A der Erste, von Gottes Gnaden Kaiser von Oester¬ reich; König von Hungarn und Böhmen, dieses Namens der Fünfte, König der Lom¬ bardei und Venedigs, von Dalmatien, Lroaticn, Sla- vonicn, Galizien, Lodome- rien und Illyrien; Erzher¬ zog von -Oesterreich; Her¬ zog von Lothringen, Salz¬ burg, Steiermark, Kärnten, Krain, Ober- und Rieder- Schlesien; Großsürst von Siebenbürgen; Markgraf von Mähren; gefürsteter Gras von Habsburg und Tirol re. re. tleberzeugk, daß die Staats -Instituti»- neu den Fortschritten folgen muffen, welche in der Cultur und Geistes-Entwicklung der Völ¬ ker eingetreten sind, und stets geneigt, anzu- erkcnncn, daß die Uns anvertrautcn Völker unter den Segnungen eines langjährigen Frie-' dens auf der Bahn dieses Fortschreitens nicht zurückgeblieben sind, haben Wir denselben durch Unser Patent vom 15. März d. I. die Erthei- lung einer Verfassung zugesichert. Es gereicht Unserem Herzen zur Beruhi¬ gung, indem Wir Unser kaiserliches Wort lö¬ sen, die zahlreichen Merkmale treuer Liebe und Anhänglichkeit Unserer geliebten Völker da¬ durch zu erwiedern, daß Wir auf eine feierliche Weise Unsere Sorgfalt für ihr Wohl und Un¬ ser Bestreben an den Tag legen, ihren Rechts¬ zustand zu sichern, und ihnen eine, ihre In¬ teressen sichernde Theilnahme an der Regelung der Angelegenheiten des Vaterlandes einzu¬ räumen. r Ni k^rdinnnd kervi, po iMosHKoHi OKeL'sici in 6e8ÜLi- initzna . AraiH I^oni- kLwsitt in Veneri, Dnlina- tinKlci, Horvati, slavonski, I^odonieinHe in !1i- Mdvo^'voda ^vslli- ^nnslo, Vojvoda Z^nti'inäki, ^oino^a^i, 81a^Ln»8lci, Ln- roölö, Li*aM8ki, L^orn^e in Noh'ne ÄeLh'6, Vellti icne/. Lrdel^iLi, UHni Nar8- io, koIcneLeni 6i of Nsb8- bui'ölLi in lirol^ici i. t. 6. i. t. d. ^^er smo prepričani, äs morajo äerelne naprave napreäkam omikanja. iu rmoärenja ljuck- stev primerjene biti, in Ker raäi spornamo, äs nam irrocsni naroäi, osrečeni r (lolKoletnim mi- ram, niso na poti rarbistrenjs -rack ostali, smo jim po patenta oä 15. 8»soa teZa leta ustavo ali konstitucijo obljubili. ?ilase serce veselje napolni, äe, ko 8vo- jo Lesarsko beseäo spolnemo, mnoKoverstne ruamnja rveste ljuberni in uäanosti 8vojib ljubljenili naroclov s tem povernvmo, cle slo¬ vesno pokažemo 8vojo skerdnost ra ujib bla¬ gor, in pa tuäi 8voje priraäevanje , njib pra¬ vice varovati, jim pa tudi pripustiti, porav¬ nanja vsib reci, ktere priä äomaetje raäevajo, äeleruim biti. 2 In dieser Erwägung haben Wir nach den Anträgen Unseres Ministerrathes und nach sorgfältiger Prüfung derselben beschlossen, die beigefügte Verfassungs - Urkunde für die in derselben bezeichneten Länder zu erthcilen, wel¬ che Wir unter den gemeinsamen Schutz aller zu Unserem Reiche gehörigen Völker mit der festen Zuversicht stellen, daß dadurch das Band des Vertrauens zwischen dem Throne und dem Volke, und die seit Jahrhunderten bestehende Vereinigung der zur Monarchie gehörigen Rei¬ che zu ihrem gemeinsamen Wohle noch inniger verschlungen werden wird. Wir verordnen daher, daß die in dieser Verfassungs-Urkunde enthaltenen Bestimmun¬ gen allen Unseren Unterthanen ohne Ausnah¬ me, so wie allen geistlichen, Civil- und Mili¬ tär-Autoritäten zur unverbrüchlichen Richt¬ schnur zu dienen haben. Wir behalten Uns vor, demnächst die Vertreter aller Provinzen in Folge eines pro¬ visorisch zu erthcilenden Wahlgesetzes wählen zu lassen, und zu dem abzuhaltenden Reichs¬ tage einzuberufcn. Gegeben in Unserer kaiserlichen Haupt- und Residenzstadt Wien den fünf und zwan¬ zigsten April im Eintausend achthundert acht und vierzigsten, Unserer Reiche im vierzehnten Jahre. Aeröiiianö w. p. (t,. 8.) Ficquclmont, Minister des Acußeren und provisorischer Präsident. Pillerödorff, Minister des Inneren. Sommaruqa, Minister des Unterrichtes. Krauß, Finanzminister. Zaninl, Kriegsminister. I» tvK» namen» smo po nasvetovan^ 8vo- ^ib ministrov in po skerbnim preväar^en^i vsi- 8» te^a sklenili, priei^ooe ustavno pismo vsim v n^em »arnamovanim äe^elam äoäeliti, ktero vsim l^uästvam 8voji§a (lesarstva L teränim »aupan^em v »eäin^eno varstvo äamo, äe se tako »ave»a »aupau^a meä (lesarjem in I^uä- stvam in pa luäi meä vslmi »e veo sto let »eäin^enimi äe^elami (lesarstva k n^ib priäu se teräuisi sklene. (skačemo teäe^, äe o»^ se vsi nasi poä- loLni bre» sneme, kakor tuäi vse äubovske, äeselsks in vojaške gosposke po postavsk te- §a nstavniZa pisma »veslo ravnajo. kriäer»imo si ukaisati, ber» ko bo moo, namestnike vsik äeisel po volitni postavi, klo¬ ra se bo »a ta eas (provisoriseb) äal», i»vo- liti in v äersavni »bor (UeiekstaK) pokliLati. Dano v Našim (lesarskim poplavnim in stolnim mestu Uunaji 25. äan maliZ» travna 1848, nasiKs vlaäsrstvs v 14. letu. (l.. 8.) minister vuuan^ib oprav in taoasni prväseänik. killersäorK', minister notrsu^ib oprav. minister uk». Lrau88, minister äenarstv». tanini minister vo^nistv». 3 Verfassungs- Urkunde des österreichischen Kaiser staates. i. Allgemeine Bestimmung. ämmtliche zum österreichischen Kaiser¬ staate gehörige Länder bilden eine untrennbare konstitutionelle Monarchie. §. 2. Die Verfassungs-Urkunde hat auf fol¬ gende Länder des Kaiserreiches Anwendung, nämlich: auf die Königreiche Böhmen, Gali¬ zien, Lodomerien mit Auschwitz und Zator und der Bukowina, Illyrien (bestehend aus den Herzogthümern Kärnten und Krain und dem Gubernial-Gebiete des Küstenlandes), auf das Königreich Dalmatien, auf das Erzherzogthum Oesterreich ob und unter der Enns, die Her- zogthümer Salzburg, Steiermark, Ober- und Nieder-Schlesien, das Markgrafthum Mäh¬ ren, die gefürstete Grafschaft Tirol mit Vor¬ arlberg. §. 3. Die Gebiets-Eintheilung der einzelnen Provinzen bleibt in ihrer gegenwärtigen Aus¬ dehnung unberührt, und kann nur durch ein Gesetz abgeändert werden- 8- 4. Allen Volksstämmen ist die Unverletzlichkeit ihrer Nationalität und Sprache gewährleistet. 8- y- Die Krone ist nach dem Grundsätze der pragmatischen Sanktion vom 19. April 1713 in dem Hause Habsburg-Lothringen erblich. »»W« MM ^vstriMNslLiKa (le- sarstva. i. Vesolno postave. § i. 86 äkLkIe avstrigauskiAa (lesarstva sku- peg store neraLäelgivo ustavno ssmo- vlsllstvo (oonstitutiouelle lUonarokie). § 2- Ustavno pismo velga La nasleänge äeLöle (lesarstva: toge, /.a kralgesivo Oesko, 6a- lisko in I,oäomersko L Osvieeam, 2>atoram in La üukoviuo, La Ilirigo (obstogeeo iL koroš¬ kima in kragnskima vogvollstva, in DrimorskiKa poAiavarstva), La Dalmatinsko kralgestvo, La ^vstrigansko?iaävogvoästvo L^or in spoä Knso, La vojvoästvo Kolnograsko, 8tajarsko, LZornge in Dolgnge ÄsLko, La Alegno 6ro6gstvo lUo- ravsko, pokueLöno 6roügstvo 1?irolgskv-Vor- arlbersko. s 3. lUege posamesnib eivLelä ostanogo tako, kakor so eloLäeg bile, in so ltago le po po¬ sebni postavi spremeniti. 8 4. Vsakima naroäu ge cisto obrangenge nge- AOve narollnosti in njeKovima geLika Lamotovl- geno. krona vlallarstva se po Lakonu nasledstva (praKinatiselie Kanetion) o>1 19. malica travna 1713 v Habsburško-Dotriuski rollovini po rogstvu pregem» (posrka). 2 4 §. 6. Der Thronfolger ist nach dem zurückge- legten achtzehnten Jahre volljährig. 7. Für den Fall seiner Minderjährigkeit, oder der Unfähigkeit zur Selbstregierung wird eine Regentschaft nach einem besonder» Gesetze be¬ stellt. II. Der Kaiser. 8. Die Person des Kaisers ist geheiligt und unverletzlich. Er ist für die Ausübung der Re- gierungsgcwalt unverantwortlich; seine Anord¬ nungen bedürfen aber zur vollen Giltigkeit der Mitfertigung eines verantwortlichen Ministers. 9. Der Kaiser legt bei Eröffnung des ersten Reichstages und jeder Nachfolger unmittelbar nach seinem Regierungsantritte den Eid auf die Verfassungs-Urkunde ab. 10. Dem Kaiser gebührt die vollziehende Ge¬ walt allein, und er übt die gesetzgebende Ge¬ walt im Vereine mit dem Reichstage aus. § 11. Er besetzt alle Staatsämter, verleiht alle Würden , Orden und Adclsgrade, führt den Oberbefehl und verfügt über die Land- und Seemacht. §. 12. Er erklärt Krieg und schließt Frieden und Verträge mit fremden Regierungen. Alle Verträge mit fremden Staaten be¬ dürfen der nachträglichen Genehmigung des Reichstages. 8- 13. Dem Kaiser steht die Belohnung ausge¬ zeichneter Verdienste zu, er hat das Recht der Begnadigung und Strafmilderung, welches je¬ doch bei verurtheiltcn Ministern von dem Ein¬ schreiten einer der beiden Kammern des Reichs¬ tages abhängig ist. 14. Alle Rechtspflege geht vom Kaiser aus, und wird in seinem Namen ausgeübt. 8 «- Nasledili vladar (l^ronkolAer) je po spol- ujenim 18. letu polnoleten. 8 7. ^ko se primeri, de naslednji vladar se ni polnoleten, ali de ni L» ssmovladarstvo vAoden, se bo vladarstvo po posebni postav! iLvolilo. II. Oesrrr. 8- 8. Oseba (persona) Oesarja je posveeena in nedotakljiva. ÜLa opravljanje vladarske oblasti se nima opravieiti; njeAOvi ukani pa, de so popolusma veljavni, morajo tudi podpisani biti od eniA» odAovorljiviA» ministra. 8 9. Oesar prisede na ustavno pismo pri na- eetku perviA» dernavuiA» nbora, iu sleberni naslednik koj po svojim vladarskim uastopu. 8 10. Oesarju samimu Are postavespolnovavna oblast, postavedajavno oblast ima pa L der- navnim nboram vred. 8 ii On involi vse dernavne uradnike, deli' vse easti, rede in nlaluuje, njemu Are viksi vod¬ stvo in napovedovanje armadi po doneli iu po morji. 8- 12- On napove vojsko in sklene mir in spra¬ ve s ptujimi vladarji. Vse sprave (ali pOAodbe) s ptujimi der- navami pa morajo, de so veljavne, potem tu¬ di od dersavmAa rbora poterjeue biti. § 13. Oessrju Are obdarovanje inverstnib na- sluA; on im» pravieo, kanni (ali strakiiAe) popolnama odpustiti ali pa polajsati; pri ob- sojenib ministrili pa namore on to le na na- Aovor ene »Ii druAe nborniee (Kammer) der- ravniA» «.bora storiti. Z 14. Vsa pravida (keebtspkleAe) invira od Oe- sarja in se spolnuje v njeAovim imenu. 5 15. Im Reichstage hat der Kaiser das Recht zum Vorschläge von Gesetzen, die Sanktion aller Gesetze steht ihm allein zu. §. 16. Er beruft jährlich den Reichstag und kann ihn vertagen oder auflösen, in welchem Falle unter Einhaltung der Frist von neunzig Ta¬ gen ein neuer Reichstag cinberufen wird. In dem Falle des Ablebens des Kaisers hat sich der Reichstag inner der Frist von vier Wochen zu versammeln. Itt. Staatsbürgerliche und politische Rechte der Staatöeinwohner. 17. Allen Staatsbürgern ist die volle Glau¬ bens- und Gewissens- so wie die persönliche Freiheit gewährleistet. §- 18. Niemand kann anders als in Befolgung der gesetzlichen Form, mit Ausnahme der An¬ haltung auf der That, verhaftet werden. Binnen 24 Stunden nach der Gefangen- nehmung muß jeder Verhaftete über den Grund seiner Verhaftung gehört, und seinem Richter zugewicsen werden. Hausdurchsuchungen können nur in den Fällen und in der Form, wel¬ che das Gesetz vorausbezeichnet, vorgenommen werden. 8- 19. Die Freiheit der Rede und Presse ist nach vollkommener Auflassung der Censur durch die Verfassungs-Urkunde gesichert. Die Bestrafung der Mißbräuche wird durch ein von dem ersten Reichstage zu erlassendes Gesetz geregelt werden. §. 20. Das Briefgeheimniß ist unverletzlich. §. 21. Die im §. 17 bis 20 bezeichneten Freihei¬ ten genießen auch die Fremden, welche noch keine staatsbürgerlichen Rechte erworben haben. §- 22. Das Petitionsrecht und das Recht zur 8 15 l^lr» clerLavnim Lboru ima Oesar pravioo, nove postave pretllaZati; poterjenje vsili poslav pa le njemu samimu Are. § 16. Vsako leto poklice äerLavni «der, kteri- Aa Lamore prestaviti ali raLpustiti, to äe v taeib okoljsinab se ima v 90 llneb äerLavni Lbor vnovič poklicali. Ztko 86 primeri, äe Oesar umerje, 86 ima clerLavui rkor v 4 teclnib snilliti. Hl. kravieo äor/avnili prebivaveov. 8 17. Vsim äerLavnim prebivavoam je pripuseno, v vsim po svoji veri in vesli isiveti; vsaeimu je tulli osebna (rili persouu») svoboänost La- Aotovljena. 8 18 l^obeniAa ne smejo äruAaci kakor po po- stavuib ravnilib Lapreti, ako ni bil ravno pri buäollelstvu prijet. V 24 urab po vjetji mora vsak vjeti La- slisan bili: Lakaj cle je vjet, in mora njeZo- vimu sollniku «Lroceu biti. Lise preiskovanja so le takrat iu tako pripuseue, kakor postava Lapove. 8- 19- 8vobocjuo8t govorjenja in natisa (presse) je po popolnama oveiLkni tiskarni sollii ali cen- Luri po ustavnim pismu Lagotovljena. pregre- senja Loper äovoljeno svoboänolt se bojo po postavi kaLnovale, ktero bo pervi äersavni Lbor sklenil. 8- 20. Oäpiranje postnili pisem je skoLi in skori prepovellano. 8 21. V 17. tlo 20. §. LaLnamovanib svobocl 80 tuäi ptujei cleleLni, akoravno si se niso llerisa- vnib pravie priclobili. 22. pravico prositi in äruLde uapravljati je vsim 3 6 Bildung von Vereinen steht allen Staatsbür¬ gern zu. Besondere Gesetze werden die Aus¬ übung dieser Rechte regeln. 23. Der Freiheit der Auswanderung darf von den Behörden kein Hinderniß in den Weg ge¬ legt werden. §. 24. Jeder Staatsbürger kann Grundbesitzer werden, jeden gesetzlich erlaubten Erwerbszweig ergreifen, und zu allen Aemtern und Würden gelangen. §. 25. Die Wirksamkeit des Gesetzes ist gleich für alle Staatsbürger, sie genießen einen glei¬ chen persönlichen Gerichtsstand, unterliegen der gleichen Wehr- und Steuerverpstichtung, und keiner kann gegen seinen Willen seinem ordent¬ lichen Richter entzogen werden. § 26. Der Gerichtsstand für das Militär bleibt bis zum Erscheinen eines besondern Gesetzes unverändert. 27. Die Beseitigung der, in einigen Theilen der Monarchie noch gesetzlich bestehenden Ver¬ schiedenheiten der bürgerlichen und politischen Rechte einzelner Rcligions-Confessionen, so wie die Aufhebung der, der Erwerbung aller Arten von Grundbesitz noch entgegenstchenden Beschränkungen werden den Gegenstand, dem ersten Reichstage vorzulegender Gesetzesvor¬ schläge bilden. §. 28. Die Richter können nur durch ein Er- kenntniß der Gerichtsbehörden entlassen, im Dienste zurückgesetzt, oder gegen ihren Wunsch an einen andern Dienstort oder in Ruhestand versetzt werden. §. 29. Die Rechtspflege wird durch öffentliches mündliches Verfahren ausgeübt. Für die Strafgerichtspflege werden Schwur¬ gerichte eingeführt, deren Errichtung ein be¬ sonderes Gesetz bestimmen wird. §. 30 Aenderungcn in der Einrichtung der Ge¬ richtshöfe können nur durch ein Gesetz einge¬ führt werden. dertavnim prebivaveam pripnseno. posebne po¬ stave bojo PL tapovedale, babo se je leb pra- vie poslutevati. 23. ^ko se boee kdo v ptuje (letele preseliti, mu tema ne sme nobena Aosposbu braniti. 8- 24. Hlekerni derxavsi prebivavee tamore te¬ meljen! ali Kruntni posestnik postati, vsaeiZa po postavali dovoljenima rokodelstva ali sieer pri¬ dobitnima dela se lotiti, in V86 slritbe in easti doseei. 8- 25. postave 80 ta V86 d6rtavII6 predivavoo enako veljavne, vsi stoje pod enakim sodnist- vam; vsi imajo enake dolžnosti ta vojaški stan in ta davke, in nobenima ne smejo toper nje- AOvo voljo njeZovimn pravimu sodniku odteZniti. §.26. Hodnistvo ta vojake ostane se do nove posebne postave kakor je dotdej bilo. §. 27. pri pervim dertavnim tboru se bojo po¬ stave prevdarile, kako se imajo se v vev kra- jib vesarstva obstoječa ratloeki v tistib pravieab deitavnikov odverniti, kteri eno ali druZo vero tadevajo, — in kako se ima okrajtkanje od¬ praviti, ktero je pridobitvi mnomoverstnima te¬ meljnima ali m>'untnima posestva «e na poti. §. 28. Hodniki se tamorejo le po ratsodku sod- niskib mospdsk it slutbe itpustiti, v nitji slns- bo nataj postaviti, ali roper njib voljo na druZ kraj prestaviti ali pa v pokojni stan djati. §. 29. Hodnistvo bo oeitno in ustno st besedo). 2a katnovavne sodnistva bojo pri set n e sodnije (Helnvurmeriebte) postavljene, ktere se bojo po posebnib postavali naredile. §. 30. Naprave, sodnio se tamorejo le po postavi preminiti. 7 § 31. Allen in der Monarchie durch die Ge¬ setze anerkannten christlichen Glaubensbekennt¬ nissen und dem israelitischen Cultus ist die freie Ausübung des Gottesdienstes gesichert. IV. Die Minister. §. 32. Die Minister sind für alle Handlungen und Anträge in ihrer Amtsführung verant¬ wortlich. §. 33. Diese Verantwortlichkeit, so wie die Be¬ stimmung der anklagenden und richtenden Be¬ hörde wird durch ein besonderes Gesetz gere¬ gelt. Der Reichstag. § 34. Der Reichstag, welcher im Vereine mit dem Kaiser die gesetzgebende Gewalt ausübt, ist in zwei Kammern, den Senat und die Kam¬ mer der Abgeordneten, gethcilt. Die Dauer des Reichstages wird auf fünf Jahre mit jährlicher Einberufung desselben festgesetzt. §. 35. Der Senat besteht: a) aus Prinzen des kaiserlichen Hauses nach vollendetem 24. Jahre; b) aus den von dem Kaiser ohne Rücksicht auf Stand und Geburt für ihre Lebens¬ dauer ernannten Mitgliedern; e) aus hundertfünfzig Mitgliedern, welche von den bedeutendsten Grundbesitzern für die ganze Dauer der Wahlperiode aus ihrer Mitte gewählt werden. §. 3«. Die Kammer der Abgeordneten besteht aus dreihundert drei und achtzig Mitgliedern. Die Wahl sämmtlicher Mitglieder der Kammer der Abgeordneten beruht auf der Volkszahl und auf der Vertretung aller staats¬ bürgerlichen Interessen. 8- 31. Vm'm V 068ar.8tvu po PO8tavab pripU86N!M Kri8tjanam, ravno tako tudi dudam je äo volje¬ no, 8lu2bo korjo prosto opravljati. IV. Nimstrj. §. 32. dlini.stri 80 navezani, 2a vae dela in 8vste v 8voji «luLbi odgovor dati. §. 33. 'l'a odgovornost, kakor tudi oprava toLivue in 8odne gosposke bo po posebni postavi do¬ ločena. VoLsIni Lboi*. 34. DeLelni Lbor, ki ima ol)la8t 8 (barjem vred p08tave dajati, ob8toji 12 dveli Lbornie (Kammern), to je, 12 Lborniee .starasinov (8enat) i« pa 12 Lboruiee po8lanikov (Kam¬ mer der Abgeordneten). VeiLavni Lbor ima pet let terpeti, in bo V8ako leto 8kupej pokliean. 8- 35. 8tarasinska rborniea (8enat) obstoji: 1) ir prineov eesarske rodovine, po -spolnje¬ nim 24 letu; 2) 12 M02, ktere bojo Oesar bre2 ra2loeka stanu ali starosti 2a celi eas njib Življe¬ nja i2voliliz 3) ir: 8to in petdeset moä, ktere 8i bojo nar premOLnisi 2emeljni ali gruntni posestniki rra veli eas volitne dobe 12 mede sebe izvolili. 8- 36. 2dorniea pO8lanikov obstoji i« tri 8to tri in O86mdk8et M02. Volitev V8ib p08lanikov, 12 kterib ta Lbor- niea ob8toji, 86 ravna po številu Ijud8tva, in tako, de 86 ra prid V8ib 8tanov «Kerin. 3» L 8- 37. Die Wahlen der Mitglieder beider Kam¬ mern werden für den ersten Reichstag nach ei¬ ner provisorischen Wahlordnung vorgenommen. §. 38. Das definitive Wahlgesetz wird von dem versammelten Reichstage beschlossen und da¬ rin auch die Bestimmungen über die den Ab¬ geordneten zur zweiten Kammer zu gewähren¬ den Entschädigungen ausgesprochen werden. §. 39. Jede Kammer erwählt ihre Präsidenten und übrigen Funktionäre, ihr allein steht die Prüfung und Entscheidung über die Giltigkeit der Wahlen zu. §. "10. Die Mitglieder beider Kammern können ihr Stimmrecht nur persönlich ausüben, und dürfen von ihren Committenten keine Instruc¬ tionen annehmen. § 41. Die Sitzungen beider Kammern sind öf¬ fentlich; eine Ausnahme davon kann nur durch Beschluß der Kammer Statt finden, welche darüber auf Verlangen von zehn Mitgliedern oder dem Präsidenten in geheimer Sitzung entscheidet. 8- 42. Kein Kammer-Mitglied kann während des Reichstages ohne ausdrückliche Zustimmung der Kammer, welcher es angehört, den Fall der Ergreifung auf der That ausgenommen, gerichtlich verfolgt oder verhaftet werden. 8- 43. Ein Kammcr-M-tglied, welches eine vom Staate besoldete Dienststelle annimmt, hat sich einer neuen Wahl zu unterziehen; die Ne¬ gierung wird keinem gewählten Mitgliede den Eintritt in die Kammern verweigern. §. 44. Die Kammern versammeln sich nur über Einberufung des Kaisers, und haben nach er¬ folgter Auflösung oder Vertagung keine Ge¬ schäfte zu verhandeln. 8- 37. Volitev mo'z obosne zbornice se bo mogla za pervi deržavni zbor po redu začeti, ki bo le za ta čas veljal. 38. popolnama velsavne volilne postave boso v derzavnim zberalisu sklensene, m v teb bo tudi izgovorseno, kakosno povračilo svosib «troskov boso poslaniki druge zbornice dobivali. 8- 39. Vsaka Zbornica si izvoli svosiga predsed¬ nika in več družili upravnikov; nsi sami gre pre- vdariti, in soditi: ali so volitve velsavne ali ne. 8- 40. Nozse obojne /.bornioe imaso le pravico voliti, ako so sami pri volitvi pričisktči, in ne smeso od svosib naročnikov nobenima ukasila prevreli. 8 41. pomenki odosne zbornice so očitni; dru¬ gačni smeso le takrat biti, ako zbornica tako sklene, ktera na poželsense deseterib zbornikov ali pa predsednika v skrivnim pomenku to raz¬ sodi. 8. 42. l^obeniga zbornika ne sme sodna pospos- ka ob času derzavniga zbora brez očitniga do- volsensa svose zbornice pregansati ali zapreti, ako ni bil ravno pri kakim budodelstvu priset. 8- 43. Zbornik, ki v kako cesarsko službo stopi, mora iznoviga zvolsen biti; vladarstvo ne bo nobenimu izvoljencu vstop v zbornico branilo. 8 44. Zbornice se ne snideso le po poklicu (le¬ sarja, in nimaso po poslovlsensi ali po odlagi zbora nobenib opravkov več. 9 VI. Wirksamkeit dcö Reichstages. §. 45. Alle Gesetze bedürfen der Zustimmung bei¬ der Kammern und der Sanction des Kaisers. §- 46. Beim ersten abzuhaltenden Reichstage und nach jedem neuen Regierungsantritte wird die Civilliste des Kaisers für seine ganze Regie¬ rungsdauer festgesetzt- Appanagen und Ausstattungen für die Mitglieder des Kaiserhauses werden von Fall zu Fall dem Reichstage zur Schlußfassuug vor¬ gelegt. §- 47. Die jährlichen Bewilligungen zur Ergän¬ zung des stehenden Heeres, die Bewilligung zur Erhebung von Steuern und Abgaben, die Contrahirung von Staatsschulden, die Ver¬ äußerung von Staatsgütern, die Prüfung und Feststellung des jährlichen Voranschlags der Staats-Einnahmen und Ausgaben und des jährlichen Gebahrungs-Abschlusses kann nur durch ein Gesetz erfolgen. Diese Gesetzvorschläge sind zuerst bei der Kammer der Abgeordneten einzubringen. 8- 48. Beide Kammern können Gesetzvorschläge machen, oder unter Nachweisung der Gründe bei der Regierung auf die Vorlage esties Ge¬ setz-Entwurfes antragen. Sie können Petitio¬ nen annehmen und zur Verhandlung bringen; jedoch dürfet solche Petitionen von Privaten und Corporationen nicht persönlich überreicht, sondern sie müssen durch ein Mitglied der Kam¬ mer vorgelegt werden. 49. Zur Giltigkeit eines Beschlusses ist in je¬ der Kammer die Anwesenheit von wenigstens dreißig in dem Senate und von sechzig in der zweiten Kammer erforderlich. §. 50. Gesetzesvorschläge, durch welche die Be¬ stimmungen der Verfassungs-Urkunde ergänzt, erläutert oder abgeändert werden sollen, be¬ dürfen in jeder der beiden Kammern die Zu¬ stimmung von zwei Dritttheilen der anwesen¬ den Mitglieder. VI. Opravila äe?2avniKa rbora. 8 45. Vse postave, de so veljavne, morajo pri¬ voljenje ocl obeli 2b orni e, in pa poterjeuje oä Oesarja dobiti. 8- 46. pri perviw der^avnim 2boru in po nastopu sleberniga noviga vlaäarja bojo dobodki Oesarja 2a eeli eas njegoviga vladanja Ogovorjeni. 2ivitve in delsine 2a cesarsko rodovino bojo vselej posebej na derLavnim rboru ^go¬ vorjene. , 8 47. Vsakoletna dovolitev 2a llopolnjenje sto¬ ječe armalle, dovoljenje 2a pobero stiber in davkov, na posodo jemanje denarjev 2a der- 2svne potrebe, prodaja derLavniga posestva, prevdarjenje in poterjenje: koliko bo imela der- 2ava vsako leto dobodkov, koliko pa Stroškov imeti, in pa rajtinga kon«2 leta se 2amore le, po postavi 2goditi. 8vetovanje tacili postav se mora nar po¬ prej 2borniei poslanikov predpoloLiti. 8- 48. Obe 2borniei imate pravico, v naredbo po¬ stav svetovati, ali pa skakati, de je potreba, de vladarstvo kako postavo osnuje. One 2a- morete prošnje prejemati in jib 2boru v posve¬ tovanje vročiti; tode take prošnje posamesnik ljudi ali celili druLb smejo le po enim ali di-u- gim 2borniku 2borniei predpoloLene biti. 8 49. Ve je sklep veljaven, mora v pervi ali starssinski 2borniei nar menj trideset, v drugi 2borniei pa nar menj sestdeset 2bornikov pri- cijocib biti. §. 50. . V svetovanje postav, po kterib se ima to ustavno pismo dopolniti, razjasniti ali plemeniti, morate v vsaki 2borniei dve tretji oi pricijo- eib 2bornikov privolili. 10 §. 51. Bei allen anderen Gesetzesvorschlägen ge¬ nügt die absolute Stimmenmehrheit. 52. In beiden Kammern wird die Regierung durch die verantwortlichen Minister oder von ihrem, den Kammern zu bezeichnenden Regie- rungs - Commissäre vertreten. Entscheidende Stimme steht beiden aber nur dann zu, wenn sie Mitglieder der Kammern sind. 53. Ein besonderes von jeder Kammer zu be¬ schließendes Reglement wird die Geschäfts¬ ordnung für dieselben festsetzen, bis zu dessen Zustandebringung wird ein provisorisches Re¬ glement für jede der beiden Kammern von der Regierung erlassen. VII. Provinzial-Stande. §. 54. Zn den einzelnen Ländern haben Provin¬ zial-Stände zur Wahrnehmung der Provin- zial-Interessen und zur Besorgung der für die¬ se Interessen sich ergebenden Erfordernisse, so weit solche nicht unter den allgemeinen Staats- Erfordernissen begriffen sind, zu bestehen. Den bisherigen Provinzial-Ständen wird, insoferne die Verfassungs-Urkunde keine Aenderung ent¬ hält, ihre Einrichtung und Wirksamkeit er¬ halten. §. 55. Eine der ersten Aufgaben des Reichsta¬ ges wird es scyn, die Prüfung und Würdi¬ gung der, von den Provinzial-Ständen vor- zulegenden zeitgemäßen Änderungen ihrer bis¬ herigen Verfassungen und der Vorschläge über die Art der Ersatzleistung der ablösbar erklär¬ ten Grundlastcn in Verhandlung zu nehmen- 56. - Zur Wahrnehmung der besonderen In¬ teressen der Kreise und Bezirke in jeder Pro¬ vinz wird die Gesetzgebung eigene Municipal- Einrichtungen festsetzen. 57. Die Gemeinde - Verfassungen sind nach dem Grundsätze zu ordnen, daß in denselben 8 51. Pli svetovanja vsib ärurib postav pa je äovelj, de je narmenj en Klas (ena stima) eer polovico (absolute 8timmenmebrbeit). §. 52. V obeb rbornicab 80 odZovorljivi ministri all oä vlaäarstva Zbornicam rarnamovani komi¬ sarji namestniki vlaäarstva. Obojik misel pa le velja, ako so tmli sami Zborniki. 8- 53. Oä vsake rborniee poterjeno posebno vo- äi'lo bo ukaralo reä, po kterim se imajo Zbor¬ niške opravila ravnati; preäen se bo pa to na¬ pravilo, bo vlaäarstvo obema rbornieama vo- äila äalo , po ktsrib se imate ta eas obnašati. vn. vkLelul stanovi. 8 54. v posamesnib dorolab naj bojo derolni stanovi, äe eujejo ra derelo prid in äe po- skerbijo, Kar je ra dosego to^a priäa potre¬ ba, sko se derelno potrebe ne vedejo r ve- solnimi dorravnimi potrebami. Oe ustavno pis¬ mo ne bo nobene premembe dorivelo, se bo äoLäanjilii derelnim stanovam njib naprav» in njib oprsvilnost obranil». 8 55. l8no pervik opravil dorravniK» rbora bo- äe: današnjima easu primerjene poprave, kte- re bojo derolni stanovi v sVojib roeob pred- polorili, preudarili in po vrednosti spornati; ravno tako p» tudi njib svetovanja rastrsn povračila ra odkupljivs Kruutue dolruosti prev- dariti in presoditi 8- 56. !2» spornanjo posobniK» prida vsake kre¬ sije in vsaei^a kantona se bojo v vsaki do- reli posebne srenjske ali soseskine no¬ re dbe (Nullieipal-LinriobtuuAen) ustanovile. 8- 57. Krenjsko ali soseskine naredbv so imajo p» tako vravnati, do so bo v njib skerbolo ^e-r vertreten werden. H 7 §-58. In 'dem ganzen Umfange der Monarchie wird die Nationalgarde nach den, durch ein besonderes Gesetz zu regelnden Normen errich¬ tet, bleibt jedoch der Civil-Autorität und den Civilgerichten untergeordnet. §. 59. Die Nationalgarde und sämmtliche Be¬ amte leisten dem Kaiser auf die Verfassung den Eid. Der Eid der Armee auf die Verfassung wird in den Fahneneid aufgenommen. Gegeben in Unserer kaiserlichen Haupt- und Residenzstadt Wien den fünf und zwan¬ zigsten April im Eintaufend achthundert acht und vierzigsten, Unserer Reiche im vierzehnten Jahre. Aerölnürö w. x. 1-8.) Ficquelmont, Minister des Aeußeren und provisorischer Präsident. Pillersdorfs, Minister des Inneren. Sommaruga, Minister des Unterrichtes- Krauß, Finanzminister. Zanini, Kriegsminister. II ra vse potrebe osle soseske sli srenje, p» tuäi Ls priä posamesnib srenjöanov »!i sose- äov. 8- 58. V eelim cesarstvu se ima näroäna sjrsLs po äanib posebnib postsvalr napraviti, ktera ims deiselski gosposki in äeLelskim soäntjam poäloLna biti. §. 59. Näroäna strsLs in vsi uraäniki (Lesmte) prisöLejo Oesarju n» ustavo. kriseZs armaäe ns ustavo priäe v prise¬ go ua banäero. » liano v Našim Oesarskim pOKlavnim in stoluim mestu Ouuaji 35. äan maliK» travn» 1848, uasiZs vlaäarstvs v. 14. letu. KUIVLMr. (1.. 8.) k'leliuelmont, minister vuiianjib oprav iu tseasni preäseänik. killersäorik, minister uotranjik oprav. 8ommaruKa^ minister uk». Krauss, minister cleuarstva. Lauini, minister vojuislvs. 1^