnostnega sveta, katere namen bi bil, obsoditi izraelski napad. -----—p—----—. življenjski stroški v SFRJ se že povečali za 21 odstotkov letos BEOGRAD. SFRJ — Kakor poročajo jugoslovanski gospodarstveniki, so v SFRJ letos dosegli 52-odstotno inflacijo. Zaskrbljeni so, je povedal zvezni sekretar za tržišče in splošne gospodarske zadeve Imer Pulja, ker je to naraščanje cen prav nasprotno z dogajanji v svetu, kjer se inflacija celo zmanjšuje. Cene so se znatno povečale v maju. Proizvodne cene so se povečale v maju z ozirom na april za 2.4 odstotka, maloprodajne za 3.4 odstotka, življenjski stroški pa so bili višji kar za 4.1 odstotka. V prvih petih letošnjih mesecih so se torej proizvodne cene povečale za 21.7 odstotka, maloprodajne za 23.1 odstotka, življenjski stroški pa za 21 odstotkov. Ti podatki kažejo na 52-odstotno inflacijsko stopnjo za leto 1981. Na rast majskih cen so najbolj vplivale podražitve energije in hrane. Na rast življenjskih stroškov je najbolj vplivala podražitev mesa. Podražitev hrane pa je v celoti vplivala na rast življenjskih stroškov v maju kar s 70 odstotki. V trgovinah se je meso namreč podražilo kar za 23.7 odstotka. Na seji sveta zvezne skupnosti za cene je predstavnik zveznih sindikatov (unij) Ja-šari Ševčet povedal, da v SFRJ izdatki za hrano že “pojedo” več kot 50 odstotkov družinskega proračuna. Druga poročila, ki prihajajo iz SFRJ, trdijo, da ni več posebnih težav s preskrbo. V trgovinah je dovolj jedilnega olja, pralnih praškov in kave. Kot kaže, bo tudi dovolj pšenice in moke. Raznašal ca iščemo— Uprava Ameriške Domovine išče raznašalca za Kil-deer, Cherokee, Arrowhead, Muskoka, Mohawk. Pawnee, Monterey, Abby in Tyronne ceste. Oglasite se v uradu ali kličite 431-0628! Spominska svečanost— V soboto in nedeljo, 13. in 14. junija, bo na Slovenski pristavi spominska svečanost za mrtve slovenske domobrance in četnike. Spominsko svečanost pripravlja Tabor DSPB Cleveland in bo pri spominski kapelici Orlovega vrha. Vsa slovenska javnost lepo vabljena. Koncert na letovišču ADZ— V nedeljo, 14. junija' sponzorira Ameriška dobrodelna zveza koncert, na katerem bodo sodelovali Fantje na vasi, Kres plesalci in Alpski sekstet. Koncert bo na letovišču ADZ v Lerovju, Obio in se bo začel ob 2. popoldne. Ob 4. uri bodo igrali v glavni dvorani “Buttons and Bows” harmonikarji. Žalostna vest— Gdč. Angela Bolha, ga. Francka Povšič in ga. Marija Novak so dobile nadvse žalostno sporočilo, da je 10. junija prfeminul njihov brat France Bolha iz Goriče vasi pri Ribnici. Slovenija, star komaj 40 let. Ubila ga je strela. Bil je najmlajši iz družine 8 otrok. Starejši brat Jože je padel novembra 1944 v Kočevskih gozdovih. V Sloveniji zapušča še 3 sestre. Bog mu daj večni mir in pokoj! Družini iskreno sožalje. Folklorni festival— Vstopnice za prvi Festival slovenske folklore, kateri bo na Slovenski pristavi v soboto in nedeljo, 4. in 5. julija, so že v predprodaji pri vseh članih in plesalcih. Imajo jih tudi: Tony’s Polka Village, Tivoli, Sterletov Slovenian Country House, R & J9 Sausage, Petričeva brivnica ter Baragov dom. Več kot 300 plesalcev, muzikantov in pevcev iz ZDA in Kanade vam bo dva dni predstavljalo slovensko folkloro. Rojstvo— Dr. Donaldu in ge. Paulini Coker se je 22. maja v Sidlev Memorial bolnišnici v Washingtonu, D.C. rodila prvorojenka Kristen Marie. S tem sta postala g. Frank in ga. Paula Pustotnik iz Geneve. Ohio v tretjič stara starša. Čestitke! Lep spominski dar— G. John Sivec je daroval $50 v tiskovni sklad našega lista v spomin 5. obletnice smrti njegove žene Ide. G. Sivec pozdravlja vse pri A.D. in vse čitatelje lista. Hvala lepa! White Motor Corp.— Kot kaže, bodo v naslednjih mesecih zaprli White Motor tovarno na E. 79 St. S tem bo ob službi okrog 240 delavcev. Pred 10 leti je bilo zaposlenih v tej tovarni kar 3200 delavcev. V tem stoletju je zelo veliko Slovencev našlo zaposlitev pri White Motor. Tiskovnemu skladu— G. John Turk, Orinda, Kalif, je daroval $12 v tiskovni sklad Ameriške Domovine. Hvala lepa! Položaj slovenskih naseljencev v Italiji \ «117 ST. CLAIR AVE. — 431-0C28 — Cleveland, OH 44103 ____ AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Mon., Wed., Fri., except holidays and 1st 2 weeks in July NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $10.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $15.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $10 per year—Canada and Foreign: $15 a year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address changes > to American, Home, 6117 St. Clair Ave.,, Cleveland,,'Ohio 44103 - 83 No. 69 Friday, June 12, 1981 ■ : iTT •; * »V • :-4 O vzrokih gonje proti slovenski emigraciji: III. Uveljavljanje emigracije v svetit in njen tisk S poznejšim odhodom tisočev v demokratične države -po svetu je navzočnost slovenske, emigracije dobila mednarodni značaj. Tako je postala režimu v domovini vesoljno nevarna. Sleherni od izseljencev, od sirot pobitih očetov in mater do domobranskih vdov ter staršev s sinovi in hčerami v neznanih grobovih križem Slovenije je bil v novi deželi tožnik, proti kateremu ni bilo razbremenilnih prič za .morilce; u , Ugled, ki so si ga slovenski protikomunisti' naglo, pridobivali v tujini kot pošteni, sposobni, umni, pridni'in prizadevni ljudje, je moč njihove tožbe proti diktaturi doma stalno krepil. Njihova udeležba v političnem in javnem življenju držav, ki so jim dale možnost za življenje v demokratični svobodi, odpira njihovi opoziciji vrata do določenega vpliva na mednarodni ravni. Smo n.pr. edina povojna emigracija, katere pripadnik je zvezni senator v Avstraliji, enem od sedmih kontinentov sveta. Slovenec nadškof je papeški nuncij za vse skandinavske dežele. Škofa imamo v Torontu, Canada. Slovenci imamo po vseučiliščih v severni in južni Ameriki, Evropi in drugod nad 200 profesor-jev-emigrantov ali otrok emigrantov. Med njimi je vrsta svetovno znanih strokovnjakov v sociologiji, političnih vedah, filozofiji, gospodarstvu, kmetijstvu in drugih znanostih. Eden od njih je pred kratkim postal rektor katoliške univerze v Buenos Airesu, ene najuglednejših v latinski Ameriki. Ponovni predsednik Zveze etničnega tiska v Kanadi je emigrant, bivši domobranec in urednik mesečnika “Slovenska država”, ki je že v 31 letu izhajanja. Ta mož je tudi svetovalec kanadskega zveznega ministerstva .za večkulturnost, to je za zadeve neangleških, največ emigrantskih narodnostnih skupnosti. Emigranti so tudi člani in celo na vodilnih mestih v vsedržavnih in meddržavnih združenjih kot Knights of Columbus, mednarodni Red the Alhambra in podobne ter politične stranke. V imenu svojega socialističnega režima celo bivši pomožni “rdeči škof” Grmič dolži emigracijo, da je s svojim vplivom v Vatikanu preprečila njegovo imenovanje za Slomškovega in drugih nadpastirjev naslednika v Mariboru. Zunanja dejavnost emigracije se najmočnejše in najnevarnejše očituje v številu njenih organizacij in njenega tiska. Prvih je po svetu nekaj sto in najrazličenjših — verskih, političnih, kulturnih, pevskih, strokovnih, družabnih, športnih, skrbstvenih, celo znanstvenih. Dosti jih ima lastne domove, ustanove, pristave in druga zbirališča za svojo dejavnost. Vse jih druži tukaj že poudarjeno, bodisi javno izpovedovanje, bodisi na tihem izp(?lnjevano načelo zvestobe tradicionalnemu resničnemu slovenstvu, privrženosti svobodi in temeljni opoziciji proti marksističnemu totalitarizmu doma. To jim daje večjo enotnost kakor pa kakršna koli formalna povezava. Politično pa sla nekako krovni dve: Narodni odbor za Slovenijo in Slov. narodno gibanje. Vseh vrst emigrantskega tiska ni nič manj kakor organizacij. Redka je med njimi, ki ne bi imela lastnega glasila ali vsaj biltena, namenjenega njenemu ožjemu’krogu. Izredno pomembno združevalno vlogo pa imajo publikacije širšega značaja: osrednji tednik — Svobodna Slovenija — v Buenos Airesu, vrsta mesečnikov v obeh Amerikah, Evropi in Avstraliji ter občasni zborniki raznega značaja. Kakor organizacijam, je tudi temu tisku poleg' ideološke opozicije skupno zavzemanje za čim bolj svobodno in neodvisno Slovenijo v tej ali oni politični obliki. Trije teh listov imajo v programu samostojno slovensko državo. Neodvisni list “Ameriška Domovina”, ki izhaja v Clevelandu že 80 let pa življenje in delo emigracije od prvih začetkov skrbno' in naklonjeno spremlja ter njene težnje ves čas zvesto podpira. V zbiranju snovi za zgodovino revolucije v Sloveniji sta zlasti pomembni glasili obeh organizacij bivših protikomunističnih bojevnikov, ki poleg listov izdajata že vsa leta tudi niz porazno dokumentarnih knjig ter statistik o početju komunizma in njegovih žrtvah med državljansko vojno in po njej. Posebno važne in komunističnemu režimu nevarno, da je nekaj teh del izšlo tudi v angleščini. To dejavnost dopolnjuje spominsko in drugo pisanje posameznikov, ki ga objavljajo sami v slovenščini in v drugih jezikih. Na j novejše med temi je že omenjena Ko-zinova knjiga. Epohalno zaslužne za ohranjevanje in dopolnjevanje naše duhovne in.kulturne*dediščine ter v prvi vrsti za svobodno slovstveno in drugo umetniško ustvarjanje pa so emigrantske založbe s svojimi revijami, zborniki in knjigami. Ena sama od 'J Beseda iz naroda... KOROTAN vabi na Pristavo! > 'Cr. i-S : WILLOUGHBY HILLS -m Kot svojo ,zadnjo prireditev pred odhodom na Koroško in Primorsko, -prireja, pevski zbor KOROTAN piknik na Slovenski pristavi v soboto, 20. junija. Lepo vas vabimo, da se nam pridružite pd 6.-ure zvečer naprej in se z nami poveselite na tem'koščku slovenske zemlje. . . . .. , Pridite lačni, ker bi Vam radi postregli z večerjo, in tudi žejni, saj je znano, da naš Frank Lovšin vedno preskrbi dosti pijače. Če ne boste od dela preveč utrujeni, se boste lahko zavrteli ob zvokih Alpskega seksteta. Ob tej priliki želi izraziti 1 KOROTAN iskreni “Bog, plačaj” ^lovenski pristaVi, ki dam , je/'dala prostore za ta pakriik 1 zastonj — koli dar — njihov v prispevek kofotanskim- po--slancem v tujino. Vemo, da je vzdrževanje te naše ustanove finančno breme, zato smo Ko-rotanci nadvse hvaležni odboru za to ponudbo, , prav. 'tak,o tudi vsem članom, ki so vložili toliko prostovoljRega, dobrodušnega dela, da imamo vsi užitek na tej skupni naši domačiji. , Odbornica ston, kardinalov vikar, ko . je bil, .med nami. Morda so bile njegove misli iste kot moje: da bi na tak dan morala biti slovenska; cerkev bolj pojna. Morda pa ni imel čaša pomisliti kaj takega, saj je “Marija skoz’ življenje” zadonela po cerkvi, kot da bi nas bilo trikrat toliko. In moje prijateljice Slovenke, ki sem jih povabila na slovesnost in so v svojih 35, letih, bivanja v New* Yorku pfvič prestopile prag Sv. Cirila, so bile zelo praznično razpoložene.1 Lahko rečemo, da je ta dah Sv. Ciril ’ ‘ i • ■ ! '■ {r '• ' .» žel lep uspeh. j, . du,,, Povsem svojevrstno doživetje je bil popoldanski koncert, čeprav je bil precej, enoličen, . ni bil dolgočasen. Bil je skrbno 'pripravljen in organizatorji so- žrtvovali precej ur svojega prostega in tudi nepro- stega časa. Slovenske pesmi so prepevali Fantje na vasi iz Clevelanda in Zvonovci iž Fairfielda. Vmes smo slišali še krajše in daljše govore različnih funkcionarjev, kar. je program malo obogatilo. Ivan Kamin, ki je poznan kot dober športnik in organizator, se je izkazal tudi kot dober in prijeten napovedovalec. Zelo sem bila tudi presenečena nad prekrasno brošuro, ki so jo pripravili naši newyorški u-metniki. Slovesnost smo zaključili ;z imenitno večerjo in nadvse zabavnim plesom! - In ko je bilo veselje na višini, 'so' nas poslali! domov. Pravilno, zato pa bomo kmalu nadaljevali. Na koncu vsega, moramo priznati, da imamo v newyor-ški slovenski skupnosti lepo število zelo sposobnih ljudi. Naša haloga je in ostane, drug drugega spodbujati k sodelovanju. Tako bo vedno več dežja kot grmenja! Dominika Lango Adamičev simpozij v Minnesoti i-: !, Veliko grmenja -malo dežja? NEW YORK, N.Y. — Že mesec dni skrbno pregledujem Ameriško Domovino, a nikakor ne morem zaslediti poročila o uspehu praznovanja 65. obletnice ustanovitve cerkve sv. Cirila v New Yorku. Res čudno! Kako so mogli naši dopisniki nekaj takega preskočiti?! Praznik smo začeli s sv. mašo na Osmi ob dvanajstih. Lahko je žal vsakemu, ki je to zamudil. Cerkvena slovesnost je bila skromna, kakor je skromna naša majhna cerkev’ in kakor smo skromni mi newyorški Slovenci v njej, vendar je v naših srcih dosegla, kar je bil njen cilj. Res bi rada vedela, kaj si je mislil prijazen Donald John- !'L . ■ IL' • . " : V soboto, 30. maja, je bil drugi in zaključni dan simpozija. Za moj okus je bil zanimivejši od petkovega. Simpozij je bil nekako razdeljen v troje. V enem delu so razpravljali o Adamiču, kot literatu in, osebnosti. O tem sem pisal pretekii pet,ek. V drugem delu je pa bil Adamič obravnavan kot politik, tu seveda v zvezi z njegovimi prizadevanji v prid Titovih partizanov med drugo svetovno vojno in komunističnega režima v letih po vojni, vse do Adamičeve smrti pred 30 leti. V tretjem delu simpozija so ameriški in kanadski znanstveniki pojasnili Adamičevo vlogo v obujanju zanimanja za prisotnost etničnih skupin v ZDA in za vse, kar so le-ti prispevali ameriški družbi. Ti referati so bili zanimivi in so dokazali, da je Adamič v mnogočem postavil temelje za bodoče raziskovalce, ki danes proučujejo te stvari, že pred 35 leti je Adamič predlagal npr., naj bi sestavili enciklopedijo, v kateri bi pisali o zgodovini vseh teh skupin v ZDA. Ta načrt se je le deloma uresničil šele lani, z izda- štirih Slovenska Kulturna Akcija, je v 25 letih obstanka izdala dvesto literarnih, filozofskih znanstvenih in umetnostnih del take vsebinske, slogovne in jezikovne vrednosti, da v primeru z njimi režimu vdinjana, po njem obrzdana in vzdrževana književnost v Sloveniji nima kaj prida pokazati. Zaradi te in drugih založb sorazmerno velikanske ustvarjalne in objavljalne dejavnosti postajamo Slovenci narod dveh kultur, zlasti dveh literatur, svobodne in nesvobodne. Kateri od njiju bo objektivna zgodovina dala prvo mesto, je na dlani vsakomur, tudi tistim, ki se tega boje kot še ene emigrantske nevarnosti zase. Vse te organizacije in tisk vzdržuje emigracija sama brez sleherne tuje podpore, kar obojemu zagotavlja popolno prostost za delo, posebno za oznanjanje resnice o preteklosti in sedanjosti vsega slovenskega. Številni primeri slovstvenih in drugih del to resnico prepričljivo potrjujejo. Duša tega so zavzeti, sposobni ter ideološko trdni posamezniki. Kako nevarna je režimu emigrantska tiskana beseda kaže zakon iz leta 1946, ki prepoveduje v SFRJ in v Slovenijo pošiljati ali prinašati kar koli objavljenega v tujini, v katerem koli jugoslovanskem jeziku. Ljubljanska vlada pa zadnja leta s posebnimi odloki postavlja na svoj komunističen indeks vsako knjigo, ki se ji zaradi vsebine ali zgolj piščevega imena zazdi pohujšljiva in škodljiva. Te njene kulturnopolicijske pažnje sta bili n.pr. nedavno deležni Andreja Kobala “Svetovni popotnik pripoveduje” ter Vinka Beličiča “Nekje je luč.” Kazen za te vrste tihotapstva je skoraj podobna tisti za veleizdajo. Poleg tega morajo uradne, baje znanstvene literarne zgodovine zdaj spet izpuščati imena in delo celo takih v svobodi živečih pisateljev in pesnikov, ki so si zaslužno in trajno mesto v slovenskem slovstvu pridobili že pred vojno. Revije in listi v “matici” ne smejo priobčiti ne ocene, ne poročila in niti polemike o nobeni knjigi katerega koli emigrantskega avtorja, pa naj bo za našo književnost in kulturo še tako zaslužen. In tej fa-šistično-stalinistični sramoti pravijo doma in celo v zamejstvu “enotni slovenski kulturni prostor"! Emigrantska tiskana beseda in tisti posamezniki, ki jo ustvarjajo, so fežimu v domovini najbolj nevarni, za emigracijo pa je to najmočnejše orožje v boju proti njemu. P.K. jo Harvardske enciklopedije ameriških etničnih skupin. Prvo zasedanje simpozija v sobotp dopoldne je bilo posvečeno Adamičevemu političnemu delovanju v prid partizanov v letih 1941-1945. Prvi in najdaljši referat je podal ‘Matjaž Klemenčič, mladi slovenski zgodovinar. O njem iseimže pisal v zvezi z njegovo nalogo od SNPJ-a, napisati zgodovino te organizacije in ameriških Slovencev. Klemenčič je govoril o Adamičevih prizadevanjih zelo na široko, a ni po mojem pri tem povedal dosti novega. Saj so glavne smernice Adamičeve aktivnosti dobro znane, Klemenčič jih je obzidal z mnogimi podatki. Prof. Bogdan Novak z univerze Toledo, Ohio, je govoril o aktivnostih katoliških Slovencev, ki so nasprotovali A-damičevemu početju. Med drugim je pojasnil začetke tega odpora do Adamiča, o-menil je povezavo med ameriškimi katoliškimi Slovenci na eni in katoliškimi krogi v Sloveniji na drugi strani. Govoril je o odnosih med Adamičem in članom kraljevske vlade v Londonu Francem Snojem ter s p. Kazimirjem Zakrajškom. Citiral je nekatere druge podrobnosti, pri tem pa priznal, da Louis Adamič ni njegovo življenjsko delo. Njegov glavni prispevek je bil v tem, da je dokazal navzočim, posebej tistim iz Slovenije, da so dokumenti o Adamiču v ZDA dosegljivi vsem raziskovalcem in da monopola pri obravnavanju Adamiča ne bodo obdržali v Sloveniji. Prednost za raziskovalce v Sloveniji je trenutno v tem, da se še nihče med neodvisnimi ameriškimi znanstveniki ni zanimal za Adamičevo politično delo. Prof. Novak je npr. komaj na začetku svojih raziskavanj in upati je, da jih bo nadaljeval. V Argentini pa precej prispeva prof. Tine Debeljak in sicer v člankih, ki izhajajo v Svobodni Sloveniji. Tretja razpravIjalka na tem prvem, sobotnem zasedanju simpozija je bila mlada znanstvenica, dr. Lorraine Lees z univerze Old Dominion v zvezni državi Virginia. Prof. Lees je proučevala Adamičev vpliv na politiko ZDA med drugo svetovno vojno. Presenetila je navzoče, ko je naravnost trdila, da v resnici Adamič ni veliko vplival na to politiko. Leesova je pregledala dokumente v državnem tajništvu in prejela nekaj podatkov tudi iz Trumanove knjiž- nice v Independenče-u, Mo. Tudi prof. Lees se’ je. le pozno začela ukvarjati « Adamičem, ker'se je, zanimala v svoji doktorski disertaciji predvsem za odnose med Jugoslavijo in ZDA med drugo vojno in prva leta po njej in je slučajno naletela na Adamiča. Na tem zasedanju, kakor na skoraj vseh drugih, so bili referati tako dolgi, da ni bilo časa za debato. Marsikaj so ho-teli navzoči, vprašati enega ali di'ugega’Tazpravljalca, a so se morali' zadovoljiti z osebnimi pogovori med premori ali ob drugih prilikah. Prof. Lees je namreč delala nekaj časa pri državnem tajništvu ZDA in urejevala za objavo nekatere dokumente, ki se tičejo odnosov med ZDA in Jugoslavijo v letih po vojni. Povedala je marsikaj, a mislim, da ni primerno za objavo na tem mestu, ker nimam dovoljenja od nje. Tudi ona namerava nadaljevati s svojimi raziskovanji o vlogi Adamiča. Njena prednost pri tem je, kot je sama povedala, da nima predsodkov o Adamiču in se zanima torej 'samo za to, kar bodo povedali razpoložljivi dokumenti. Njena slabost pa je, da o slovenščini nima pojma, prav tako ne ve nič o slovenski skupnosti v ZDA. Ko je bilo zasedanje zaključeno, so bili navzoči povabljeni v neko drugo sobo, v kateri so predvajali redke filme o Adamiču, njegovi ženi Stel-li in o drugih Slovencih. Nekateri filmi so bili posneti na .■> ! ■! - . I , I 1 1 -----------o- i i r i vU' ‘ .. i •' Adamičevem domu v MH* fordu. Slike so bile barvne D v kar dobrem stanju, zelo jas* ne. Drugi filmski trak je tudi kazal Adamiča, tokrat, ko se je udeležil konvencije SNPJ'3 v Minnesoti, kmalu po vojni* Ta film je bil manj zanimiv ker se je ukvarjal predvsem s slikami družine posnemale3 ter s prikazovanjem SN?^ delegatov, ko so korakali ^ dvorano. Vseeno je bilo mo* goče videti obnašanje Adami* ča, kar je bilo po svoje zani* mivo. Drugo zasedanje v sobot® dopoldne se je ukvarjalo z A' damičevem delovanjem v zve* zi s kulturno demokracijo ^ ZDA, z njegovim vplivom na sistem izobraževanja v ZDA ter s takratno revijo Comm011 Ground. Kakor sem že pis^ ti referati so bili zanimivi, 3 nimam namena, da bi jih P0* drobneje obravnaval. V soboto popoldne sta bR dve zaključni zasedanji. prvem so govorili Joža Vilf3’1’ bivši kongresnik John Blatni in prof. Victor A. Tomovi^' Ker je bil govor kong. nika posebno zanimiv, bo®1 spremenil prvotni načrt in J° moje poročilo nadaljeval ^ prihodnji petek. Zelo na kr^' ko bom orisal zadnje refer3te na simpoziju, ki so jih pod® prof. Robert F. Herney, Fre H. Matthews in Philip Ul®3 son. Na koncu vsega tega Pa bom dodal svoje osebne m's' o simpoziju in Adamiču. Rudolph M. Susid Mimogrede iz MILWAUKEE, Wis. — Prijadrali smo zopet v šesti mesec leta, v mesec junij, ki nam je po maju končno s soncem prinesel tudi toplejše vreme. Pravijo, da se mesec junij imenuje po ženski Juno, lepotici z zapeljivimi očmi, zgled zvestobe Kraljici neba. To je bilo v starih časih, ko je bila zvestoba še vrlina in te vrline je danes vedno manj. Naše ime za junij je rožnik, mesec rož in cvetja. V starih koledarskih zapiskih se je junij imenoval tudi bobov cvet, rožni cvet, sečnik, krstnik in senovjek. To je mesec, v katerem je treba hišo očistiti in zimsko obleko razgrniti na soncu in temeljito osnažiti, pernice, perilo in druge stvari dobro prezračiti. V juniju se končajo šole, razdelijo diplome in mnogi se pripravljajo na počitnice. V tem mesecu se o Kresu dan o-besi in 21. junija nastopi poletje in je dan najdaljši in noč najkrajša. V starih in lepih časih ljudje niso bili tako natančni kot danes. Začetek poletja so praznovali na dan Janeza Krstnika, ki je 24. junija. Veliko je junijskih pregovorov. Če junija sonce pripeka in vmes dežek rosi, ni treba se bati teka: obilo zemlja rodi. — Če rožnika toplo dežuje, kašče in uljnake napolnjuje. — Rožnik deževen — viničar reven. Tudi o Kresu je veliko rekov. — O Kresu je tako dolg dan, da če bi kravo vodil, ima zvečer teleta. — Če na Kresni dan dežuje, orehom se slabo prerokuje. — Do Kresa suknjo oblači, po Kresu pa jo za seboj vlači. — Naj še omenim, da je na letošnji najdaljši dan, v nedeljo, 21. junija, padel praznik v čast atekom in očetom. Na očetov praznik bodo otroci s pomočjo mamic obdarovali svoje očete z lepimi darilci in molitvami kot hvaležen poklon očetom za vso ljubezen in družinsko skrb. Naj bo našim mladim in starim očetom prijeten praznik Milv/aukeeja rj, v krogu svoje družine in P1 jateljev. Vsem lep pozdrav * V gotovih delih Amef^' sta mesec maj in junij nap0 podvržena silovitim orkan0 1 ki prinašajo strašne popl0\, rušenju vasi in mest in ^ gim tudi smrt. Orkane sp1'6 Ija grmenje, bliski in sna-nosne .strele. Pravijo, da s la ne udari nikdar v koprl udari pa v visoka drevesa; vali in v človeka. Vi^ ži; M* Nekemu Sullivanu v niji je bila strela nen ^ spremljevalka vse do njn»°i Pr smrti. Leta 1952 ga JC zadela strela. Takrat jc l i ^ bil palec na nogi, vendar J L še poceni odnesel. Sedem11 let kasneje jo je znova cP Takrat mu je strela P05'1 obrvi. Malo kasneje £a^5c strela oklestila: najprej je potem moškost. Potem je strela malo pustila v m’ . Sullivan je umrl n; ar3v; V smrti. Njegova poslednj3 Ija je bila, da bi ga v bogati krsti na pokop3*1 Seveda ga je na zadnj0 pospremila zvesta življerl'| sopotnica: strela, ki je - tmP1 vred. Resnično nevarna spremljevalka- krsto in jo zažgala s zvesta* Vsako leto, ko se Prl ^ mesec rožnik, se zapiraj0 ^ ta kulturnih hramov. ^ .Ji' ključku letošnje bogate 8 ^ liske, koncertne in bal^11^, > zone, naj omenim, da ženo zadnjih par tednov J la priliko v veliki dvm' ti W PAG gledališča doživljat -1 umetniške dosežke, katcf ^ nam nudili razni glasbam.’ ^ letni in dramski umetni ^ na koncu meseca, H-je vodila koncert clir<„ Margaret Hawkins s s' vanjem izrvstnega 'PeVSjJil' zbora konzervatorija v waukeju. Koncert je od PrlS° vdušeno sprejet ga občinstva. Sredi tedna v aprila slušala v Wehr The* PAG Tennessee Sv^ atru wiihaIIli’ (Dalje na str. -R Misijonska srečanja in pomenki 522. Lazarist Janez Puhan poroča iz Farafangane, Madagaskar, 14. maja t.l.: “Oprostite, da se spet poslužujem take oblike pisma. Preveč sem v zaostanku. Mnogim nisem utegnil pisati za velikonočne praznike, pa naj bo to za binkoštne, ki niso dosti manjši. Vidim, da ste nekateri že imeli letos god, drugi rojstni dan, nekateri jih še boste imeli; vsaj zdaj, ko to pišem, prosim Gospoda za vsakega od vas posebej, da bi bil On vedno z vami. Upam, da nam to zadostuje. ' Že dobra dva tedna je, kar sem po lepih velikonočnih praznikih zapustil Mariam-bondro. Najprej smo imeli vsi duhovniki sestanek, potem je ■ bil sestanek vseh voditeljev mladinskih katoliških organizacij v škofiji. Za to priliko smo povabili iz Tananarive laikinjo, profesorico na katoliški šoli in obenem voditeljico v ‘katoliški akciji, ter znanega časnikarja, predsednika malgaškega časnikarskega združenja, vodjo katoliških radijskih oddaj, jezuitskega patra Ralibera. Z njuno pomočjo so se naši mladi okrepili v veri in zavedli svoje odgovornosti pred narodom. ' Sestanek smo namreč razdelili v dva dela: Mladi in vera ter mladi in domovina. Prepričan sem, da so naši mladi odnesli veliko od tega sestanka in da jim bo to pomagalo pri nadaljnjem zorenju in iskanju. Tudi mi duhovniki smo imeli poseben sestanek s patrom — časnikarjem. V sproščenem in ozkem krogu nam je pomagal razumeti današnji mal-gaški ‘položaj.’ To je mogel tem lažje storiti, ker ima, osebne stike z mnogimi,.ki so v današnjem vodstvu in ker sam s srcem živi s ‘povprečnim Malgašern’, pozna življenje v mestu in na deželi. Tudi mi smo mu marsikaj posredovali iz našega vsakdanjega življenja, da objavi v časopisu (LAKROA). Z žalostjo spet ugotavljamo, da zadnja številka tega časopisa ni prišla, ker so jo, kot že tolikokrat prej, zaplenili. Nevarno je razglašati resnico. Tudi Kristusa so obsodili na križ, ker je na vsak način hotel Judom povedati resnico. Za mnoge je resnica veliko bolj nevarna, kot ljudje, ki jo oznanjajo ... I*o vseh teh sestankih sem se podal na potovanje Po škofiji (tako spoznam delo in življenje sobratov od blizu), potem se vrnem nazaj v klanambondro. 'Obiskati želim mlade v naši mladinski °rganizaciji (križarjev), za katere me je škof zadolžil. Tako Sem dosedaj videl že precej Postojank. Povsod so me mladi z veseljem sprejeli, tako, da Se nikjer nisem počutil tujca, kinogo mladih sem srečal, ki ^telijo svoje krščanstvo živeti 2ares, svojemu življenju dati smisel. Z veseljem sem jih Spodbujal na tej poti,- obe-ftem pa s strahom pričaku-tem, kaj jim bodočnost obeta, pioveško gledano, za malga-s 0 mladino slabo kaže: vse §re v šole, dela pa ni. Pač, de-Po poljih je dovolj, le da udi tega dela nočejo, ker se .!m zdi manjvredno. Starejši .lrn ponujajo drug- ‘zlagan’ ^ eak stolček v pisarni in decree na koncu meseca, v. klarkotom Vilfanom, na-Jte laičnim misijonarjem bo-° v naši fari nadalje,vali te-eke nove cerkve v Manam-Ondro, seveda, če so ta čas ^tetjani pripravili dovolj ka-jeen-ia in peska. Prav dobro ju^te nje, da me nekaj časa ni ° doma, tako so primorani Sic aZa^ svojo ‘osveščenost’, i kom pa letos gotovo ma-i0 doma. Janko Slabe, ki je odšel na dopust v Slovenijo, mi je zapustil v oskrbo še njegovo področje. Med šolskimi počitnicami bomo pa tako šli iz enega sestanka na drugega. Med šolskimi počitnicami imamo navadno duhovniki največ dela: takrat so sestanki in razni prazniki. Slovenski misijonarji se tukaj še kar dobro držimo. Trenutno jih je skoraj toliko v Sloveniji na dopustu, kolikor nas še ostane tukaj. Če Bog da, se nam letos pridružijo še misijonarji laiki. Dela je dovolj in kakor čutimo, nas imajo ljudje radi in nas potrebujejo. To je najbolj važno. Lep pozdrav Janez Puhan, C.M.” Letošnji novomašnik Lojze Podgrajšek, ki je dve leti deloval kot jezuitski sholastik v Zambiji in v Torontu nadaljeval bogo-slovske študije, je odletel 5. junija v Slovenijo, kjer bo 28. junija posvečen v mašnika. Je iz konjiške fare na Štajerskem. V Torontu rad pomaga na slovenski župniji Marije Pomagaj na Manning Ave. MZA mu želi vse dobro za mnoga leta, ko bo spet misi-jonaril na terenu. V jeseni se povrne v Toronto, da konča svoje študije. Molimo za nje--govo duhovniško pot. MZA mu je ob tej priliki tudi darovala letni misijonski dar, ki ga dobi vsak naš misijonar. V Scarborough nas je kratko obiskal 1. junija popoldne, ko smo ravno pripravljali “party” za farne ministrante, ki so se zbrali in ga srečali, ko se je od nas poslovil. V petek popoldne je imela naša katoliška šola Brezmadežnega Srca Marijinega majniško procesijo, z molitvijo rožnega venca, petjem Marijinih himn in kronarijem Marije. Torontski kardinal Gerard Emmett Carter je imel koncem maja rahel ‘stroke’. Molimo zanj, da mu Bog zdravje spet utrdi. 4. junija pride za 8 tednov v pomoč mlad lazarist, ki poučuje pastoralno teologijo na našem bogoslovju v Northhampton, Pa., g. William Mul-cahev. Tako bo mogoče malo deliti skrbi in delo, ki ga je na fari vedno veliko, kar je dobro znarpenje za rast mnogih duš in vitalnost krščanske komu-nitete. Upokojeni sosedni župnik g. George Cherrier mi je dejal, da si je najbolj zapomnil misel lazarista, ki je lani umrl še dovolj mlad, ko je v njegovi fari imel misijon: “Bog bo duhovniku odpustil mnogo-kaj, če ima potrpežljivost z dušami in jim je vedno na razpolago”. V angleščini se to še lepše sliši: “patience and availability”. Tako vsi gledamo naprej v poletne mesece, ko se bomo morda mogli srečati in marsikaj lepega pomeniti. Da bi le vsak dan v dobrem rasli in napredovali iz dneva v dan, ko nam je čas odmerjen in se bo enkrat vsakemu stekel. Rev. Charles A. Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ont, Canada MIN 3J7 ----------—o------ Pomoč v nesreči Kjerkoli v okraju Cuyahoga je mogoče poklicati v nesreči ambulanco na tel. 771-3355, kadar prizadeti ne vedo za najbližjo krajevno ambulanco ali zdravniško postajo. -----o------- če še niste naročnik Ameriške Domovine, postahite še danes! Mimogrede iz Milwaukeeja (Nadaljevanje z 2. strani) zabavno igro “A Streetcar Named Desire”. Režiserka Sharon Ott je z ostalimi igralci in igralkami dosegla velik uspeh. Zadnji simfonični koncert v aprilu je vodil in dirigiral kot gost dirigent Raymond Leppard, ki je imel na programu samo Mozartove skladbe in njegove simfonije. Dirigent in glasbeniki so dosegli velik uspeh in navdušen aplavz. V soboto, 9. maja, je bil v Veliki dvorani PAC izvrsten p e v s ko-instrumentalni koncert “Bel Canto Chorus”, kjer je nastopilo okrog 200 pevcev obojega spola, s tremi solisti in simfoničnirb orkestrom. Izvajali so Rachmaninovo “The Bells”, Verdijev “Te Deum” in znano Čajkovskega “1812 Overturo”. Na koncu koncerta so dirigent James Keeley in vsi sodelujoči prejeli navdušen in stoječ aplavz. V petek, 15. maja, je bil v muzejski dvorani slovenski koncert mešanega . pevskega zbora “Uspeh”. Pevski zbor je pod vodstvom zborovodje Leona Muškatevca prav dobro zapel več narodnih pesmi. Pevci in pevke, čeprav rojeni v Ameriki, so peli pesmi v dobri in razumljivi slovenščini, za kar gre vse priznanje zborovodju in pevskemu zboru. Po koncertu nas je v avli muzeja zabavala z narodnimi plesi skupina triglavskih plesalcev in plesalk. Pri veliki mizi v avli pa je Ivan Bambič zopet razstavil svoje obrtniško-umetniške izdelke, Josip Hrovat pa svoje zanimive lesoreze. Ob zvokih poskočne polke se je razvil prav lep slovenski večer. Zadnji simfonični koncert j c bil v nedeljo, 24. maja, ko je bivši direktor in dirigent --------o- milwauskega orkestra Ken-^ neth Schermerhorn izbral za-I nimiv program za ta večer. ; Mešani pevski zbor milwau-škega konzervatorija je z orkestrom izvajal skladbo Dvoraka, simfonijo No. 8 in Car-mina Burana skladatelja Orf-fa. Odobravanja in aplavza je bilo na pretek. Prvi teden v juniju sta še dva simfonična koncerta, namenjena penzio-nistom in starejšim ljudem. Seveda sta koncerta brezplačna. ❖ Bližajo se vroči poletni meseci in v tem času se bodo vršile gledališke predstave, koncerti in razni plesi na prostem in to na raznih krajih Mil-waukeeja. Seveda bodo v teh mesecih kraljevali številni slovenski pikniki ali domače zabave na prostem. Tam na oglu pa nas že čaka bogata jesen, čas teče prehitro! ❖ V spomin vseh mrtvih, v spomin padlih protikomunističnih borcev, je društvo Triglav v svojem parku, na ameriški Spominski dan v ponedeljek, 25. maja, počastilo z žalno mašo, katero je daroval rev. J. Gole, ki je v kratkem in jedrnatem govoru med drugimi omenil in povzdignil herojske slovenske matere, katere so prestale najstrašnejše muke in trpljenja v drugi svetovni vojni in revoluciji. V resničnem, globoko zajetem spominskem govoru je Dimitrij Kralj zopet po 40 letih orisal krvave in strahotne dogodke, polno trpljenja in rtbijstva v zadnji vojni in protikomunistični r e v o 1 u ciji. Končal je z vzklikom: “Slava padlim borcem!”* Po sporedu so nam pridne triglavanke pripravile odlično kosilo, po katerem se je med člani in borci razvil lep in prijateljski razgovor. L. G. ANDREJ KOBAL: SVETOVNI POPOTNIK PRIPOVEDUJE Grozdje 'je za nas prepočasi zorelo. Še kislega smo jedli. Hodil sem pod večer od trte do trte iščoč bolj zrele grozde in se do sitega najedel. Ne vem, ali je bila preobilica ne dovolj zrelega sadu ali pa komarji na kanalih med vinogradi, da me je nekega popoldneva ob petih pretresla mrzlica. Ker sem se naslednjega dne ob isti uri spet tresel v vročici, so tovariši okoli mene govorili o malariji, katero je naslednji dan ugotovil tudi zdravnik. Neki dobri tovariš iz Splita, čigar imena bi nikdar ne pozabil, mi je bil strežnik. Vlaho mi je prinesel litrsko stejdenico nekega močnega žganja. Kje je pijačo kupil ali izmaknil, mi ni povedal. Ves čas je ždel nad menoj, me odeval, ko sem se potil in tresel od mraza, mi • brisal in božal lice kot otroku in prigovarjal, naj pijem in pijem. Rakija je po njegovem prigovarjanju najboljše zdravilo proti malariji. Toliko sem je popil kot nikdar prej in ostal sem trezen, a zdi se mi, da je mrzlica prenehala divjati v meni. Oslabljen sem se drugi dan, proti Vlahovemu svarilu vendar čutil dosti močnega in se zjutraj javil pri polkovniku, da mu prečitam vojna poročila. Ta pa je strežniku ukazal, naj mi da kavo, in me nato poslal v barako. Tretji dan me je Vlaho vzel pod pazduho in šla sva k sa-nitejcu, ki me je brez pomisleka z Vlahom vred odvedel k čakajočemu tovornemu avtu, skoro že napolnjenemu z bolniki našega polka. Začela se je dolga mučna vožnja. Pod pripekajočim soncem se je brezstrešno vozilo ustavilo na postaji v Por-togruaro, kjer smo čakali več ur. Končno je na stransko tračnico zapeljal tovorni vlak. Na tem sem našel mesto v gornji prični pri majhnem okencu. Do Tržiča sem bil pri zavesti, od tam naprej pa izgubljen za vse; v omedlevici sem izgubil smisel za vse. Nič nisem vedel, kod in kam se vozimo. Ko sem prišel k sebi, nisem vedel, kje sem. Bolnik na sosednji postelji mi je povedal, da sva se vozila cele štiri dni. Dejal je, da sva k Konigsgra-zu (Kralovy Hradec) na Češkem. Oziral sem se po temnem prostoru pod velikimi zidanimi oboki, v spodnjih prostorih nekdanjega samostana. Naravnost pred seboj sem skozi temoto razločeval na steni velikansko razpelo s Križanim in nič drugega. Molil bi, pa nisem mogel, ker so se mi v- glavi začela poditi misli in ugibanja. Zdravnik se je pojavil ob strani. Po češko je govoril z vso jprofesionalno prijazno- _ stjo. Razumel sem, ko je poleg stoječi usmiljenki po mojem pregledu izjavil, da nova skiipina bolnikov ne trpi od malarije, temveč od stradanja. (Gotovo je bilo predvsem slednje, ali glede malarije se je židovski zdravnik motil. Kot se je še leta pozneje izkazovalo, je bila pristna malaria tropica.) Da okrevamo, je dobri zdravnik predpisal lahko in tečno hrano: juho, mleko, čim več mogoče mesa in jajc ter dovolj kruha. Ne vem, kje in kako so usmiljenke, ki so vodile bolnišnico in v nji pridno delale, dobivale potrebne zaloge, kajti dasi ni bilo odveč, nam lačnim ni primanjkovalo. Že pred tednom sem bil na nogah in sposoben za pre-meščenje v sobo višjega nadstropja. Spodnji oboki so služili za vstopne neočiščene bolnike. Tako je prišla mlada pomočnica s strojčkom za striženje las in me očistila ne samo po glavi temveč povsod, kjer je kaka dlaka. Čudil sem se izurjenosti in hitremu delu mlade in lepe bolničarke in občutil že dolgo nepoznano toploto. Pogledala me je, se nasmehnila in zapustila sobo, saj sem bil popolnoma ostrižen. Nekaj dni po podpisanem premirju sem bil sposoben za sprehod po mestu. Kralovy Hradec je bil ves v zastavah in ljudje so po ulicah vriskali in plesali na prostem. Šel sem po ulici z drugim ozdravelim vojakom, ko so se proti nama usmerile tri gospe srednje starosti. Oblečene praznično v črnem, s pisanimi trakovi in z značkhmi narodnih barv na prsih. Največja se je postavila pred menoj in zinila: “Dam ti facku!” Ih dala mi je tako gorko zaušnico, da mi je kapa odletela z glave. Začuden in presenečen sem pobral kapo, ona pa mi jo je iztrgala iz rok, jezno izpulila z nje cesarski gumb “K”, ga vrgla v blato in pohodila. Vprašala me je po moji narodnosti. Na odgovor, da sem Slovenec, me je prisrčno objela, vzela iz torbe značko slovenske zastave in jo pripela na kapo, kjer je bil poprej “K”. • Nisem razumel, kaj vse drugo je govorila v svojem jeziku in kaj sta drugi dve rekli mojemu tovarišu, kateremu se je zgodilo isto kot meni. (Dalje) ------o------ MALI OGLASI For your problem home — roof, porch, steps, paint (exterior, interior), and chimney repair. Call 881-0683 anytime Sat. and Sun. Free estimates. (F-X) SUPER GARAGE SALE “ June 19, 20, 21—9 a.m. to 6 p.m. 24-inch color TV, cameras, sweepers, large storage -trunk, luggage, Jalousie Aluminum Door, sauerkraut crock, pots and pans and clothing. — Reasonable. 18801 Chickasaw Ave. HOUSE FOR SALE Euclid, off Lake Shore — 3 bedroom single. Double attached garage; ideal location near everything. Excellent condition. 731-0773. / (69-72) Help Wanted Receptionist for Law Office. Part time. Call 881-4526 or 623-8588. (5,12 jun) ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law Odvetnik Bus. 623-8588 Res. 531-3413 (F-X) 2-družinska, 3 spalnice v vsakem stanovanju, garaža. V A-l stanju. 3-družinska. Z aluminijem opažena. Vsako stanovanje ima lastno peč za ogrev na plin. Garaža. 1-družinska s 4 spalnicami, sodobno kuhinjo in kopalnico. Opaž in preproge. Garaža. 10 stanovanj. Dobro vzdrževana z dobrimi stanovalci. Odlična investicija. A.M.D. REALTY 6311 St. Clair Ave. 432-1322 (F-X) IZ SLOVENIJE Graf donske plošče • Knjige • Radenska voda • Zdravilni čaj Spominčki • časopisje • Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. *>4U St. Clair Ave., Clevl&nd, O 431-529« Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod Ambulanea na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI’ OGRAJE POSTAVLJAM MALI OGLASI HOUSE FOR SALE 2 family home in good condition. 5 rooms up and 5 down. Holmes Ave. Middle 40’s. Call 481-6882. (66-71) INDIAN HILLS EUCLID Beat the bank. 1214% assumable, variable mortgage. Beautiful 5 bedroom home in ideal Euclid location. New carpeting. Custom drapes. Recreation room and finished basement, and more. A must to see. In .the 60's. Call JoAnn Kaifesh at 951-0480. (X) For Rent Office space available at Beachland Medical Bldg. E. 200 St. & Lake Shore Blvd. John Lokar 731-5515 after 4 p.m. (60-71) FOR RENT 5 room suite, up. Garage. Annual Lease. Near former Euclid Beach Park. Call 871-7518 after 6 p.m. (X) For Rent Medical Office available at Beachland Medical Bldg. E. 200 and Lake Shore Blvd. Call Johnny Lokar 731-5515 after 4 p.m. (60-71) HIŠA NAPRODAJ 6-sobna enodružinska z garažo za 114 avta, v collin-woodski okolici. Kličite 481-0509 med 6. in 8. uro zvečer. (66-69) Euclid’s Pride HORIZON HOUSE 23951 Lake Shore Blvd. All Executive Suites, Lake Views, 1-bdrm., $255; 2 bdrm. $275 and up. Don’t Drive—Use RTA’s Super Service. Walk to church or shopping. Strict Rules and Regulations. We Protect our Tenants. Senior Rates— No Children or Pets. Weekdays 10-6; Sat. and Sun. 12-6. CIRCLE MANAGEMENT, INC. 261-1378 (67-69) Custom-built beautiful brick, Swiss Chalet. 4 bedrooms, 2 wd. brng. fireplaces. Finished basement. 2 car attached garage. Whole house has intercom system. Patio, balcony over back yard and much more. CENTURY 21 LEO BAUR 486-1655 (68-69) HOUSE FOR SALE Two family. Two brick garages. In St. Vitus area. Call 361-5712 before 2 p.m. (69-70) SUPER BUYS NEW ON THE MARKET For Sale off E. 200 St. Three bedroom brick. Two bedrooms with full baths, gorgeous kitchen on 1st floor. Possible in-law suite on second with y2 bath. Full finished basement with lav. Two car detached garage. Super clean inside and out. A must to see. In 50’s. Off E. 185 St. Three bedroom aluminum sided. Enclosed side porch. Finished rec room with Wet Bar. Detached garage. Immediate possession. Upper 40’s. Call Pete Ropos. LOCATION REALTY 531-8788 Postavljam nove ograje in popravljam stare. Tudi prodajam potrebni material za ograje po zmerni ceni in ga dostavljam brezplačno. Imam geometra za merjenje vrta. Lahko pokličete vsaki čas na 391-0533. P* (FX) ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME GO. Tel: 361-3113 6016 St. Clair Ave. fe. SMYTHE CRAMER CO. Euclid brick bungalow. Formal dining. Eat-in kitchen. New family room. Rec room. Double garage. Fenced yard. For details call Carl Ivec. 291-4330 or 531-3583. (68-70) Parcela naprodaj! na Richmond Hts. 136’ x 109’. Kličite tel. št. 261-8291. (68-71) ' For Rent 3 unfurnished rooms and bath. Adults. No pets. On E. 71 near St. Clair. Call 361-0989 after 4 p.m. % (68-76) APT. FOR RENT 368 E. 149 St. Call 731-8814 between 9 and 5. (68-70) Donations to the Slovene Home for the Aged The following donations were received in the month of January, 1981. Building and General Fund $500: Joe Tisovec. 200: Stanley and Emma Petkovšek. 100: Glenn E. Adams, ADZ Lodge No. 10 (Mir), Belokranjski Club, Holmes Ave. Club of Retired Slovenes, Društvo Loška Dolina, Amelia Intihar, Frances M. Kollar, PSWA Circle No. 3, Mr. and Mrs. Anthony Progar. 62.50: Mrs. Phyllis Carter. 50: AMLA No. 49, AMLA No. 61, Mr. and Mrs. Reginald Johnson, Leo Kovach, Mr. and Mrs. Peter Osenar, Polka Booster’s Club, St. Vincent Charity Hospital Medical Staff, SNPJ Circle No. 2, Mr. John Telich, Mr. Rudy Rogin. 25: Anton Bolnar, Mr. and Mrs. Anthony Kapela, Mary Omerza, Edward and Mary Sadar, Josephine M. Tomsic, Ernest and Anne Urbas. 21.85: Josephine Sušnik. 20: Steve and Frances Barbie, Mr. and Mrs. Mausser. 15: Ann H. Bencina. 10: Mr. and Mrs. Henry Čapek, K. O. Dessauer (Katherine Oblak), - Majt Hutar, Frank Mlinar, Anthony Po-zelnik. 5: Julia Mele. In memory of relatives and friends $200: Vera A. Candon, Ph.D. in memory of William and Frances Candon. 50: Mary Ermenc in memory of Frank Ermenc, Mr. and Mrs. Rudy Urbanick in memory of Joseph Urbanick. 25: AMLA Lodge No. 12 in memory of Joseph Okorn, Mrs. Anna Čebulj in memory of friends passing away in 1980, Mr. and Mrs. Leonard Girod in memory of Grace and Lenny Girod, Logar Dry Goods in memory of Anton Logar, Sr., Bernard and Frances Keister in memory of Louise Samsa, Mr. and Mrs. Joseph Pultz in memory of Frank Pultz, Sr. 20: Mr. and Mrs. John Adams in memory of friends passing away in 1980, Mrs. Jean Sallee in memory of Ethel Huste. 15: Mr. and Mrs. John Copic in memory of Mr. Opaka, Mr. and Mrs. John Zupančič in memory of Mrs. Joseph Kapler. 10: Mr. and Mrs. John Alich in memory of Joseph Feme, Valeria and Frank DeSaus-sur£ in paemory of Mr. and Mrs. Anten Uranker, Valeria and Frank DeSaussure in memory of Emma Janz, Mrs. Anna Godlar in memory of Kristina Ferenchek, Mr. and Mrs. John Hcmr k in memory of Julia Woda, Ursula Janežič- in memory of Anthony l aunch, Mr. and Mrs. Charles Miklaucic in memory of William FerfilJa, Mr. and Mrs. Charles Miklaucic in memory of Mrs. Krewitsky, Mr. and Mrs. John Petrie in memory of Mr. Jernjecic, Mrs. Frank Pozar in memory of Mrs. Blanchard, Frances Respet in memory of Sylvia Homez, Mr. and Mrs. Frank Verbič in memory of John Tancek. 5: Mr. and Mrs. Joseph Berne in mempry of Antonia Legan. Mr. and Mrs. Glen Glinšek in memory of Mrs. Robert Wolf, John Kausek in memory of Fred Mramor, John Kokal in memory of Jacob Fajdiga, Robert Meglich in memory of Mary Zupančič, SNPJ No. 733 in memory of deceased members, Mr. and Mrs. Fred Spe-lieh , in memory of Andrew Spelic, Elsie Yankar in memory of William Gubane. In memory of Wilson Aldrich $50: Marie Shaver and Charles, and, Mr. and Mrs. Pete Matas. 30: John and Anne Adams and Mrs. Anna Čebulj. 25: Mrs. Lydia Murch, Mr. and Mrs. Joseph Juby and Jan. 10: Anna Dugar, June Hudson, Wayne and Denise Juby, Joe and Anita Juby and family- 5: Susan and Dennis Debo-wicz. In memory of Mary Batich $15: Mr. and,Mrs. Charles Rendlecham and Mrs. Bessie Mueller. 10: Joy Diehl Eubanks. In memory of Mrs. Duyer — Penna. $10: Damink Cekada, Mr. and Mrs. Joseph Cekada. 5: Josephine Jakray, Stella Mahnič, Jennie Segulin, Joseph Vrh. In memory of Rose Theresa Fifolt $25: Mr. and Mrs. Edward Fifolt. 20: Leo and Peggy Smelko — Mel and Ruth Stastny. Richard Zele and family — Sutton and Justine Girod. 10: John Bobnick and Mary Lee Kuhar, Mrs. Jennie Gla-zar and Zora, Mitzi Gorišek, Albert and Janet Hess, Mr. and Mrs. Munson, Mr. and Mrs. John Petrie, Mr. and Mrs. Joseph Satava, Mr. and Mrs. John Strnisha. 5: Mr. and Mrs. John Centa, Josephine and Norman Hir-ter, Mr. and Mrs. Joe Krulac, Mr. and Mrs. R. Salmon, John, and Pauline Seifert, Joe Te-kavec. In memory of Louise Flaisman $20: SNPJ No. 5. 15: AMLA Lodge No. 2. 10:. Chegin family, Olga Conway, Angela Janesch, Robert Novak, Mrs. M. Supo-nic, Jennie Wick. 5: Josephine and Norman Hirter, Rose Kern, Victoria Kmet, Janice Vance. In memory of Steffie Gričar $25: Jce and Mary Paik. 20: SNPJ No. 614. 10: Mary Kirchner, 5: Agnes Pace. In memory of Richard Juby $50: Marie Shaver and Chhrles — Linda and Pete Matas, Mr. and Mrs. Joseph Juby. 40: Eight Anonymous Donors. , 20: Sandra pikowicz, Andrew Waytcvich. 15: Industrial Valve»Corp., Louise and Lou Stalrer. 12: Janice Juby’s Class- mates and Barbara Semen. 10: W. D. Dobos. Anna Dugar, Alfred Ellis, Anita Hna-nich, June Hudson, Janice Juby, A1 Lutz, Mr. and Mrs. Frank Slabe. 5: Mr. and Mrs. Norman Hirter, Mn and Mrs. Richard Juby, Alma L.a’ar, Mr. and Mrs. Murphy, Charles Obly-waniuk, Ralph Palmer, Jean Russo. In memory of Jennie Lampe $10: Linda and Pete Matas, Agnes Pace, Marie Shaver and Charles. 5: Mr. and Mrs. James Jerčič. In memory of Rudy Martinčič $10: Mr. and Mrs. Charles Miklaucic, Richard Tursic, Mr. and Mrs. Volk and Millie Tursic. 5: Mr. and Mrs. Mirk Yama. In memory of Andrew Mirtich $50: Joe Tisovec and mother. 40: Mrs. Andrew Mirtich and Family. 20: Mr. and Mrs. Rudy Brun-dula, Mr. and Mrs. Joseph Mirtich, Valley Forge High School Faculty and Staff. 15: Mr. and Mrs. Tony Prernc, Mr. and Mrs. Robert Wolford. 10: Mr. and Mrs. John Alich and Leona, Mr. and Mrs. Joseph Gentile, Mr. and Mrs. Arthur Jaklich, Mr. and Mrs. John Konkoy,- Mary Lustig, Mr. and Mrs. Emeric Pausic, John Petrie, Mary Obreza, Katherine Plankar, PSWA Circle No. 2, Mr. and Mrs. Raymond Reinel, Mr. and Mrs. Mathew Škufca, Marian Slokar, Cecilia Subel, Mr. and Mrs. John Žnidaršič.^ 5: Mr. and Mrs. Leonard Brodnik, Mr. and Mrs. Louis Brodnik, Mr. and Mrs. Michael Drensek, Mr. and Mrs. John Goršek, Sr., Mr. and Mrs. Louis Kovach, Mr. and Mrs. Tom Legat, Mr. and Mrs. Joseph Lunder, Mr. and Mrs. Peter Pretko, Ella Samanich, Mary Susel and Rudolph, Bea Zakrajšek, Veronica Zupančič. In memory of Joseph Ponikvar $20: Joseph and Mary Zabukovec, Joe and Mary Zab. 15: Mr. and Mrs. Ivan Willis. 10: Mr. and Mrs.' William Milavec. 5: Jean Burge, Frank Krainz, Mr. and Mrs. Joe Jagodnik, Rose Lausin, Mr. and Mrs. Anton Pavli, Peggy Pesch. In memory of Edward Pozelnik $20: Josephine, John and Frank Cebuly. 10: John Kausek, Mr. and Mrs. Anthony Yerman, Mr. and Mrs. Jack Troha. 5: Mary Gregorčič, Vince and Mafy Hočevar, Joe and Frances Stariha, Ralph Slap and family. In memory of John Pryately $50: Mr. and Mrs. Harry — Mr. &nd Mrs. Gerald, and, Mr. and Mrs. Charles Eighm'y. 25: Mansell Damm, Mr. and Mrs. Walter Thayer. 20: Mr. and Mrs. Keith Anderson, Mr. and Mrs. Joseph Cvetic and George Basarjf, Mr. and Mrs. Rudy Hlad, Mr. and Mrs. Robert Pryatel, Joseph Zackel. 15: Mr. and Mrs. Frank Dežman, Mr. and Mrs. Jack Incorvia, Mr. and Mrs. Bob Naylor, Ann Orenik, Rudolph and Mary Turk. 10: Mr. and Mrs. Frank Babin, Mr. and Mrs. Paul Bay-zat, Edward and Marcella Bittner, Mr. and Mrs. Julius Cabasek, Mr. and Mrs. George Childers, Mr. and Mrs. Chris Colby, Mr. and Mrs. Robert Estanek, Joseph Gabrowshek, Louise Hlad and Ann Arko, Mr. and Mrs. John Kohl, Mr. and Mrs. Max Lend, Alex Mirando, Chic Mirando. Mr. and Mrs. Joseph Mozc, Mr. and Mrs. John Mršnik, Anna and Sophia Opeka, Tony Petkovšek, Mr. and Mrs. Joseph Plemel, Mr. and Mrs. Edward Pryatel, Mr. and Mrs. Gus Schmidt,' Marie Shaver, Mary Sterle, Mr. and Mrs. Tony Sfurm, Charles and Ann Terček, James Terry, Mr. and Mrs. Albert Widman. 5: Mr. and Mrs. John Adams, Mr. and Mrs. Tom Arko, Mr. and Mrs. Michael Babin and Julia, Mr. and Mrs. John Ba-binyecz, Mr. and Mrs. Steve Babinyecz, Mary Batis, Mr. and Mrs. John Berus,. Mike Colangelo, Mr. and Mrs. Michael Colby, Katie Gofa-zewski, Mr. and Mrs. Philip Hall, Mr. and Mrs. Nick Ho-tuyac, Mr. arid Mrs. Tony Kotar. Mr. and Mrs. Anthony Matto and Mr. and Mrs. Louis Pa-lagyi, Mr. and Mrs. Joseph Palagyi, Mr. and Mrs. Mike Palagyi, Mr. and Mrs. Andrew Parma, Mr. and Mrs. Paul Pentek, Mr. and Mrs. Jack Price, Mr. and Mrs. Lester Tharpe, Antonia Zagar. In memory of Joseph Rudolph $10: Mr. and Mrs. Charles Campbell and Mrs. A. Novak, Mr. and Mrs. Frank Brodnik, Mr. and Mrs. Thomas Kristoff. 5: Mr. and Mrs. A. Baznik. In memory of John Samsa $25: Mary Lawrence and Elsie. 20: Lillian Basa, Frank and Mary Bubnič and Eleanore Koporc, Jennie Gerl, Stefania Poliske and Dorothy Frank. 15: Mrs. John Squire and family. 10: Newburgh-Maple Hts. Slovene Pensioners, Mr. and Mrs. Joseph Rolih and family, Mr. and Mrs. Elmer Tischler, Mr. and Mrs. Cy Traven, Mr. and Mrs. Mike Turk, Mr. and Mrs. Joe Zadnik. 5: Josephine Barbo, Jennie Bartol, Pauline Boštjančič, Mr. and Mrs. Joseph Knaxrtz, Angela Magovac, Mr. and Mrs. Frank Malec, Stefania Matko, Jennie Mezgec and Hermine, Mr. and Mrs. Joseph Ramšak, Mr. and Mrs. Rudy Rusian, Mr. and Mrs. John Taucher, Josephine Valencie and family, Josephine Vrh, Mr. and Mrs. Frank Zabec. In memory of Anna Wallace $5: Marie Anzlovar, Frances Ketchevar, Mr. and Mrs. Richard Kitchevar. In memory of Mary Zuzak $20: Rose Chandek. 10: Mr. and Mrs. Joseph Valencie. The calendar shows that we are in a New Year . . . 1981. As most donations are made in memory of a loved one, we at the Slovene Home for the Aged, extend our sincere condolences to- all the bereaved. At the same time, we wish to express our deep gratitude for your concern and friendship. The donations listed above amount to $5,651.35, which will indeed help build up necessary, funds for our future expansion plans. Many thanks to each and every donor! For the Slovene Home for the Aged, Cecelia M. Wolf ------o------- Tiskovni sklad A.D. V tiskovni sklad Ameriške Domovine so od zadnjič darovali sledeči narodno zavedni rojaki: Ann Govze, $ 3.00 So. Euclid, O. John Taucher, • 2.O0 Maple Hts., O. Franc Starin, 2.00 East Rochester, N.Y. G. in ga. Frank Wolf, .. 5.00 Richmond Fits., O. Branko Pogačnik, 5.00 Euclid, O. Frances Macerol, ...... 2.00 Cleveland, O. Joseph Jereb, 5.00 Etobicoke, Ont. Jožte in Micka Križman, 10.00 Chardon, O. Joseph Volčjak, 7.00 Willoughby, .O, John P. Makuc, ....... 2.00 Oakland, Kalif. Frank Music, . . 2.00 Wickliffe, O. Josephine Jevec, 6.50 Cleveland, O. Anna Tomsic, 2.00 Cleveland, O. Anton Škrajnar, 2.00 Toronto, Ont. Amelia Krall, 2.00 Euclid, O. Ga. Rose Lvausche, .... 10.00 Cleveland, O. V spomin 27. obletnice smrti moža Antona Ga. Alfred Fischinger, Chicago, 111. Louis A. Ule, ....... Verdes, Kalif. Joseph Kokošin, ...... Bridgeport, Conn. Anton Adamič, . ..... Toronto, Ont. Milko Pust’ .......... Cleveland, O. - Ida Leban, ........... Cleveland, O. Ana Strojin, ......... St. Catharines, Ont. Frank Strzinar, ...... Scarborough, Ont. Alice Arko, .......... Cleveland, O. Stanley Selak, ........ - Girard, O. John Trpin, ......... Etobicoke, Ont. • Vsem darovalcem iskrena hvala! -------o----- 2.00 10.00 1.00 5.00 .5.00 10.00 4.00 5.00 2.00 4.00 10.00 It pays to be Independent. . — ' • ‘1f* • •''V:’ / Zmuil 7 .. INTEREST CHECKING its. EARN THE HIGHEST INTEREST ON PASSBOOK SAVINGS AND INTEREST-CHECKING IN CUYAHOGA COUNTY .1 • ->; • Javings NDEPENDENT .' o«® 731-8865 920 E. 185th, Cleveland, Ohio 44119. 486-4100 ; • . . . v •'. American Slovenian Catholic Union (K.S.SiJ.) The Oldest Slovenian Catholic Insurance Organization in America — Life Insurance for ages 0 to 60 with unlimited amollll| $1,000 minimum. , — Athletic, religious and social activities are avail8 to our members. . JOIN US — FOR INFORMATION CONTACT OMJ OF THE FOLLOWING: Mr. Frank Sega #226 2918 Emerald Lakes Blvd. Wickliffe, Ohio 44092 Phone: (216) 944-002® Mrs. Josephine Winter #150 3555 E. 80th Street . Cleveland, Ohio 44105 Phone: (216) 341-35G Mrs. Ludmila Glavan #172 13307 Puritas Avenue Cleveland, Ohio 44135 Phone: (216) 941-0^1 OR WRITE TO: K.S.K.J. Home Office,. 2439 Glenwood Avenue, Joliet, IL 60435 — for names and addresses of loc8' lodge representatives in your area. ixzzxxxxxxixuxxxxixxixzxxxxrrrzxxxxzzxrrxxxrxX*^ BRICKMAN & SONS] FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & East 222nd St. — Euclid, POTUJETE V RIM? DOBRODOŠLI! HOTEL BLED Via S. Croce in Gcrusalemme, 41* 00185 ROMA (ITALY) TEL. (06) 777.102 II. Kat. - Sobe s kopalnico, radio aparatom, kiimati Centralna lega - Parkirišče - Restavracija Slovensko osobje. TONY KRISTAVNI* PAINTING AND DECORATING Telephone 881-0430 Pomlad jc tu! Najboljši čas za barvanje vaših, h* ^ Preglejte vaše domove in pokličite nas za brezpl3< proračun.. Smo strokovnjaki! Sanitas in papira1^ JŠ Nameščamo nove žlebove in aluminum sidiu.-'n) Beautiful Slovenia is always waiting for you! Wh61! to Ljubljana, use weekly, direct departures (^ plane changing) from Chicago, New York to Lj11, Direct Departures - Cleveland-Ljubljana - Juue July 12, stay 2, 3, 5, 7, 8, 9, 19 weeks. ROlhN^ j FARE, Pittsburgh, Cleveland-Ljubljana -Even if price of air fare could increa ;e, Koliandcf ^ will guarantee price of present air fare on full P3J before April 13. KoSlamfer World Trave] Toes Sf T'is i3FA; Join CLEVELAND UNITED ^SLOVENIAN ^ PAND Concert Tour of Slovenia including Ohcet (peasant wedding) celebration in EXGI7IHS THREE COJfTIKENTS Visiting Slovenia, Dubrovnik, Athens, pluS Direct departure Cleveland-Ljubljana - June- v (you can stay longer). Price of 8.day Tour of ^ includes meals, hotels - $363.00 Tour to be remembered, with MARTY GRE^ experienced tour leader -jll V Mediterranean Cruise - visiting Egypt, Israel; Ephesus, Have a Slovenian Mass in Jerusalem ' by Father Chuck O’Keefe ^ DEPARTURE - SEPT. IS — $1838 — Limited ^ / seats available. For, reservations, write M ^ GREGORČIČU, 359 E. Rosedale Avenue, Mi1' j WI 53207 — Or call Kollander World Trave ■ (In Ohio, 1-216-692-2225 - call colle^Lj! From other states, call our toll free number 1' KOLLANDER WORLD TRAVEL^ Cleveland: 971 E. 185 St., Cleveland OH 44119 Chicago: 5792 N Lincoln Ave Chicago IL 60659 1 Pittsburgh 77 Universal Rd Pitts’h. PA 15235 ( ^ V DUH VIEWS THE LATEST NEWS AND VIEWS YOUR ETHNIC FORUM WEEKLY • HeiadfiGfie* AMERIŠKA DOMOVINA, FRIDAY MORNING, JUNE 12, 1981 James V. Debevec, Editor OUR SEWS HOLIDAY OF SLOVENIAN FOLKLORE SET JULY 4, 5 All Slovenians, young a;nd old are cordially invited to attend the First Slovenian Festival of Folklore at Slovenska Pristava on the weekend of July 4 and 5. Over 300 performers from the United States and Canada, dancers, musicians, and singers, members of acclaimed organizations and bands will provide for you two days of unforgettable experience and entertainment. The two days of cultural programs Saturday and Sunday will start at 2:00 p.m. Over 300 young Slovenian artists, dressed in various Slovenian national costumes will take you to the old Slovenian villages of yesterday. They will take you to the mountains and valleys of Slovenia. They will make alive once more the customs and traditions ,of the rich Slovenian heritage. Performers will come from Chicago, Toronto, Hamilton, London, Fairport Harbor and greater Cleveland. The Festival will be dedicated to Senator Frank J. Lausche. Let him be an example for young Slovenians, a very successful American, who never forgot his Slovenian heritage, and in spite of his fame, enjoys being among Slovenians the most. This Festival is being organized by the Slovene Folklore Institute, a folklore dancing group of 180 young performers. They have already danced very successfully before the Slovenians as well as American public. As ambassadors of Slovenian heritage, they enjoy wearing their national costumes, show off their colors and put on a show that thrills the public — Slovenians as well as Americans. The dancers, ages 4 to 30, are practicing several times a week to be able to show you a variety of Slovenian folk dances dressed in costumes front, various regions of Slovenia. The Festival will be held at the Slovenska Pristava, 50 acres of Slovenia on American soil, with a newly built chalet, modern facilities, children’s playground and excellent swimming pool. It is a place that in 20 years has -really come • to look like Slovenia. Pre-sale tickets are $3.00 (children under 12 are admitted free) and can be bought from all members and dancers, and also at: Tony’s Polka Village, 971 E. 185th St. Tivoli, 6419 St. Clair Ave. Slovenian Country House, 1401 E. 55 St. R and D Sausage, 15714 Waterloo Rd. Petrie Barber Shop, 783 E. 185 St. Baragov Dom, 6403 St. Clair Ave. So, please mark the weekend of July 4 and 5 to come to Slovenska Pristava. We promise you, your families and friends an unforgettable experience. (Directions to Slovenska Pristava are: 1-90 to Geneva exit 218. South for two miles on Rt. 534, turn right on Old River Rd. for one mile. Turn right on Brandt Rd. and continue Vc mile to the entrance of Slovenska Pristava.) Recipe KEY LIME PIE 1 can condensed milk, 13-ounce Eagle brand or other 3 eggs separated 6 tablespoons sugar 14 cup Key lime juice (or other lime or lemon) 1 teaspoon grated rind pinch of salt Beat egg yolks in bowl. Add milk and mix well. Add juice, rind and salt. In another bowl beat egg. whites until peaks form, but not to the point that they become dry. Gradually add sugar and beat until stiff. Fold egg and milk mixture into whites. Turn into baked pie crust of your choosing. Bake in pre-heated 375-degree oven 12 to 15 minutes. Top with whipped cream or cool whip. Pie will be pale yellow and creamy. The pie is a favorite in Florida and this recipe is supposed to be the original Key Lime Pie. It is so easy to prepare and makes, a nice dessert after a heavy meal. I have made it with lemon juice also and it is just as-good. Mary Marsich Grilc Pompano Beach, Fla. -----o------ \ Happy Birthday to these residents of the Slovene Home for the Aged in Cleveland celebrating this month: Date Name Age Birthplace 6, Mary Kusar, 85, Žužemberk 8, Anton Celhar, 94, Orehka 8, Leopold Furlan, 69, Cleve. 10, Josephine Haffner, 87, Cle. 14, Mary Urbanick, 88, Sem-beje 15, Vid Hribar, 92,Croatia 21, Louis Boit, 89, Urnic 21, Louise Ursic, 87, Strmica 27, Erwin Dalitz, 90, Cleve. GIVE MORE POLITICAL JOBS TO SLOVENIANS Letters to the Editor: Its time the Slavic people place the polka in moth balls for a time and begin to obtain positions in government, both local and national. Last October, 1980, a politician running for U.S. Congres was asked what would he do for the Slavic people if he was elected for congress.-Quote he said, “Let therti have the polka and fraternals, no help from Washington.” He was not elected and came in last;; , -' ' : The polka is the laugh! of local party politicians; they use our National, Homes and origin, but give our youth no directorship positions. President Reagan has not appointed one Slav to any cabinet place. Are Slavs not equal to his nationality? Many are of his origin. The same condition is practiced in Cleve-and Richmond Heights. Why the neglect, or shall I call it discrimination, of Slavic people? I hope the political brokers-take hote, and help our young-’ er persons do a better job than is being done by others in Government. Our people do not cry defamation or racism; lets give them energy to stand up and be counted ,not downgraded by politicians who make fun of their names. In Cleveland the politicians advocated a vote to raise the city income tax, they say the elderly and pensioners will not have to pay. Pay it they will so will all others indi-. rectly, we all pay. The suburbs will follow immediately. • The politicians will get the raises and benefits, the work-- ers "get the tax bills, and the layoffs. If they call that democracy, we need a change. If we can vote for increases in taxes, why can we not vote for our own pay increases, like the politicians do? What the party politicians do not know, there are approximately 50 million persons of Slavic descent, or over 20 percent of the population* yet they hold less than 10 percent of gov’t, jobs, and very few positions of appointment. Why the BIAS in GOVT? Hov/ many jobs did Voindvic'h give Slovenians? ' It would be interesting to know if there were more than one. Jacob Strekai CATHOLIC CONVERTS Here is a partial list of famous people who became converts to the Catholic religion during the Twentieth Century: Paul Claudel was one of the best poets of France. Sigrid Undset, a Norwegian novelist, was awarded the Nobel Prize for literature. She is best known for her great novel, “Christina Lavrans”. Giovanni Papini, Graham Green, Julien Green, Gilbert Chesterton, v/ere all famous novelists. Papini is famous for his book about the life ot Christ. Chesterton wrote the Father Brown detective series and is especially remembered for his psychological detective story “Thursday”. Ivan Joergenscn wrote the life of Saint Francis of Assisi. J. A. Cronin was a famous English writer of world renown. Jacques Maritain was a French philosopher who became a convert along with his wife and became one of the most provocative and influential writers of modern Catholic thought. Takashi Nagai was a famous Japanese physician. Edith Stein was concerned with philosophy. She joined the Carmelite Order. Since she was of Jewish ancestry, she was arrested by the -Nazis in 1942 and died in Auschwitz concentration camp. Dr. John Ching Hsiung Wu was a Chinese prosecutor and professor of philosophy. Henry Ford II, known as “king of automobiles”, was a great industrialist. Claire Booth Luce was an established American writer and ambassadress for the United States at the Vatican. Overey Dulles, son of the American Minister of Foreign Affairs, joined the Jesuit Order. Sigismund von Radccki wrote on the occasion of his conversion: “This is the most sensible thing I have ever done in my whole life.” *, * * Reference: Nova Družinska Pratika 1981. “Veliki konver-titi 20. stoletja”, pp. 56-60. Joseph Zelle ------o------ Memo: From Madeline By Madeline Debevec TWO NEW DOCTORS IN THE HOUSE Two new M.D.’s will gra-iduate together as husband and wife Friday, June 12 from Ohio University School of Medicine. Married Saturday, June 6, at St. Brendan’s Catholic Church in North Olmsted, Ohio were Dr. Linda Marie Buss, daughter of Mr. and Mrs. Robert Buss of 24743 Florence Ave., North Olmsted, Ohio, and Dr. Michael W. Tome, youngest son of Mr. and Mrs. William M. Tome of 2504 Lee Rd., Cleveland Hts., Ohio. Father Murray, pastor, officiated. The reception after Mass was held at North Olmsted Party Center. Maid-of-honor was Christine Buss, sister of the bride and junior bridesmaids were Kelly and Kristin Kilker, nieces of the groom; Michael’s brother, Attorney Richard W. Tome of Middletown, Connecticut, was best man. Also attending the wedding were Neurologist brother, Jerome W. Tomc, M.D. and sisters Barbara Kilker, elementary school teacher of Vermillion, Ohio and Mary Ann Cipriano, R.N. of Bridge-ville, Penna., and former Di- . rector of Midwifery at University Hospitals in Cleveland. The groom is second cousin to Rev. Victor Tome, well-known pastor of St. Mary’s Catholic Church in Collin-wood, Ohio and first cousin to Robert J. Petrovič, teacher of English at Euclid High School in Euclid, Ohio and to Scientist Dr. John J. Petrovič of the Los Alamos Scientific Laboratory in New Mexico His grandmother is the venerable octogenarian, Mrs. Mary Modic, a long-time former resident of Norwood Road in Cleveland, now living with the groom’s parents in Cleveland Heights. The newly-wedded young doctors will be residing in Columbus, Ohio where they begin their internship together at Doctors Hospital. Congratulations to them and their families! ❖ A.M.L.A. Presents Concert Sunday, June 14 Fantje na Vasi will perform in concert on Sunday, June 14 at the AMLA Recreation Center in Leroy, Ohio. Featured with them will be the “Kres Dancers” and the Alpine Sextet. At 4 p.m. the “Buttons and Bows” will play for your dancing pleasure in the main hall. The AMLA entrance gates will open at noon with the program starting at 2:00 p.m. Admission is $3.00 per person in advance and $3.50 at the gate. Children under 12, free. Advance tickets are available at the Home Office, 6401 St. Clair, Tivoli’s, or Tony'-: Polka Village on E. 185 St. Ticket stubs will be give » to each adult for a chance at one of three clock radios t ■ be given away at 7:30 p.m. * * * Frank - Stang Wedding On Sat., May 23 Teresa L. Frank, daughter of Mr. and Mrs. Stanley Frank, Prosser Ave., Cleveland, Ohio, and John T. Stang, son of Mr. and Mrs. James Stang, Toledo, O were united in Holy Matrimony at St. Michael’s Annex Church in Findlay, Ohio b / Father Zachary Kucin, OF .", Conv. of Carey, Ohio. The families and relativ . traveled to Findlay for th / wedding ceremony — reception followed at the Cheshire House on Manor Hill Road, Findlay, Ohio. Teresa is employed by the Sherwin-Williams Co. in the position of plant personnel manager in their Deshler, O. plant. John is with the Nar« ens Associates of Southfield, Michigan. Many good wishes for a healthy and happy future! * * * Tabor D.S.P.B. will have a “Memorial Mass” on Sunday, June 14 at 10:30 a.m. at the Slovenska Pristava Chapel. Friends of the group are most welcome to attend. * * * Frank and Vida Rupnik Celebrate Silver Anniversary Frank and Vida Rupnik of Richmond Heights, Ohio celebrated their 25th wedding anniversary on June 6th. The surprise party was at Kuhar’s Restaurant in Geneva, Ohio. Forty-five Belo Kranjcev club members, friends, relatives and guests from Canada were on hand to congratulate the happy couple. Everyone enjoyed the hospitality of Kuhar’s Restaurant and the fine music by Eddie Mejac and company. A grand time was had by all. * * • National Catholic War Veterans Benefit Dick Mott has a few tickets left at $20.00 each for the National Catholic War Veterans drawing on August 15. Total of 175 cash prizes. Top prize is $15,000.00. Only 7500 tickets are printed. Contact him at the North American branch (Continued on page 6) .A* A •- A ■* A w; FANTJE NA VASI CONCERT JUNE 14,1981 2 P.M. AMLA HiCHIATION CENTER ALSO FEATURING THE KRES DANCERS AND THE ALPINE SEXTET Memo... From Madeline of Central National Bank or telephone him at 431-6062. ❖ * Nancy Anzlovar Receives R.N. degree from St. Vincent Hospital School of Nursing Congratulations are in order for Nancy Anzlovar, a recent graduate of St. Vincent Charity Hospital School of Nursing. She is the daughter of Mr. and Mrs. Eugene Anzlovar of 18215 La Salle Rd., Cleveland, Ohio. Nancy will be employed as a staff nurse in the Intensive Care Unit at Euclid General Hospital. * :? * American Slovene Club to donate all proceeds of Garret Shop to the Slovene Home for the Aged. What do you do with your old clothes and brick-a-brack? Put it to good use for the benefit of the Slovene Home for the Aged. The Garret Shop Inc., a non-profit charitable organization, located at 13701 Madison Ave. in'Lake-wood, has designated the month of June for contributions from the American Slovene Club. They are looking for clean used clothing, pots, pans, dishes, toys — what have you — in good condition. Clothing should have size pined to outfit and preferably hung on clothes hangers. Deliveries can be made directly to the Garret Shop between 10 and 1 o’clock. —Call 221-7177 to be sure they will be open that day. Or you can drop off your donations at the American Home Publishing Co. — Remember, all proceeds go to the SHA. * :!= The St. Clair Superior Coalition will be holding a Summer Fundraising Banquet at the Hofbrau Haus on Friday, June 26 starting at 7:30 p.m. There will be a buffet with four entrees and music will be provided. Some of the people expected to help us honor Bernice Krumhansl, oiie of the founders who is now retiring as president, are: Sen. Charles Butts, Congressman Stokes, etc. Tickets are $15 each and are tax deductible. Please contact SCSC Office at 881-0644 for further information. ❖ :I: :!: News from the Slovene Home for the Aged Auxiliary The Slovene Home for the Aged Auxiliary started their Summer Bing* Season for the SHA residents on Wed., June 3. Please note that beginning June 17 and every Wednesday thereafter during June, July, and August, the Auxiliary will be sponsoring bingo nights on Wednesdays. Hours are from 6:30 to 8:30 p.m. Come out and help — you will have a good time. It is not too early to start planning your work schedule for Slovene Home for the Aged Auxiliary booth and baking preparations for Old World Fair to be held July 29, 30, 31, Aug. 1, and 2. Bakers, wrappers, packers, etc. are needed for Wednesday, Thursday, Friday, July 29, 30 and 31. Can you help? If so, please call Jennie Tren-nel at 481-2054 or contact her at the SHA 486-0268 where she is volunteering much of her time.) If you are able to work on Fair Days, call Jean Križman at 692-2489. Volunteers are needed so work can be distributed among many rather than a few carrying the load. Donated pastries may be delivered to Location Realty, 960 E. 185 St. (corner of Marcella and E. 185 St.) If you are able to bake but are unable to deliver goods, call Jean Križman at 692-2489, or Eleanor Pavey at 531-4445. They will pick up your donations. Remember— ALL proceeds go to the Slovene Home for the Aged and your cooperation will be greatly appreciated. ❖ * ❖ Women’s City Club Celebrates 65 Years of Community Service The Women’s City Club of Cleveland is celebrating 65 years of community service where- women of diverse backgrounds, ages, and areas are making Good Things Happen in Cleveland. The club recently held its annual luncheon with Marie Vidmar Graf giving the introduction. Guest speaker was Dorothy Fuldheim. June Ko-sich is president of the prestigious Women’s City Club of Cleveland. ■fi * Rev. Francis Rebol, M.M. is Reassigned Pastor in Taiwan Rev. Francis Rebol, M.M., has recently been re-assigned and is pastor of three parishes in middle of the Isle of Taiwan. He is in the process of building a multi-purpose building to attract and serve the three communities. He is also due for a short furlough in September, 1981. His address is: Rev. Francis Rebol, M.M. Catholic Mission Peitou, Taiwan, R.O.C. 521 We know he would enjoy hearing from his friends! ❖ ❖ Lipoid For Judge Committee Plans Fund Raiser The Friends of A1 Lipoid for Judge Committee will sponsor a Roast Beef and Chicken Dinner on Father’s Day, Sunday, June 21 at St. Vitus Auditorium. Serving is from 11:30 to 2 p.m. Admission is $6.00 for adults and $3.00 for children. Tickets are available at The American Home, Baragov Dom, Mrs. Lavrisha 481-3768 and Mrs. Knez 481-3155. UNIQUE CONCERT APPEARANCE! )) DANISH ACCORDION ENSEMBLE and WORLD )) CHAMPION ACCORDIONIST ULRICH SCHMULLING l FROM GERMANY under direction of Jeanette Dyremose / — THURSDAY, JULY 2, 1981 at 8:00 p.m. — ) SLOVENIAN NATIONAL HOME \ 6409 St. Clair Ave. V Cleveland, Ohio 44103 / (Tickets ($6.00) available at Tivoli Imports on St. Clair ) and Frank Sterle Slovenian Country Flouse on E. 55 St.) V The tour in U.S.A. and Canada (50 cities) of this 19 /i member accordion ensemble (ages range from 13 to 18) ) is co-sponsored by The Danish Kingdom, Queen Eliza- \ beth II of England, President Ronald Reagan and the ( world famous Hohner Accordion ‘Manuf. Co. of Ger- / many. Three hours of high quality, beautiful music. EUCLID PENSIONERS CLUB NEWS As usual, there was excellent attendance at the June meeting of the Slovenian Pensioners Club of Euclid at the Slovenian Society Home on Recher Avenue. Joseph Birk presided at the meeting in the absence of Stanley Pockar who is slowly recovering from his recent illness. Mr. Birk read a letter from Mr. Pockar in which he regretfully resigned as president of the club because of his health. Mr. Birk graciously agreed to take over the office for the rest of the current term. Mr. Kausek asked members to tell him when they take any extended trip under the auspices of the Hollander Travel Agency. The club receives a monetary remuneration from the agency for each trip and this is added to a fund used for worthwhile causes. A moment of silent prayer was observed in memory of two of our members who passed away last month, Mr. Jarm and Mr. Leonhardt. Mr. and Mrs. John Hrovat and Mr. and Mrs. Rudy Salamone volunteered to be funeral attendants this month. The members of the club were happy to have the following visitors at our meeting: Mr. and Mrs. Joseph Turk from Florida, Albert and Slavko Kobal, nephews of Mary Kobal from Maribor, Praha Simcic from Ljubljana, and Anica and Ivan Skrabec from Grahoveja — guests of Mr. and Mrs. Frank Zalar. It certainly is nice to know so many people from Slovenia are visiting in the States. The deadline for sighing up for the balinca tournament is June 13. The club is backing four teams. Our picnic will be on July 22 at the SNPJ picnic grounds. Mark this date on your calendar. The happy winner of our 50/50 raffle was Mrs. Anne Glavic. There are three trips on the agenda for the future. The trip on Aug. 11 is to Put-in-Bay. It will include visits to Perry National Monument, Heineman Winery, and Crystal Cave. On July 14 there will be an evening at the races at Northfield Park. On October 22 there will be a matinee at the Front Row to hear Liberace. Ann Mrak, in charge of the trips, asked that she be notified one or two days before the trip should one find it necessary to cancel. Better yet, it would be very helpful if one could find one’s own substitute. The meeting adjourned and the members partook of delicious roast beef sandwiches and coffee served by our efficient kitchen staff. The usual harmonizing and good fellowship completed the afternoon. Helen Levstick and Eleanor Pavey AGNES The name Agnes is derived from the Greek, meaning chaste or pure. It is also related to the Latin word for a lamb. The patron saint is Saint Agnes, a 13-year-old teenager of Rpme. She died a martyr’s death in the year 304 A.D. A beautiful basilica has been dedicated to her in Rome. Every year on her feast day, January 21st, two lambs are blessed there! Their wool is then woven into palliums for archbishops. The pallium is a band of white wool that is worn about the shoulders. The popes and archbishops wear this “scarf” as pastors ‘of Christ’s flocks. The Sloveniah name, Neža (Neh-zha), is a shortened form of Agnes. In Slovenia, Saint Agnes has always been considered the guardian of sheep. She. has also been the saintly patroness of shepherds and sheep' herders. On her feast day, in the regions where sheep were being raised, each family brought a tuf{ of wool to the church. On this day occujDations of shepherds, hired men, maids on the peasant farms were interchanged. Saint Agnes is pictured as-a 'little girl holding a white lamb in her arms. The representation is a symbol of her maidenly purity, her chasteness, as well as her patron-ship. Slovenian forms of the name Agnes include Neža, the diminutives Nežica (Neh-zhee-tsa), Nežka (Nezh-ka), and Nežika (Neh-zhee-ka), and Janja (Yon-ya). Joseph Zelle Zele donates $100 Editor: What would we do without our Slovenian newspaper — especially since notice of death of friends is an important item to everyone. Enclosed find check in the amount of $100.00 to help keep it going. Sincerely, Sutton C. Girod, Pres. Richard J. Zele, V.P. Sutton Jos. Girod, Member of Firm —-----o Meeting Waterloo Pensioners Club will hold their annual picnic on Wed., June 17 at the SNPJ Farm on Heath Road. Lunch will be served at 1 p.m. with dancing to music by Frank Barbie from 2 to 6 p.m. Call Walter Lampe at 531-4417 or Helen Vukčevič 261-0509 for tickets which are $5. ....— 10 " 1 — Carrier Needed We need a newspaper carrier for Ameriška Domovina for Kildeer, Cherokee, Arrowhead, Muskoka, Mohawk, Pawnee, Monterey, Abby and Tyronne. SECRET SLOVAK and. POLISH COOKBOOKLE1 Featuring Cabbagerolls, Nut-rolls, Pierogis, Paska, etc. $2.00 & 25Post & Handling Buy “3” receive “FREE” Sec ret Sensible Desserts Cookbook. RECIPES Dept. AM-Home 1863 Timothy W. Mifflin, Pa. 15122 Revised Royal Family Collection! Death notices ANNA HOČEVAR After a long illness Anna Hočevar (nee Jakopič) of 1172 Addison Rd. passed a-way Sunday morning, June 7. She was 78 years old. She is survived by her husband, John, one daughter, Anne Arhar, two sons, John and Joseph. Sister of Kristina Tomšič, Micka Hočevar, and Francka Jakopič (all of Podeč Videm-Dobrepolje, Yugoslavia. One brother Joseph Jakopič (dec’d.) Amherst-burg, Ont., Canada. Mrs. Hočevar was born in Podpeč Videm-Dobrepolje. She came to Cleveland in 1937 and had lived at the same address for 44 years. She worked at St. Vitus School Cafeteria, serving and cooking lunches for many Inside - Outside Work Redecorating, painting, repairs of all kinds including plumbing and roofing. Call 431-7240 (69-72) HOUSE FOR SALE EUCLID SCOTTISH HIGHLANDS BY OWNER FIRST OPEN HOUSE SUN. 2 to 5 Highland Rd. to Harris. Harris to Aberdeen—Carrbridge Dr. 23791 Carrbridge Dr. Picturesque Ravine lot provides setting for this attractive, executive 3 bedroom, 2% baths “Splanch” with 2Vs car attached garage. Cathedral ceilings in Living, Dining and Family room with full wall brick wood burning fireplace. 27 ft. x 12 ft. second family or rec room. Air conditioned built in micro wave and gas. St. Felicitas, St. Paschal, St. Paul or Glenbrook Schools. Many extras. Mint condition. Possible owner finance. $89,900 or best offer. 486-7777 or 481-0113 IN LOVING MEMORY ISISIgtllSffif years. Mr. and Mrs. Hočevar celebrated their fiftieth wedding anniversary in 1975. She was a member of St. Vitus Christian Mothers Club, St. Vitus Altar and Rosary Society and SZZ No. 25. Services were from the Zele Funeral Home, 6502 St. Clair Ave., Wed., June 10 at 9:00 a.m. and St. Vitus church at 10:00. Interment All Souls Cemetery. -----o------ DOMIN VALTAR Domin Valtar (Dominik Walter), age 85, of 24266 Am-bour Dr., North Olmsted, a former resident of Holmes Avenue, died at Manor Care-North Olmsted, where he was a patient, after a 2 month illness. He wras widowed, his wife Frances (nee Zupančič) died in 1951. He was the father of Henry (deceased); Tillie (Mrs. Norman) Collart; Teresa (Mrs. Arthur) DiSantis; and Dolores (Mrs. John) Snyder; the brother of Molly Mlakar (Con-neaut, Ohio); Josephine Ste-pech (Phoenix); Millie Snell (Dayton, Ohio), and the deceased James, Frank, Louis, Mary Penko, and Justine Stopar. Grandfather of 14; great grandfather of 3. He was born in Čatež por žaplažom, Jugoslavia. He carhe to Cleveland in 1913. He was a veteran of the U.S. Army, serving in WW I. He was employed in the Collin-wood Car Shops of the New York Central Railroad, where he was a car repairman until his retirement in 1962. He was a member of St. Joseph KSKJ No. 169 and Loyalites-SNPJ No. 158. He helped construct the Holmes Avenue Slovenian Home and donated the land where the present parking lot is located. H0LYLAND 9 DAY TOUR — ONLY $986 FROM NEW YORK First Class Hotels, Meals, Air included Depart Oct. 21 Host: Fr. John J. Hayes — Our Lady of Peace — Cleveland Depart Nov. 4 — Host, Fr. Thomas Wiese, SSS England, Belgium, Holland Germany, Austria, Italy, Switzerland, France Host: Fr. Andrew Laheta OCT. 4 — 14 DAYS $ 1258 FROM NEW YORK K0LUNDER TOURS 971 E. 185th St. Cleveland OH 44119 Since 1923 692-2225 ALL YOUR REPAIR NEEDS Superior Body The best work, the best service and best of all --the best prices. 6605 St. Clair Ave. - 361-1633 Bring your car in for an estimate today. Jane Frances (Ivanka) Prišel Died June 12, 1980 First Anniversary of the death of our beloved wife, mother, grandmother and great grandmother You suffered much, your pleasures few, You never deserved what you went through You stood the test, took it well, What you suffered, none can tell. Your memory is our keepsake, With that I shall never part, God has you in His keeping, 1 have you in my heart. Sadly missed by: Husband — Joseph Children, Grandchildren and Great-grandchildren. Cleveland, Ohio, May 12, 1981 GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 431-2088 17010 Lake Shore Rlvd. 531-6300 GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-1235 REMODELING RICHARD S. PRICE — CONTRACTING Third Generation — All Home Renovations 7309 St. Clair Ave. TEL. 391-4688 “My Only Business” <<=>oooo<^>oooooo<=^0^ 3 ZELE FUNERAL HOMES MEMORIAL CHAPEL 452 E. 152nd Street Phone 481-3118 ADDISON ROAD CHAPEL 6502 St. Clair Avenue Phone 361-0583 Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo postrežbo $c=>00000()<=>0(><^^