Let Not The Light Of Freedom Be Extinguished! Americ OTA I TMZ~™ZZZ VA NO^NITHV OTZ.T jkJv cm asnomanoo loei 86Z.3GO VrNVAVUX NVIIH S.rMng tn Ohio and Nationwide, over 200,000 American Slovenians 0|. 99 - |\jo. 46 (USPS 024100) Ameriška Domovina SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 ISSN Number 0164-68X 60C Robin Žnidaršič joins Lake Hospital I Robin Žnidaršič, MD, a odard-certifi^H titfoi ^■certified family prac-)Iler, recently joined Lake ospital System and Lake °unty Family Practice. Robin Lyn is a graduate 0 Medical College of Ohio J" Toledo. She completed amijy practice residency at ron City Hospital and is 0ard certified in family practice. Znidarsic’s special judical interests include /GYN, diabetes, asthma, an Pediatrics. Her office is Ton^yIentor Ave-> Suite J°> Mentor, OH, Phone: j52-04880. She is married to Robert yT Žnidaršič, MD of Stow, Ohio who is in his third year of family practice residency at Akron City Hospital. They are parents of Maria Lyn who is celebrating her first birthday on December 5th. Maria Lyn Maria Lyn is the first grandchild of Dr. Adolph F. and Madeleine Žnidaršič of Euclid, Ohio. Doctor Robin Žnidaršič An Evening with Bishop Pevec »atrnht' Slovenian American Heritage Foundation extends a Edritati0n t0 -*°‘n ‘n t*ie annual Evening w'th Bishop Bish , vec- This Mass and reception will take place at (Eorr0rn°P S res‘clence at The Center for Pastoral Leadership feastofr Seminary) on Friday, December 5th (near the This t Nicholas) at 7 p.m.. heco rac^'^onal Mass with our beloved Bishop Pevec S°n' The'ru t*le mOSt PerTect beginning to the holiday sea- V°*ces, pro as.^ena Matica Chorus will lend their beautiful F^'stinas0^'^ mus'c T°r the Mass, as well as a concert of rated in aro*s- in years past, the Mass will be cele- ^icklifc ®orrorneo Chapel at 29700 Euclid Avenue in ^ 5 ^hio. !^aPpe Ceilt1'011 W'^ 'Haniediately follow the Mass in the j^°Se attend'^ ‘s directly adjacent to the Chapel, rece 310 requested to bring baked goods '°r to Mass'0'1 ^*eaSe ^r°P t*lem °^T 'n the Rappe Center Everyone is invited to attend what has be- ^tbost memorable evening. View of the Cemetery in Zagonje on All Saints Day in Slovenia. Traditional All Saints Day in Slovenia By Tom Celestina In the course of the past year, I have visited a number of cemeteries in Germany, Austria, Italy and Slovenia. In each of these countries, the style and character of the cemetery varied to such a degree that one can readily distinguish the difference among these cultures. However, they do share two common characteristics, namely, the cemeteries are located adjacent to the church, and secondly, they are well-maintained and attended to throughout the year. Perhaps the most significant holiday attributed to visiting the cemetery is All Saints Day on the first of November. In Slovenia and in other European countries, this day is recognized as an official holiday. By tradition, the entire family visits the deceased by placing large boutique of flowers on the grave and lighting a few candles in remembrance. In keeping with tradition, I celebrated this holiday, by visiting my family’s plot in Zagorje. The cemetery in Zagorje is quite large in comparison to some of the cemeteries 1 have visited in Slovenia. On this particular day, there was an unusually large crowd of people roaming about the cemetery paying their respects to departed family members. I was especially impressed with the large array of flower arrangements and the incredible number of candles lit, sometimes numbering as many as 20 candles on one grave site alone. When considering all the plots together, the number of candles that were lit numbered in the thousands. It was truly a spectacular sight for the newcomer. By mere coincidence, I was informed by my relatives that my father’s cousin, Ani Celestina of Trojan, whom I met last year for the first time, passed away the night before. The funeral was hastily planned for this afternoon, and having never attended a funeral in Slovenia, I, out of respect to Ani and for* curiosity sake, told my relatives that I wanted to attend the funeral especially because it was being held on All Saints Day. I was well-aware that burying practices are quite different in Slovenia than in the States. For instance, the body is not embalmed which is why the funerals are generally held the day after the death. Moreover, the body is covered in a clear plastic sheet and is typically viewed behind a glass-enclosed room in a small building adjacent to the cemetery and church. On the day of the funeral and after the viewing, the wooden coffin is marched in a parade-like fashion to the church where Mass is then celebrated. In larger cities, like Ljubljana, this is not typically practiced since the cemetery is not conveniently located next to the church. After the Mass, the coffin is taken to the family grave site where it is placed in the ground over the remains of prior departed family members. Since the casket is made of wood, it is anticipated that it will decompose within two years, thereby creating new space for future deceased family members. This is why when you visit a cemetery in Slovenia, the tombstone lists a number of family names dating back a few generations, and yes, the grave contains the remains of all those family members. By nightfall and prior to returning to Ljubljana by train, I wanted to make a second visit to the cemetery in Zagorje. As anticipated, but still somewhat surprised, I was awe struck by the shear number of flickering candle lights. Although cemeteries are by their very nature depressing to most people, the presence of those thousands of candle lights were spiritu- (Continued on page 7) AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 100 WORDS MORE OR LESS t>y John IVfereina EQUATIONS FOR. THE SMART SLOVENIANS ! Jim’s Journal By Jim Debevec To everyone who receives this paper by mail please take note that last week’s edition was lost for three days by the Post Office. We are sorry for the late delivery, but it was beyond our control. We mailed it exactly as usual early Thursday afternoon. * There is a word hidden in the black blocks up above. Can you find it? It is the answer to the optical illusion printed in this paper two weeks ago. You have to stare at the jumbled blocks for a while. I found that if you stand 5 feet away, a hidden word appears. Thanks to Henry Zupančič of Euclid, Ohio for submitting this interesting puzzle and to Frank Zupančič for lending it to us. * Whatever happened to the fall? It seems we went from summer into the middle of winter with the snow and cold. El Nino must have something to do with it. Maybe we can blame him for the American Home papers being misplaced at the P.O. * We have an additional winner in our “Bush Tucker” contest. It is Nada Arnold of Charleston, S.C. who faxed in the correct answer on Nov. 10, well before the deadline, but the fax was grabbed by some devious Gremlins and hidden from view for a few days. (I wonder if they are the same Gremlins that caused Maria Hull so much trouble a few Halloweens ago.) Nevertheless, that makes a total of four winners who know that bush tucker is Australian native food. Nada is posing a question of her own. She asks, “What is billy tea and damper?” Do any of our Australian-savvy readers know the answer to that one? * Thanks to the efficient and delightful Elizabeth Delene of the Bishop Baraga Association for the nice words she printed in the Baraga Bulletin about this column. Elizabeth is doing a tremendous job gathering and printing information about the life of our Slovenian missionary Bishop Frederic Baraga who devoted his energy to converting and administering to the Native Americans and frontier people in the rugged territories of North America at the end of the last century. Elizabeth does the sorting out of all the mail and messages from Baraga devotees throughout the world an °r JO'ut); number of, if a^’ ‘Jopendent children, etc. n general, however, t e majority of approved ax changes should pri-, benefit those households with children 0 are 18-years-old or ouriger, households that ^'r ^Ur,d individual re-^ent accounts (IRAs), a/,°r households that v 1 * he able to take ad- ehh^6 caP'ta* Sains> a er on investments ncvor real property. wi«n'7fr the ^ that • IS new revenue is estimated in the the°Unt billion over Drn SaiTle t‘nie Period. Ap-75% of the to revenue is targeted ne^0rne from one source: ta 0r changes to excise tj0 esj 0,1 air transporta- tra!elS° 'f y°U 'OVe t0 Vla airplane, your Joynient will be the primary source to fund the ‘"new” tax revenue. I hope that the past articles on many subjects such as changes in IRAs, capital gains (investments-/-real property), educational savings accounts, etc., have been a benefit for the readership of AD. • Listed below in summation are the general highlights for the majority of topics covered over the past weeks. Please consult with a professional, such as a CPA or financial planner, on the many details of TRA97 and other related matters. 1) Child Tax Credit. A tax credit. For single & joint tax filers. Benefit of $400 (1998). Increases to $500 starting in 1999. Tax credit for each child up to age of 17. Income tested: up to $75,000 (single) and to $110,000 (joint filers). 2) Educational Savings Account (ESA). Maximum of $500 per year. Child must be 18 years or younger. Can make deposit until child’s 18^ birthday. fVi// NOT be deductible in the year a contribution is made. Used only for higher educational purposes. Withdrawals will NOT be taxed at time of distribution if used for educational purposes (includes principle plus all earnings). Funds must be used by age 30 for a student. Cannot be used in the same year with a HOPE Scholarship Credit or a Lifetime Learning Credit. May use only one of three options per tax year. 3) Hope * Scholarship Credit. A tax credit. May be claimed only for two tax years. Credit allowance up to $ 1,500. Only on post-secondary education. May be used for tuition and book costs but not room/board. Income tested: range from $40-to-$50,000 (single) and $80-to-$ 100,000 (joint filers). Student must enroll at least on a half-time basis for at least one academic period during the year. Note: Cannot use Hope Scholarship, LifeTime Learning Credit and Education IRA in same year for the same student: only one of three options. 4.) LifeTime Learning Credit. A tax credit. Allow 20% credit on first $5,000 tuition and other education expenses. Effective June 30, 1998. Increase tuition base to $10,000 by year 2003. Income tested. Same guidelines as for Hope Scholarship Credit except for two factors: credit is calculated per family (and not per student basis) and there is no limit on number of years in which the LifeTime Learning Credit may be claimed. 5) Student Loan Interest deduction. Allowed only for the first 60 months in which interest payments are required on a loan. First $1,000 of interest can be deducted for tax year 1998. Increase to $1,500 starting with year 1999, then $2,00 for year 2000 and for year 2001 and thereafter a maximum of $2,500/year. Income tested; up to $55,000 (single) and up to $75,000 (joint filers). Student loan interest deduction is available for both those who use standard deduction or who itemize deductions. 6) Individual Retirement Accounts (IRAs). Major change: If neither a worker nor a spouse has an employer-sponsored pension plan maximum of $2,000 each may be deducted. Deductibility based on income level: gradual increase to $50,000 (single) and $80,000 (joint filers). May withdraw without penalty under certain conditions. But will still pay income tax on withdrawal (1st time home, education, etc.). Earnings, interest, etc., tax-sheltered until time of distribution. 7) Roth IRA Will Not be tax deductible in the year you make a contribution. Earnings, interest, etc., are tax-sheltered until time of distribution. NO taxes paid at time of distribution. Income tested: $95,000 (single) and $150,000 (joint filers). Must hold for five years. Must be 59.5 years-old at time of distribution. Limited distribution exceptions, death, disability, or purchase of first time home (up to $10,000 for 1st time home). 8) Capital Gains. Investments. And real property. In general, capital gains rate on investments to drop from 28% to 20% if investment held for 18+ months. Some exceptions to the general criteria. Re- garding real property exclusion of capital gains in general terms on home sales to increase to $250,000 (single) and $500,000 (joint filers). Exclusion may be used every two years and there will be no age requirement. These are the primary eight categories. Again, consult with a professional for all the particulars. Professional advise is well-wroth the time, effort, and expense involved. Much success to all on achieving your personal financial goals. On a final note: St. Fe-licitas Parish (Euclid, Ohio) has approved a finance seminar for its parish. The finance seminar is tentatively scheduled for early 1998. Topics covered will include education/college financing (and changes due to TaxPaver Relief Act 1997), investments/retirement planning, and estate planning. Presentation will be by professionals engaged in financial services who are also parishioners of St. Felicitas. This will be the first of its type for a Catholic parish in the diocese of Cleveland. Perkins ^ Restaurant 22780 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 216-732-8077 Operated by Joe Foster Happy Thanksgiving J^Lpartments Located just off E. 200th Street and 1-90 in Euclid, Ohio, Gateway Manor Apartments has ready access to major freeways,shopping malls and recreational facilities Take a Closer Look at Euclid’s Finest Senior Residence • Scheduled Transportation • All Electric Kitchens • Walk In Closet • Full Carpeting • Housekeeping • 24 Hour Security • Activity Room with Bacci/Balinca Court and Swim SPA/JACUZZI For Information call An apartment you can call home... with an independent life style and service Jerry Grim, Property Manager Kari Vohnout, Assistant Manager 4 Gateway Drive Euclid, Ohio 44119 (216) 383-1459 AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 Slovenian Guests visit at Thanksgiving Festival Two guests from Slovenia will be visiting Cleveland for the Thanksgiving holiday event of radio announcer Tony Petkovšek. They are Jože Prešeren, editor of Slovenija Magazine and Toni Sotošek, musician -button accordion virtuoso from the Štajerska area. Prešeren is a life-long professional journalist whose specialty is articles about Slovenians living abroad, focusing on Slovenian immigrants and their achievements all over the world. He is also one of the founders and current editor of the quarterly magazine Slovenija along with the monthly publication Rodna Gruda, both publications of Slovenska Izseljenska Matica (Slovenian Immigrants Organization). He helped establish the Summer School of Slovene Language and his latest initiative is to promote a monument to Slovenian mothers and to Slovenians abroad to be erected in the capital of Slovenia, Ljubljana. Sotošek is from the vil Happy Thanksgiving Wilke Hardware Josephine (Zaman) Wilke Paints, Glass, Housewares, Plumbing, Electrical Supplies, Garden Supplies, — Screens and Storms Repaired — 809 E. 222nd St. Euclid, Ohio 44123 RE 1-7070 lage of Koprivnica in the Štajerska region. This 26-year-old was bom into a family without any musical tradition, but with a great desire and fascination to play the diatonic accordion as a youngster at age 8. He is a self-taught musician who teaches over a hundred students full tirnih‘‘besides conducting his own folk ensemble as a professional musician. Sotošek is a two-time winner of the “Golden Accordion Award” of Ljubečna, which is the highest ranking competition of its kind. The two guests will be at the Marriott Hotel downtown Cleveland for the Thanksgiving Polka Party, November 27 and 28, and the Polka Hall of Fame Awards Show X at the Euclid Shore Cultural Centre on Saturday, November 29. Sotosek will perform on the accordion and Prešeren will promote the publications “Slovenija” and “Rodna Gruda.” —Tony Petkovšek Christmas Music at St. Robert’s The St. Robert Music Ministries’ “Bellarmine Chorale” and “Cardinal Chorale,” the adult and children’s choirs, will present an adaptation of The Coming of the Savior According to the Gospel of Luke - a Christmas season celebration of songs and readings on Sunday, December 21st, at 3 p.m. in the church, located at 23802 Lake Shore Blvd., in Euclid, Ohio. The program will feature an audience sing-a-long of favorite Christmas carols. Why not take a pause from the hustle and bustle of the holiday season to refresh and renew in the enjoyment of beautiful seasonal music and gospel readings. Come -experience the true meaning of this wonderful time of year. Hope to see you there. —Arline Debelak Director of Music St. Robert’s Church Slovenian Radio on WCPN A new Slovenian radio show in Cleveland is being broadcast on Saturday evenings, at 9 p.m. on WCPN-90.3 FM hosted by Tony Ovsenik. The program is bilingual featuring all styles of Slovenian music. For announcements call Tony Ovsenik at (440) 944-2538. FOR SALE 1992 Ford Ranger XLT. 78K miles. Excellent cond. with 5-speed with 4 CY transm. All features included. Will take best offer. Call 531-1887. FOR SALE 1988 Ford F-150 4 by 4 84 K miles. Mint condition A 1 mechanical maint. Has all features. Best offer! Call 531-1887 (46-49) 432-1114 Ann’s Dressmaking and Alterations Tues.-Sat.: 11 a.m. - 6 p.m. (Same Day Serviče) Weddings, Special Occas'ns 6027 St. Clair Ave., Cleve. Can Masic Make Your Child Smarter? Looking for a ways to boost your child’s brain power? Try music lessons. In a recent study at the University of California Irvine, preschoolers were divided into three groups: one took piano lessons; a second, computer lessons; and a third received no instruction. After six months, the kids were given a test to measure abstract-reasoning ability - and the young musicians scored a significant 34 percent higher than their peers, including those with computer know-how. Children who test well in abstract reasoning usually g° on to excel in math and science. And, say the researchers, math and music are based on similar principles. The researchers also speculate that early musical training can positively affect the brain’s development. “Just listening won’t produce long-term effects,” says psychologist Francesl Rauscher, Ph.d., who co-authored the study. “We suspect^ child has to learn to make music - thought not necessaffly through formal lessons.” Even fooling around on a portable keyboard or toy drum can help, she adds. Si F (1 v S| b ti S 0 T 1 c P t< V b c 1 build an average-sized house. • Order Now - Makes a Great gift Posledni Let - The Last Flight a v a d tl by Stane Stražar and Stan Krulc, Jr. A true story of an American B-24 bomber that crashed in Slovenia during World War II in Sveta Trojic^- Read the eyewitness accounts, crew memberS recollection of evasion and capture by Germans, 311 the effect of the crash on the local people. Hard-bound book - 135 pages - pictures, niap^ historical artifacts. Complete text and captions BOTH Slovenian and English (side-by-side). Send $20.00 (US) + $2 shipping to: Stan Kru‘c’ Jr., 375 Beechwood Dr., Willowick, OH 44095, 0 call (216) 585-0112. MAJOR & MINOR AUTO REPAIRS FOREIGN & DOMESTIC STATE EMISSIONS INSPECTIONS EUCLID DIESEL ENGINE REPAIRS 4•Wheel a front wheel drives COMPLETE DRIVE-TRAIN SERVICE FRONT END ALIGNMENT SI. ESS & "W r*rr\i fNCF UWfVlfcN 1 CO service approved .UTO-OTIW«’" Joe Ziginan, ° © HAPpy News © The first snowfall of the season didn’t keep 167 Holmes Avenue Pensioners (HAP) from attending No-vember’s meeting. Where there usually is a speaker scheduled for our enefit, this month we were heated to entertainment -Slovenian style, from some our very own members. °ny Lovšin, Chuck Krivec, l0ny Spendal, Steve Valen-!C’ anH Chuck Vrtosnik P ayed old favorites on but-boxes and banjo while vl.bWy sang along. , lng is better for the JTt anH soul than singing fHend?610^8 With g0°d trul S>' and everyone felt 0u ^ reJUvenated by the time tei m.Usicians finished en- th ailyn8- Many thanks to bers af°Ve'ment*oned mem- s.J! °r 8*v'ng our spirits such a lift. 6 F ^Hecognftj0n was given to ery special group of HAP as0mei1 who, 50 years ago, dancin°Un8 girls enj°yed the ^ and ^ey aH lived in com greater Collinwood a ^Hity, decided to form togo!! 80 they cou|d stay else 6r 38 fr*ends whatever hve, Ca?e a!on8 in their seU, bey called them-t03 . d be Grinerettes,” a the e'ln-cheek spin-off on often °rd "Griner,” the name tiifie Used by others at that gener° re^er to Slovenians in group9, fiy and large, the as remained in tact over the years and has con- tinued to meet on a monthly basis through marriages, births (21 children,) and grandchildren (35), etc. It is obvious, when talking to these vivacious ladies, they are, indeed, very good friends, who think the world of one another and who are all delighted to be sharing a unique “Golden Anniversary.” In an age when family and friends tend to become geographically removed from one another, it is truly remarkable that the Grinerettes were able to do what they set out to do... remain friends and faithfully get together on a monthly basis for 50 years. Our hats are off to you, ladies! Happy Golden Anniversary, Eleanor Delic, Louise Drobnik, Terry Knezevich, Mary Penca, Dorothy Spendal, and Tillie Vrtosnik. Everyone who attended November’s meeting was greeted by a newly papered and painted entrance hall- way. The color is a warm muted pink which brightens the whole interior. “Kudos” to the Holmes Avenue Hall Board for making such a dramatic improvement on our favorite building, our “Slovenski Dom.” President John Habat was not in attendance at our meeting. We learned that his wife, Dolores, is in the hospital. We all wish her well and send our good wishes for a return to good health. Also missing from the HAP Board was Ann Eichler who is in Re-hab recovering from knee surgery. Get well soon, Ann. Numerous members informed us of a substantial number of other members who are also ill, either at home, in the hospital, in rehab or nursing homes. We send a “collective” get-well wish to all of you on the sick list. You are missed and we wish you speedy recoveries. A moment of silence was observed in memory of Karl Bojc. To his family and friends, we send our sincer-est sympathy. Finally, we wish all HAP members and their families a warm and happy Thanksgiving Day. Among the many blessings which we count, not the least among them is our association with and friendships among our fellow Holmes Avenue Pensioners. Slovenian Cultural Garden s Receives $50,000 The Slovenian Cultural Garden Association (SCGA) was host to Mihaela Logar, State Secretary for Slovenians Living Abroad, on the weekend of November Sth. She came to Cleveland to present the SCGA with a contribution on behalf of the Slovenian people toward the restoration and maintenance of the Slovenian Cultural Garden and to begin a process of establishing better relations between her office and the Slovenian community in Cleveland. Logar visited the Slovenian Schools at St. Mary and St. Vitus Churches where the children gave presentations. Discussions were held between Logar and the teachers of the schools to determine what resources Slovenia might provide to the schools to help them promote the Slovenian culture. The next stop was the Slovenian Garden where the Secretary was greeted by representatives of the Slovenian community beneath brilliantly colored trees and crisp fall air. A linden tree was ceremoniously planted in her honor. This was followed by a tour of the gar- den. Participants were able to see the tremendous work which has already taken place in the garden and were shown aspects which revealed the daunting tasks which still lie ahead. The group reassembled at Sterle’s Slovenian Country House for a luncheon. Ms. Logar spoke of her hope for continued dialogue between Slovenia and Cleveland. She then presented SCGA Chairperson Mary Ann Vogel with a check for $50,000. Members of organizations who were able to attend were then given a short time to speak with the Secretary before she left for New York. The SCGA would like to thank everyone who was able to make this visit a success. If you think your group could benefit from the office of the Secretary for Slovenians Living Abroad, heads of organizations are encouraged to contact Ms. Logar with your requests. If you would like more information, please contact John Valencheck at (440) 943-7851. -John Valencheck The first women to compete in the modern Olympics were probably Marie Ohner and Mme. Brohy, who took part in the croquet contests of 1900. To the American Slovenian Community and All Americans: Best Wishes for a HAPPY THANKSGIVING Brickman & Sons, Inc., Funeral Home 21900 Euclid Avenue, Euclid 481-5277 Serving Families With Dignity and Respect for over 84 years. To All Americans - We Wish Happy Thanksgiving Greetings from the Members of St. Clair Business Association 6220 St. Clair Ave. Cleveland, O. 44103 The St. Clair Business Association was established to provide the businessmen of the community a forum for the mutual exchange of ideas. It further dedicates itself to motivate the effective cooperation and communication necessary for the instilling of pride, the establishment of confidence, resulting in the creation of a more wholesome community atmosphere. Support Your Member Merchants AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 IŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 « Wake Me Up From This Nightmare by Rudy Flis When I was in high school, I enjoyed my friends, and the social life of a high-schooler. But books and studying were the pits. A day or two after graduation, 1 stood on top of the hill, looking down at where I had received my education, a struggle for me. 1 was elated I had received my high school diploma, and now I ^ was going to get a job and have a good life. That day, I thanked God for the miracle of my graduation, and said to God, “I will never set foot in another school again; I’m done with learning and books.” Now, as I sit in class, next to my daughter (she and I are students in a Slovenian language class) 1 look at my book in disbelief. Noun, verb, negative, positive, singular, plural, dual, pronouns, irregular verbs, memorize vocabulary. English - my most hated subject in school, staring me smack in the face. Please pinch me and wake me up from this nightmare. The nuns who taught me in school wore habits. That way you couldn’t see their hair turn gray as they tried to infuse knowledge into what they must have felt was a dormant brain. You think they are rolling in their graves laughing at me, saying with glee - “Gotcha?” Wrong. They must be pulling for me. My daughter, Monica, is one big help. She is really into this studying. She is patient with my sometimes dormant brain, and doesn’t laugh at her dear old dad, at least not when I am looking. A few months ago, Monica had asked me, “Will you go to Slovenian school with me?” I said, “Yes.” Now I have a Slovenian text book and a Slovenian dictionary and a will to learn - that I lacked in high school. 1 will not only learn to speak Slovenian, but I will learn to write Slovenian. Monica and I are planning to speak Slovenian at home; it’s good practice. We may even talk about my wife in Slovenian, and how long do you think it will take my “žena” (wife) to learn to speak Slovenian? As I learn to speak and write Slovenian, I pray 1 won’t be the only Slovenian who understands my thoughts. EDITOR’S NOTE: Zelo dobro, gospod Flis. 1 -V/ I SIMS BROS. BUICK, INC. 21601 Euclid Ave. H Plymouth 481-8800 SIMS CHRYSLER PLYMOUTH, INC. 20941 Euclid Ave. 692-3900 -Himyjm? Please Play Responsibly. *The number combination depicted above is for advertisement purposes only and is in no way verified or endorsed by The Ohio Lottery Commission and its retailers. Lottery Players are subject to Ohio Laws and Commission Regulations 01997 Ohio Lottery Commission. William G. Howell, Executive Director, Ohio Lottery Slovenian Art Guild News The Slovenian National Art Guild held their meeting on Monday, Nov. 17 in the Slovenian Society Home in Euclid. The Art Guild is celebrating its 25*“ anniversary next year. We would like to thank everyone who helped at our craft show on Sunday, Oct. 19 or brought donations for the pastry table. Kitchen help included Jean Križman, who was in charge, Pat Habat, Dorothy and Peter Dybzinski, Mary Miklavčič, Faye Starman, and others. Pastry donations were brought by Enika Zulic (8 poticas and 2 strudels!!!), Millie Hoegler, Evelyn Proell, Bea Pestotnik, Jean Križman, Sylvia Močnik, Lillian Bratina, Elsie Zakrajšek, Mary Miklavčič, Emilee Jenko, Faye C. Star-man, Cheryl Pittard, Ann and Sophia Opeka, Dorothy and Peter Dybzinski, Dorothy Sulen, Jo Triana, and Josephine Petrovič. The attendance at our show was not the best and we must find ways to get more people to attend. Angels Welcome Our Marys Mary Kralic died Oct. 30 and Mary Sell died on Nov. 1. We all knew Mary Sell, our Sunshine Lady and newsletter mailer. She always had a smile for every- one and was most generous with her time. She spent hours on the newsletters each month, and constantly scanned the papers for news about our members. She was a very faithful volunteer at the Slovene Home for the Aged where she often walked because she did not drive a car. Everyone remembers Mary Kralic, the lady with the white hair who wore the large, feminine hats, and silk scarves which she had painted with beautiful flowers. The Kralics always had a table at our craft show from which they sold scarves, painted leather dog collars, and other items. Everyone wondered why they were not there this year since they had reserved a table. Also, get well wishes to her husband, Ed Kralic, who is in Geauga Community Hospital. The third Mary we lost was our President J°hn Streck’s mother, Mary Streck, who died on Oct. 20. ♦ We are in need of a Sunshine Person. There will be no meeting in December. See you at the next meeting on January 19-—Patricia A. Haba* Editor —Dorothy Dybzin8^ Circulati°n When you need an attorney — contact our American-Slovenian Ronald Z«le Co., LPA Attorney at Law Brush Building 26111 Brush Ave., Euclid, OH 44232 216-289-9500 — Fax: 216-289-6416 Call Hon for an appointment Visit Us! We have Pickles, peppers, wafers, & blueberry, sour cherry, bla currant, & raspberry syrups, noodles (fine & wide), ^ Radenska mineral water, and a variety of Slovenian vV'ne*. We are offering a video cassette of the Pope’s visit to Slove & great selection of Slovenian musical cassettes. * Hand-made wooden souvenirs are available — Our Special discount is on wafers from Sloven PATRIA IMPORTS 794 E. 185™ St. Cleveland, Ohio 44119 Phone: (216) 531-6720 New Business Hours: M-F: 9-5:00 Sat.: 8:30 - 5:00 - Closed Sundays_^ The Thanksgiving Turkey Of all the Thanksgiving symbols, the turkey has become the most well known. The wild turkey is native to northern Mexico and the eastern United States. The turkey has crown features with off-colored feathers °n t'PS of the wing and 0n the tail. The male turkey 15 called a Tom and, as with jnost birds, 's. bigger and has rtgiter and more colorful Pmmage. The female is called a J? ^nd is generally smaller d drab in color. The Tom r oy has a long wattle (a c .S Wrinkled, brightly cr°id °f skin han8'ng the neck or throat) at ticm f56 'ts and add'-We])3 Wad*es on the neck, as Kristi ^ 3 Prominent tuft of Dm; 6S resernbling a beard its ches"8 d°Wnward from The turkey was originally domesticated in Mexico, and was brought into Europe early in the 16th century. Since that time, turkeys have been extensively raised because of the excellent quality of their meat and eggs. Some of the common breeds of turkey in the United States are the Bronze, Narragansett, White Holland, and Bourbon Red. Though there is no real evidence that turkey was served at the Pilgrim’s first Thanksgiving, in a book written by the Pilgrim’s Governor Bradford, he does make mention of wild turkeys. In a letter sent to England, another Pilgrim describes how the governor sent “four men out fowling” returning with turkeys, ducks and geese. Funeral march for Ani Celestina in Trojan, Slovenia. Notice the number of candles and flowers. (All photos by Tomaž Celestina) A thing of beauty is a joy forever; Its loveliness increases; it will never Pass into nothingness. —John Keats Genealogy Society Endorses Slovenian Cultural Center ^fote"1 <“e^est'na recently new m the American Home geilerPaper how “we first Sloven10n American- ^lans s°metimes take Went n^8e for granted.” He everv 0f1, “We must make gener e^0rt to teach the next Canie fl0n Vv*lere our parents Sloven'0m"-” art‘cle “A gart» 'a ^eekend in Stutt-1/6/97 ‘ is worth In l sain- conrae;'S art*c^e Tom is en- to see"8uUS t0 do our Part Calturai p31 the proposed reality KLenter becomes a tainly we all must cer-0llr S|nfrCe tllat interest in 8'ns'n the flan herita§e he- . voUrf amily- r'§ht no amily can begin cb;ut0 ma^e sure that Sen een and fu- ^rfamnatl0ns ^now where ^ yon! f 03016 fr0rn- Start S thi" fami|y tree. Build ^your8 eletal framework r'es of Vn°Wn story, the sto-4t®nts Ur parents, grand-Shnd ’ anrl ------------ and great-Collect the ',r|°rv rV’ ^Tore your finco,,8 °Ws d'm- .• '-0Uracannhlstory book.” r‘iest gen W reSearch the S if^ions, too. Re- SlSy dif!en,a was once I >ia’s aCUlt’ but with 9l. d0'ndePendence in ha- been cSand''' nave been V> availab|0rdS are be- rate If' ^ know u f you Just llow to begin building a family tree, the Slovenian Genealogy Society offers a free starter kit. The Slovenian Genealogy Society can help you in many ways. The SGS is a self-help, non-profit society, operated entirely by volunteers. They help members understand how to make use of available research information. Members can learn how to obtain old country records from civil and church archives, military records and libraries. The society can bring you up to date on established information sources, as well as keep you abreast of new sources through their quarterly newsletter. They maintain three key indexes that may save you time or rescue you from that dead end. Based on member’s research the society continually adds to their three major indexes of Slovenians who immigrated to the U.S. and Canada, as well as their ancestors in Slovenia. These indexes can sometimes shorten your search or lead you to other “lost relatives” researching the same families. For instance, one of the society’s increasingly valuable resources is their “Everyname Index to U.S. Slovene Church Jubilee or Historical Publications. ” This index can lead you to magazine articles which may tell you when an ancestor came to America, where they lived in Slovenia, and what sort of jobs they had in the U.S. Volume I, with 25,000 names, is already posted on the society’s Internet web page; another 25,000 is ready to be added soon, and another 25,000 names are in process. The society’s web page can be found at http;..feefhs.org/slovenia/frg -sgsi.html You can also research these indexes through the mail. As the society helps you, you can help the society. Do you have any old Slovenian books or magazines with the titles “Pratika,” “Koledar,” or “Lexicon?” How about old church jubilee books with lists of parishioners? When you are housecleaning or moving, don’t throw out those dusty, crumbling treasures. The Slovenian Genealogy Society wants to index every Slovenian who made their mark in their new, adopted nation. Duplicates are exchanged and shared with several Slovenian fraternal and historical organizations. Want to practice your Slovenian? Use it or lose it. The society always needs translators for various projects. If you can do a page a week, or only a page a month, please contact us. Most of the translating can be done using your “kitchen Slovenian” and a Slovenian-English dictionary. It’s fun, you’ll learn a lot about the history of Slovenians in the A typical German cemetery near Stuttgart. U.S., and you’ll help the society expand the indexes. Working together helps everyone. For information on joining the society, contributing old books, helping with translations, or the free starter kit, send a large, self-addressed, stamped envelope with your letter to: John Leskovec, 10829 Tibbetts Road A-9, Kirtland, OH 44094-5194. SWU Br. 14 Christmas Party Slovene Women’s Union No. 14 of Euclid, Ohio will hold their annual Christmas Dinner Party on Tuesday, December 2, starting at 6:00 p.m. at Slovenian Society Home on Recher Avenue. Members are asked to bring a gift for prizes. Members and friends are requested to call for reservations. to Vera Bejac at 481-7473 or Martha Koren 585-4227. (Continued from page 1) ally uplifting and somewhat festive; which, in reality, is what our faith teaches us about the true meaning of death, that is: death is not an end, but rather a new beginning to an eternal life; and therefore, death should not be mourned, but instead celebrated. This day was certainly an enlightening experience filled with tradition and remembrance of those who have lived long ago. Like the Slovenians, we should take time to remember the deceased by visiting and thinking of them more often. The Slovenians here have found a special meaning to All Saints Day which we should likewise adhere to at home. All 38 American first ladies have British ancestry. Twenty-five have purely English ancestry. FORTIFY ™ CASTLE! Batt & Blow Insulation • • Draft Protection • • Weather Stripping • • Quality Control Inspections • • Consultations & Training • * Free Estimates • • New or Existing Homes • Fortress Insulation Services® “A New Standard In Excellence ” (216) 939-8684 or e-mail 1» *t: ForUiyNow@aol.fom AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 8 Greetings From the Euclid Pensioners Holiday Greetings from the Euclid Pensioners! It’s that time of year again, the loveliest season when peace, joy, and friendship envelop us like the newly fallen snow embracing the ground. Come and experience the warmth of friendship that our pensioners extend to you as you join them at their annual Christmas dinner on Wednesday, December 3, at 1 p.m. Feast on a delicious pork chop dinner in an atmosphere of cheer and love that radiates from your dining companions. Come, renew old friendships, and may one of blessings of the holiday be new-found friends. Then relax after dinner with one of your favorite libations and enjoy the music and dancing. Tickets are $8 for members, and $10 for non-members and are obtained by calling Frank Kosten at 946-3878. The last day for tickets is one week before the dinner. Remember, this may be one of the few times during the year that you have the opportunity to be with some Bethlehem/Murska Sobota Sisters Cities Elects New Officers The election of officers and trustees of the Bethlehem/Murska Sobota Sister Cities Association was held at the first annual meeting held on Sunday, Oct. 5 at St. John’s Windish Evangelical Lutheran Church. Approximately 70% of the membership exercised their right to vote, either by attending the meeting or by submitting an absentee ballot to the Bethlehem, PA organization. Elected to one year term were: OFFICERS: President: Steve Antalics Vice Pres.: Mary Karol Secretary: Susan Vitez Treasurer: Ann Marie Fehnel TRUSTEES: From St. Joseph’s: 2 year term: Joseph Boligitz, Francis Donchez 1 year term: Marie Oravec, Polly Rayner At Large: 2 year term: Robert Donchez, Ron Hari 1 year term: Don Cunningham, Lou Felker From St. John’s: 2 year term: Anne Ger-gar, Frank Podleiszek 1 year term: Irene Boligitz, Anna Cottage. of your favorite people, so be sure to attend. The Pensioners have been busy as usual the last few months. In October we held our annual Poor Man’s Raffle where the food was delicious and the sideboards sold like hotcakes. I arrived a half hour late due to my job and could not even purchase a number because there were none left. Thanks to all who sold tickets or helped in any way, and congratulations to all the winners. In November we had our election of officers for 1998. Can you imagine - “1998?” How time flies. Dorothy Lamm was re-elected president, but stated that she would take the position only on a temporary basis until someone else is found willing to accept it. Dorothy’s husband, Bob, has been ill and she wants to spend more time with him; our hearts go out to her. So, anyone interested in helping the pensioners and Dorothy? The other officers are Vice-President Frank Kala-masz, Financial Secretary Marion Bocian, Recording Secretary Patricia Habat, and Auditors: Frank Sadar, 6413 St. Clair Ave. 361-1863 Cleveland, Ohio 6 a.m. to 4 p.m. Stana Grill, Jeanette Yert, and Peggy Smerke. They were all re-elected. Marian Volk volunteered to be in charge of the kitchen during our meetings and Josie Specht will again be in charge of the bar. The pensioners thank all who accepted these positions. As is unfortunately usual with groups such as ours, we once again have lost some of our members: Louisd Hrovat, Danica Hrvatin, Mary Sintič, Josephine Turkman, and George Jelinek. You may recognize in this list some of the hardest workers in our Slovenian community who constantly gave of themselves not expecting any compensation. An eternal reward greeted them, and the fruits of their efforts live on. We are hoping to see you at our Christmas Dinner on December 3 so that we can personally wish you Merry Christmas and Happy New Year. To everyone - the Euclid Pensioners wish you the happiest of holiday seasons and a wonderful, healthy new year - Vesele božične praznike in srečko novo leto! —Patricia A. Habat Recording Secretary 567 E. 200 St. 481-5670 Euclid, Ohio 7 a.m. to 4 p.m. Thanksgiving Week Open only Tuesday and Wednesday at both stores St. Mary’s Seniors Party St. Mary’s (Collinwood) Seniors will have their Christmas Party on Monday. December 1. Please note: the party will be on Monday at 1:30 p.m. in the school auditorium. Members who have not purchased their tickets call Treasurer John Spilar at 681-2119. Last day for tickets is November 21. Any member who wishes to bring a gift for door prizes will be appreciated. —J. Schultz NOSAN'S Happy Thanksgiving Slovenian Home Bakery 361-1863 481-5670 Cleveland Euclid, Ohio Baked Fresh Daily Assorted Slovenian Pas triest Potica, Krofi, Flancate and assorted Specialty Breads, Strudels, 8-Grain, Rye and Vienna, Hlebec, Style Bread James and Millie Logar celebrated their 50th Wedding Anniversary at a 12 noon Mass in St. Vitus Church in Cleveland, with Bishop A. Edward Pevec as celebrant. A reception followed at Cappelli’s Party Center in Wickliffe where 175 relatives and friends came to congratulate the distinguished couple. They were married on November 8, 1947 in St-Casimir Church on E. 82nd Street and Superior in Cleveland. The Logar Family Pictured among those gathered to offer their con^atel, tions to the Logars are Judge August and Elaine ry^e Judge Ron Šuster, Bishop A. Edward Pevec, Ralph and Eleanore Locher and Irene and John Irene was in the Logar’s bridal party. (All Photos by Tony Specialist Corrective Hair Colo^0 tine & brendg^ HAIR SALON 5216^1500^^3 461-7989 / 461-0623 Richmond Hts., Ohio Jadran’s Concert is Sure To be ‘Forget-Me-Not’ The Jadran Singing Soci-ety s Fall Concert / Dinner / ance will be held at the ovenian Workmen’s J0n*. 15335 Waterloo be^nd" SatUrday’ Novem- I i c°ncert is preceded a ^Ome-cooked meal as J^WbyMiJkaKrulc^d (nii^Ur concert is under the I ni|«»l direction of Regi-‘up snik, with the script Cl„:r8et-Me-N0t’: The Con-I bUS'0n written and directed i“TR“,,ik a ^uet t>y Don as bv°Iuhy GorjuP> as well her h j ar8e Candow and a ’ Clarence Rupar; also by Florence Unetich and Angela Žabjek; an Octet and our Button Box Ensemble should delight one and all. Following the concert, music for your dancing pleasure will have Tony Fortuna and his orchestra on the bandstand. Tickets for this fun-filled evening are only $18.00 per person and may be reserved by calling either Dolores Dobida at 951-1694 or Betty Rotar at 481-3187. Tickets are also available at the Cleveland National Style Polka Hall of Fame at E. 222nc* Street and Babbitt Road. -Betty Rotar President CHICAGO, IL - Governor Jim Edgar sponsored a program in honor of United Nations Day on October 24. The program included speakers from UNICEF and United Nations Association. The Parade of International Costumes included over 200 participants representing more than 30 nations. The event took place at the James R. Thompson Center with over 1,000 in attendance. | ^ Vitus Slovenia Y School Play I b °Uare COrdially invi ' With the YeVV Happy h° ' Vitus if Chlldren of the are nr 0Ven'an School, v K^s:,rfor! oIYejevent will take] NS nday, December 7 Pin ; "v’ ^cember 7 % nTfhe St- Vitus Au' |fo%H 6 play wi" >Sl0ve„ia The play will be ri i _ »* ian. is $6.00 ^endY0116 ‘s weicon ls Unique event Altar ary (Collinw wil1 havi and bake Pd aiUrday, Nover Nsh arhe, ladies of Pi^ase l e k'udly aske ^hirda rin^ S00d ?eteria t0 the sc he old ’ nd on Sunda He Sa, Urch hall for SHOP a m- - 5:00 Slovenians ARE us Pictured left to right, front row, are: Joey Ricotta, Stephanie Ricotta, Alberto Pipi-tone, Italian; Stanci Simrayh, Lydia Simrayh, Nikolaj Simrayh, Michaela Simrayh, Slovenia; back row: James Denomie, Sharon Skolnick, Native American; Beatrice Ricotta, Madalena Ricotta, Maria Pipitone, Italian, Hertha Fait, Linda L. Westergren-Muhr, Swedish; Erica Ore, and Lidija Ore, Hungarian. What you can expect from your professional travel agent • Unbiased Information. We work for you nor the airlines (or any other travel provider for that matter). Our job is to sort through thousands of fares and present you with your best options. • Choice. Call us and we’ll give you every airline’s fares and departures at once. You choose the flight and price that works best for you. Call an airline and you get their fares and schedules alone. • Expert Guidance. We’re experts in understanding the intricacies of the system, and in helping you take full advantage of them. Call an airline and they’ll sell you a ticket on the flight you ask for. Call us and we’ll ask you questions, such as your departure flexibility, that might help us find you a cheaper alternative flight. • Lowest Price. On any given route, fares can vary by hundreds of dollars. Sometimes even on the same flight. We make sure the price you pay is the lowest one available. • Convenient One-Stop Shopping. We'll get you the best price on your air...and your car rental...and your hotel...and any other vacation planning need you might have. All at the same time. Trying to do this on your own would take hours, even days. And you still would never be sure you got the best value. Save the hassle, leave the bargain hunting to us. • Professional Advice. We’re experts in making sure people get where they need to go, at the best price, and in the most pleasant way possible. We’ll find you the best value. But we’re also here to be your consultant on the entire travel experience-from packing to sightseeing. • Personalized Service. We’re not an impersonal reservationist thousands of miles away. We’re right here. We get to know you and your family, and what you value in your travel experience. Integrity in Travel’ The traveler's advocate for over 65 years. PETER J. KUHAR ACCOUNTING SERVICES & INCOME TAX PREPARATION 440 944-1468 Personalized and Convenient Trusted name serving the Slovenian community Financially and MUSICALLY Vdumdi %/liA -SINCE 1961- l VUELVU -1330 AM (Eut) 1380 AM (West) Simulcasting Daily 3:15/Sat. 12-2 pm (K0LLANDER POLKA TOUR HEADQUARTERS) 971 East 185th Street • Cleveland, Ohio 44119 TONY PETKOVŠEK • CO HOST-JOEY T0MSICK • Featuring-AUCE KUHAR DUKE MARSIC PATTY SLUGA (216) 481-TONY (8669) or KOLLANDER (216) 692-1000 Independent and Catered Living • Private garden apartments • Housekeeping • Planned activities • Transportation • 24 hr. Emergency Pull Cord • Free Laundry Facilities • Nutritious Meals • No endowment or entrance fee a lunch and tour 25900 Euclid Avenue Euclid, Ohio 44132 261-8383 'W’r'Vp’tTCT It t-V.V? tl* .^ri'itil* fP«-'or r .toffit*'* t'AlW AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 AMERIŠKA DOMOVINA, NOVEMBER 20, 1997 Saturday, Nov. 22 Jadran Singing Society presents “Forget-Me-Not -The Conclusion,” at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. Dinner from 5 - 6:30; program at 7; dancing following with Tony Fortuna Orchestra. Donation $!8.00. Tickets call 951-1694 or 481-3187. Sunday, Nov. 23 St. Mary Church {Collinwood) 15519 Holmes ■Ave., Turkey Festival in old ckurch hall. Throughout the day, beginning at 2 p.m., 100 turkeys will be raffled away. Crafts, food, refreshments. Wednesday, Nov. 26 Slovenian National Home, 6409 St. Clair Ave., Cleveland, Annual Thanksgiving Eve Jam Session. Doors open at 7. Admission $2. Music and dancing and lots of fun. Thursday, Nov. 27 Tony Petkovšek’s Thanksgiving Day Polka Party, beginning at 4 p.m. at Marriott Hotel 127 Public Square, Cleveland featuring Frankie Spetich, Stan Mejac, The Sidemen, Joe Fedor-chak, Joey Miskulin, Roger Bright, Gary Seibert, Don Wojtila bands with all night jamming with Denny Bucar. Donation $12. Friday, Nov. 28 Cleveland Thanksgiving Friday Polka Party starting at 4 p.m. at Marriott Hotel, 127 Public Square featuring Frank Stanger, Harry Faint, Gary Seibert, Joey Tomsick, & Lynn Marie Rink, Jeff Pecon with Lou Trebar, Roger Bright, Gaylord Klančnik with all night jamming with Denny Bucar. Donation $12. Saturday, Nov. 29 lOth annul Polka Awards Show, 2 p.m. at Euclid Shore Cultural Centre, 291 E. 222 St., Euclid, Ohio. Friday, Dec. 5 Slovenian American Heritage Foundation annual Evening with Bishop A. Edward Pevec at The Center for Pastoral Leadership (Borromeo Seminary), 28700 Euclid Avenue, Wickliffe, Ohio. Mass at 7 p.m., with reception following in Rappe Center. Sunday, Dec. 7 St. Nicholas visits St. Vitus Slovenian School children at 3 p.m. in St. Vitus Auditorium. Everyone invited to this special event. Saturday, Jan. 24 Dinner-Dance sponsored by Slovenska Pristava, Contact Maria Leben 646-0536 Keeps in Touch After we’ve read the Ameri:ka Domovina cover to cover, I cut out all the articles of interest (like the recipes, or stories about places in Slovenia) that our parents wanted us to remember when they passed on. Many times I send them to friends and relatives back in Ohio; just to make sure they’ve seen it. It usually takes 10 days to receive the paper, but that’s okay. We are still eager to keep in touch with our roots in our Home Town. Enclosed you will find our payment for our subscription plus a little more to keep the paper going. —M/M. Frank and Dorothy Cecelic Clovis, New Mexico What did the fisherman give to the Internal Revenue Service at tax time? His net income. Ovsenik says thanks Tony Ovsenik of the new Slovenian radio program “Slovenian Hour” on WCPN 90.3 FM thanks everyone who sent him congratulatory notes through the mail, over the telephone, and in person. The response was overwhelming. To one and all, thank you very much. Donation SiveetPotatoes Extend Holiday Goodness AM Year Long (NAPS)—If visions of roast turkey, stuffing and pumpkin pie immediately take you home for the holidays, chances are the sweetpotato, or its candied counterpart, is a sweet part of that memory. Often thought of only once a year, the sweetpotato is a treasure worth savoring long after the holidays are over. Loaded with nutrients and available year-round, they add a powerhouse of nutrition to any meal, any time. This reputable root is packed with cancer-fighting beta-carotene and is also rich in vitamin C, fiber, calcium and potassium. Unlike many other veggies, sweetpotatoes don’t need to be surrounded by a cast of other foods—they can perform solo as the entree or still shine as a succulent side dish. However they’re prepared, sweetpotatoes provide a vivid color to the plate and a smooth, tantalizing texture to the palate. “North Carolina leads the nation in fresh sweetpotato production, and supplies are expected to be good throughout the year,” says Sue Langdon, executive director of the North Carolina SweetPotato Commission. So look to the produce department for connecting you to healthful, flavorful meals now and well beyond the holidays. And while enjoying peace of mind that you’re serving your family the best, why not take time to have a piece of pie—sweetpotato pie, that is! Compared to the more common flavorings of pumpkin spice, nutmeg and cloves, this pie is flavored simply with vanilla, which gently enhances the sweet-potato’s delicate flavor. NORTH CAROLINA’S FAVORITE SWEETPOTATO PIE IVi cups cooked, mashed sweetpotatoes % cup granulated sugar The sweet, delicate flavor of North Carolina’s sweetpotato shines through in this fragrant pie. Vi cup firmly packed brown sugar Vi cup packaged French vanilla instant pudding mix % cup evaporated milk 2 large eggs, at room temperature 6 tablespoons butter or margarine, softened l Vi tablespoons vanilla extract 1 (9-inch) unbaked pastry shell In large bowl of electric mixer, combine first 8 ingredients. Beat at medium speed until well Llended. Spread evenly into unbaked pastry shell. Bake at 450 degrees F. for 10 minutes. Reduce temperature to 350 degrees F. and bake 40 minutes longer or until set. Cool on wire rack. If desired, garnish with whipped cream, raspberries and mint leaves. Makes 8 servings. Nutrition per serving: 472 calories, 5 g protein, 70 g carbohydrates, 4,840 RE beta-carotene, 19 g fat, 83 mg cholesterol, 433 mg sodium. For more recipes, send a business-size SASE to: “How Sweet It Is,” North Carolina SweetPotato Commission, 1327 N. Brightleaf Blvd., Suite H, Smithfield, NC 27577. Besides renewing a gift subscription to a person in Ljubljana, Slovenia, Cleveland industrialist Edwin Grosel also enclosed a $10.00 donation with the words, “Keep up the good work!” Generous donation Thanks to Joseph E. Kastelic, M.D. of Akron, Ohio who renewed his subscription to Ameriška Domovina plus enclosed a whopping $50.00 donation. OPEN HOUSE Sunday, Nov. 23 12-3 p.m. OREAT HOME with GREAT FEATURES!!! **1115 East 167 St.** North Collinwood Area * RANCH STYLE HOME ♦ FOUR BEDROOMS * TWO-CAR ATTACHED GARAGE ♦UPDATED KITCHEN & BATH * NEW FURNACE ♦ NEW MECHANICAL SYSTEMS (interior & exterior) * Plus MUCH, MUCH MORE Price $80,000 Est. Month Pymt. $595 For more information call Northeast Shores Development Corp. at 692-8981 or Cleveland Housing Network at 574-7100 ext. 155 Baking Up A Delicious Twist On A Traditional Thanksgiving Treat (NAPS)—Now that it’s countdown to turkey time and the long-awaited Thanksgiving feast, you’re looking for a great dessert recipe to put the finishing touches on your holiday menu. Why not put a twist on the traditional Thanksgiving treat? The baking experts from the Land O’Lakes Holiday Bakeline have developed this delicious and easy alternative to pumpkin pie! If trouble arises in your holiday kitchen, never fear. Bakeline operators are standing by with free assistance at 1-800-782-9606 from November 1 through December 24, 8 a.m. to 6 p.m. (CST), seven days a week. All callers receive a free “Land O’Lakes Holiday Bake: line Bakes You a Star” recipe leaflet. All-Star Pumpkin Pie Dessert Crust 1 (18.25-ounce) package spice cake mix* Vi cup Land O Lakes® Butter, melted 1 egg Filling Vi cup firmly packed brown sugar % cup milk 1 (15-ounce) can solid pack pumpkin** 2 eggs 2 teaspoons pumpkin pie spice*** Topping 1 cup reserved cake mix ‘A cup firmly packed brown sugar Vt cup Land O Lakes® Butter, softened V4 cup chopped pecans ♦ In large mixer bowl coff bine remaining cake tai*< ter and 1 egg. Bf04,8,, l0! speed until well mixed ( , minutes). Spread in botto greased 13x9-inch baking " Set aside. . . jll ♦ In same bowl com 1 . ^ filling ingredients. Beat a ^ speed until smooth (1 1° . ut.es); pour filling over c ♦ In medium bowl c0 tfl all topping ingredients ^ pecans; stir until crum V' ^ in pecans. Sprinkle toPF 4= to SO »»J or until knife insertedjj ter comes out clean. c0j)| minutes. Serve warm ° ver; with whipped cream-store refrigerated. Makes 15 servings. ♦ Substitute 1 (18-ounce cake mix. .) c8f ** Substitute 1 (30-ounce ^ pumpkin pie mix. Omi ^ pit Whipped Cream ♦ Heat oven to 350". Reserve 1 cup spice cake mix for topping; set aside. Nutritional Facts (I serving): Calories 320; Protein 4g; Carbohydr*^ Fat 17g; Cholesterol 70mg; Sodium 380mg brown sugar and pump spice. Bake for 50 to 60 imn *** Substitute 1 lcasP0°nger,''< mon, Vi teaspoon ground g1 2 * * * * * * * 10 ^ teaspoon each nutmeg an“ c 0 Pumpkin Delight Graham crackers Vt cup butter - melted 8 ounces light cream cheese - softened 1 can pumpkin 1 teaspoon cinnamon % teaspoons cloves % teaspoon Allspice Vi teaspoon nutmeg Vi cup brown sugar Vi cup skim milk 2 packages pudding mix (Vanilla flavor) 12 ounces Cool Whip Light piDi Place whole graham crackers in a 13 x 9-inC Melt margarine and brush over crackers. Put cream cheese in bowl and beat with ^ ^n| mixer. Mix in pumpkin, and add to cream cheese j. together. Add sugar twin, milk and sprinkle in Hi- ding mix. Mix the pumpkin and cream cheese m1 iflP1 Beat until well blended. Fold in Cool Ship. ^oxxX $ and sp-'. ad' over crackers. Cover with plastic. Wf refrigerate overnight. -----------— i—— ---- Progressive Slovene Women of Ai*1 proudly announces the Fourth Edition 0J Trensured Slovenian ttttd International Recipes Name .. Address City/State/Zip...... Number ordered ........................... _____($15.00 + $3. S/H eaC (in U.S. DollarSLj{” M* Make checks payable to “PSWA COOKBO 15335 Waterloo Rd., Cleveland 0H44L^ DEATH NOTICES JOHN F. SVEKRIC John F. Svekric, 83, a long time resident of the St. Clair area, passed away on Wednesday, Nov. 12 in Me-r'dia Euclid Hospital. Mr. Svekric was born in unbar, Pa. He was retired oni the Chrysler Corp., Miere he was employed as a °ol & Die Maker at the winsburg Plant for more than 20 years. John was a member of the Bonna Vets and AMLA. ■ Was the husband of the j*te Ann (nee Krnc); the fa-^ James (wife Betty) n Virginia (husband Jo-flu Jernejcic; the grand-er of four; great-hr^u ^ather of two; and pr° er °f Ann Herakovic, Ceai1 an dru °bn*ka pa volivci SKD, SLS, SDS. Po Čan81 strani. tako trdi anketa, ima Milan Ku-^°iivci pomladanskih strank nepri-rtipH00 Ve^° podporo kot Janez Podobnik v°livci LDS in ZLSD. Na Žalah odkrili spomenik zamolčanim Žrtvam — Maševal nadškof dr. Alojzij Šuštar Preteklo nedeljo je Nedelo objavil sledeči dopis: »Ljubljana, 15. novembra — Ob novi cerkvi Vseh svetih na ljubljanskih Žalah so danes odkrili spomenik medvojnim in povojnim žrtvam na protikomunistični strani. Na 15 ploščah je izpisanih 918 imen žrtve z ljubljanskega območja, ki jih je več let zbiral slovenski spominski odbor pri Novi slovenski zavezi. Med njimi je 595 slovenskih domobrancev, 206 civilnih žrtev, 30 vaških stražarjev, 80 pripadnikov formacij jugoslovanske vojske in sedem partizanov, ki niso zapisani na partizanskih spomenikih. Po slovesni maši — daroval jo je nadškof v pokoju dr. Alojzij Šuštar — in blagoslovu sta spregovorila predsednik ljubljanskega mestnega sveta Dimitrij Kovačič in Stane Strbenk. Osrednji govornik Anton Drobnič je poudaril, da imena tistih, ki niso padli v bitkah, ampak so bili umorjeni, ker so mislili drugače, kričijo in obtožujejo. Slovenski oblastniki se po njegovem niso iskreno pridružili spravi, saj niso prešteli umorjenih in jih niso pospremili k zadnjemu počitku. Doslej so v Sloveniji odkrili 180 takih spominskih plošč, na katerih je zapisano devet tisoč imen.« Slovenija zavrnila ameriške ponudnike bojnih letal — Mnenje dr. Ernesta Petriča Kot je poročal dnevnik Delo preteklo soboto, naj bi ministrstvo za obrambo pred kratkim zavrnilo ameriško ponudbo o dobavi šolsko-bojnih letal podjetja Raytheon Beech znamke MK II. Novinar Blaž Zgaga meni, da je odločitev povzročila precejšnjo nejevoljo v ameriških diplomatskih vrstah, priznava pa, da ni mogel dobiti uradnega stališča o tem veleposlanika ZDA v Sloveniji Victorja Jackovicha, tudi ni hotel nič reči tiskovni predstavnik veleposlaništva Dominik Di Pasquale. Reagiral je pa dr. Ernest Petrič, ki je pretekli petek dobil ameriško odlikovanje in je sedaj državni sekretar v zunanjem ministrstvu. Petrič je rekel, da so slovenski odnosi z ZDA stabilni, prijateljski in produktivni. Na splošno uživa Slovenijo vso podporo ZDA. O zadevi v zvezi z zavrnitvijo ponujenega nakupa letal, je menil Petrič, da gre za mali detajl, ki dobrih odnosov ne more poslabšati. nadš/(Clfl0^0m na PotovanJe v žDA in med rojake v Južni Ameriki, je ljubljanski Zadr - / Franc R°de sprejel predsedniški kandidat Janez Podobnik in se z njim ter v Pogovoru, med katerim je beseda tekla o odnosu med državo in Cerkvijo dobrpk 0^n^°vi kandidaturi za predsednika države. Nadškof Rode in Janez Po-Pove' Sta Se sfr‘nJa^a mL’d drugim o tem, da mora država prevzeti večjo pobudo pri pretfZ°Vayu Slovencev po svetu z matično domovino. Nadškof seje bil srečal tudi s Sedniškim kandidatom dr. Jožetom Bernikom. iz Clevelanda in okolice Videotrak bodo predvajali— V soboto, 22. nov., ob 1. pop. bo v Cleveland Public Theatre, 6415 Detroit Ave., predvajan videotrak o župniji Marije Vnebovzete »Many Voices, One Heart«. Videotrak lahko kupite v župnišču Marije Vnebovzete, morda kot božični dar (216) 761-7740. Miklavževanje— Slovenska šola pri Sv. Vidu priredi miklavževanje v nedeljo, 7. decembra, ob treh pop., v farni dvorani. Starši se bodo lahko pogovorili s sv. Miklavžem od osme ure dalje v društveni sobi. Vsi lepo vabljeni! Jadran vabi— Pevski zbor Jadran vabi na svoj jesenski koncert, ki je združen z večerjo pred in zabavo po koncertu. Prireditev bo v soboto, 22. nov., v SDD na Waterloo Rd., vstopnice so po $18, dobite jih, če pokličete Betty Rotar na 481-3187. Novi grobovi John Svekric Umrl je John Svekric, vdovec po Ann, roj. Krnc, oče Jamesa in Virginije Jernejčič, 4-krat stari oče, 2-krat prastari oče, brat Ann Herakovic, Franka ter že pok. Steve-a, Josepha in Nicholasa. Pogreb je bil 15. novembra v oskrbi Zeletovega zavoda s sv. mašo v cerkvi sv. Vida in pokopom na Kalvarije pokopališču. Margaret A. Po lan z Umrla je 77 let stara Margaret A. Polanz, rojena Gundic, vdova po Vincentu, mati Jer-ryja, Garyja in Janice Bindo-kas, 2-krat stara mati, sestra Anne Shimrak, Al-a ter že pok. Franka Makovica in Barbare Turk. Pogreb je bil 18. novembra s sv. mašo v cerkvi sv. Viljema in pokopom na Vernih duš pokopališču. Martha Sire Dne 10. novembra je umrla Martha Sire, hčera že pok. Franka in Katherine (r. Beljan) Sire, sestra Kathryn in že pok. Franka. Privaten pogreb je bil v oskrbi Brickmanovega zavoda s pokopom na Vernih duš pokopališču. Emily A. Ahlin Umrla je 86 let stara Emily A. Ahlin, rojena Zupančič, vdova po Josephu, mati Josepha, Mary Alice Gruly in Johna, 8-krat stara mati, 1-krat prastara mati, sestra Victorja ter že pok. Louisa, Ed-warda, Franka, Alberta, Willi-ama, Anne Rozman in Mary Zakovsek. pogreb je bil 19. novembra s sv. mašo v cerkvi sv. Paskala Bajlonskega in pokopom na Vernih duš pokopališču. Slovenska pisarna sporoča— Slovenska pisarna, ki se nahaja v novih prostorih na 6104 Glass Ave., ima v zalogi manjšo knjigo: Spomini škofa dr. Leniča ($3.50, za naročila po pošti dodajte $1.50), slovenske božične kartice in kadilo. Pisarna sprejema tudi naročila za časopise in revije kot npr. Družina ($90); Ognjišče ($35); Naša luč ($20); Nova zaveza ($25); Duhovno življenje ($55) in druge. V zalogi je tudi lepo število knjg za prodajo ali posojanje. Pisarna je odprta ob sobotah od 10. do 12. ure in v nedeljo pred in po maši, ki je pri Sv. Vidu ob 10.30. Naslov Slovenske pisarne je 6104 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103. Tel.: 216-361-1603 in faks: 216-361-1608 sta odprta za vaša sporočila ob vsakem času. Prijeten večer— Pretekli petek zvečer je v šolski dvorani pri Mariji Vne-bovzeti nastopila moška pevska skupina Vasovalci, doma iz Ljubljane-Vič. Peli so lepo, umirjeno, vsaka pesem je bila na bolj ali manj šaljiv način predstavljena. Bil je prijeten večer. V Rožmanov sklad— Za študente v oskrbi Mohorjevih domov so darovali v spomin na škofa Gregorija Rožmana $50 g. Stanko Ferku!, $50 g. Janez Prosen, $20 ga. Paula Pustotnik (Geneva, O.), ki je darovala še $20 v spomin na pok. Franka Cen-karja. V svojem in v imenu Mohorjeve se za darove lepo zahvaljuje pov. družbe J. Prosen. Gosta iz Slovenije— Na obisku v našem mestu prihodnji teden bosta Jože Prešeren, dolgoletni urednik revije Rodne grude in Slovenije, in 26-letni harmonikar Toni Sotošek, ki je doma iz Štajerske. V mestu bosta v sklopu vsakoletne Zahvalni dan polka zabave g. Tonyja Petkovška. Gosta bosta prisotna na prireditvah polka zabave od 27. do 29. novembra. Bralcem— Redakcija te AD je bila zaključena v torek zvečer, za AD prihodnji teden pa bo slovenski del zaključen že v sredo dopoldne, to zaradi Zahvalni dan praznika v četrtek. AD bo dostavljena na pošto že v sredo zvečer. V tiskovni sklad— G. Frank Sega, Willoughby Hills, O., je daroval $20 v naš tiskovni sklad. Ga. Jennie Zakrajšek, Willowick, O., je poklonila $10. Ga. Steffie Smolič iz Euclida je darovala $20, ga. Marija Brodnick iz Willough-byja tudi $20. Hvala vsem! AMERIŠKA DOMOVINA 6117 St. Clair Ave, Cleveland, OH 44103-1692 Telephone: 216/431-0628 — Fax: 216/361-4088 AMERIŠKA DOMOVINA (USPS 024100) James V. Debevec - Publisher, English editor Dr. Rudolph M. Susel - Slovenian Editor Ameriška Domovina Permanent Scroll of Distinguished Persons: Rt. Rev. Msgr. Louis B. Baznik, Michael and Irma Telich, Frank J. Lausche, Paul Košir NAROČNINA: Združene države in Kanada: $30 na leto za ZDA; $35 za Kanado (v ZD valuti) Dežele izven ZDA in Kanade: $40 na leto (v ZD valuti) Za Slovenijo, z letalsko pošto, $ 1 60 letno SUBSCRIPTION RATES United States and Canada: U.S.A.: $30 per year; Canada: $35 in U.S. currency Foreign: $40 per year U.S. or equivalent foreign currency $160 per year airmail to Slovenia AMERICAN HOME (ISSN 0164-68X) is published weekly for $30 per year by American Home Publ. Co., 6117 St. Clair Avenue, Cleveland, OH 44103-1692. Periodicals postage paid at Cleveland, OH. POSTMASTER: Send address changes to AMERICAN HOME, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103-1692. No. 46 Thursday, November 20, 1997 SIL VESTER CUK Beseda življenja Kdo je zares bogat? Ameriški bogataš Ted Turner, lastnik velike televizijske mreže CNN, je pred nedavnim presenetil svetovno javnost s tem, da je Organizaciji združenih narodov s sedežem v New Yorku podaril ogromno vsoto - milijardo dolarjev. Zal so radodarni bogataši zelo redko posejani. Slovenski pregovor ve povedati: »Prej dobiš od mrtveca besedo kakor od bogatina dar.« Apostol Jakob v svojem pismu svari bogate ljudi, da jim bo bogastvo v veliko breme na dan sodbe, če ga ne bodo prav uporabljali; še bolj pa, če so ga nabrali po krivični poti. V prvi krščanski skupnosti, beremo v Apostolskih delih, so imeli verniki vse skupno: bogati so prodajali svoje premoženje, denar pa prinašali apostolom, ki so od tega delili vsem, kolikor je kdo potreboval. Reveža ni bile med njimi. In prav zaradi te dejavne ljubezni so jih pogani občudovali. Bolj ko se je Cerkev na zunaj širila in je raslo število njenih članov, težje je bilo uresničevati ta vzor skupnosti. Vedno pa je za Jezusove učence veljala zapoved dejavne ljubezni do bližnjega, brez katere je vse krščanstvo zgolj mrtva črka. Dandanes govorimo o treh bistvenih dejavnostih Cerkve: oznanjevanju verskih resnic in načel, posvečevanju po zakramentih, ki jih je postavil Jezus, sad obojega pa je dejavna ljubezen, kiji s tujo besedo pravimo karitas Iz vsakdanjega življenja dobro vemo, da za uresničevanje dobrodelnosti ni najbolj pomembno to, da smo premožni, ampak to, da imamo čuteče srce. »Kdor ima ljubezen v svojem srcu, ima vedno nekaj, kar lahko da«, je dejal sv. Avguštin. Zgled take dobrote nam s prstom kaže Jezus v evangeliju. Ko je bil s svojimi učenci v jeruzalemskem templju, jih je opozoril na dar uboge vdove, revne žene, ki je v tempeljsko zakladnico vrgla »samo« dva novčiča. »Resnično vam povem,« je dejal Jezus, »ta uboga vdova je vrgla več kot vsi, ki so metali v zakladnico. Vsi so namreč vrgli od svojega preobilja; ta pa je od svojega uboštva dala vse, kar je imela, vse, kar potrebuje za svoje preživljanje.« Verna slovenska mladina na svojih bogoslužnih in veroučnih srečanjih rada zapoje pesem Dva novčiča, ki jo je, spodbujena ob evangeliju, zložil duhovnik Franc Juvan. Besedilo te pesmi v drugem delu pravi: »Zdaj pa si zamislimo, / koliko mi dajemo / za sestradane ljudi, / ki nimajo niti dva novčiča. / Dostikrat zapravljamo, / a pri tem pozabljamo / na nesrečne množice, / ki čakajo naša dva novčiča.« Pater Miha Žužek je v enem svojih nedeljskih nagovorov po Radiu Vatikan povedal o Marijini družbi slovenskih služkinj (danes bi rekli gospodinjskih pomočnic), ki je pred drugo svetovno vojno delovala v Zagrebu. Mnogim slovenskim dekletom je bila takrat to edina možnost za preživetje. Bilo jih je nad sto, zbirale so se v velikem svetišču, kamor je ob nedeljah hodilo k maši skoraj dva tisoč vernikov. Na misijonsko nedeljo so imeli običajno nabirko za misijone. Kako so se duhovniki tiste župnije čudili, ko je teh sto revnih služkinj nabralo več denarja kot pa tistih dva tisoč, ki so bili na splošno bogatejši od njih! Naj nam bodo taki primeri v spodbudo, da bomo tudi sami najprej odprli svoje srce, potem pa tudi svoje roke in delili svoje imetje s tistimi, ki imajo še manj kot mi. S tem si bomo nabirali neminljivo bogastvo za večnost, že tukaj pa nas bo osrečevala zavest, da lahko »naredimo nekaj lepega za Boga«, kakor je rada govorila pokojna mati Terezija iz Kalkute. Novi glas, 6. nov. 1997 Prof. Jože Velikonja med svojim predavanjem v DSI O domovinstvu, zamejstvu in zdomstvu IVAN ŽERJAL TRST, It. - V ponedeljek, 3. novembra, je številno občinstvo napolnilo Peterlinovo dvorano Društva slovenskih izobražencev, da bi prisostvovalo srečanju s prof. dr. Jožetom Velikonjo, priznanim slovenskim strokovnjakom in geografom, ki že več kot štirideset let živi in dela v Združenih državah Amerike. Prof. Velikonja je tudi tesno povezan z življenjem Slovencev v Italiji, saj je deset let (od 1945 do 1955) poučeval na slovenskih nižjih srednjih šolah v Trstu, pa tudi po svojem odhodu v Ameriko je večkrat obiskal naše zamejstvo. Razumljivo je torej, da je na tradicionalni ponedeljkov večer v DSI prišlo lepo število ljudi, med katerimi je bilo veliko bivših Velikonjevih dijakov. Gost je predaval na temo Domovinstvo, zamejstvo in zdomstvo. Prof. Velikonja je tudi sam doživel vse te tri situacije, v katerih so Slovenci oz. ljudje slovenskega rodu, saj je najprej živel v domovini, Sloveniji, nato v zamejstvu, nazadnje pa še v izseljeništvu. Precej kritičen je bil do zadržanja, ki ga ima Slovenija do rojakov, ki živijo v zamejstvu in po svetu. Njim se namenja le četrtina odstotka državnega proračuna, v Uradu za Slovence v zamejstvu in po svetu pa je zaposlenih le šest oseb, kar je žaljivo do rojakov, ki živijo zunaj meja Republike Slovenije. Postavil je tudi problem, da v Sloveniji živi, poleg avtohtone italijanske in madžarske manjšine, še četrt milijona Neslovencev, ki prihajajo iz drugih republik bivše Jugoslavije. Med Slovenijo in Slovenci, ki živijo v zamejstvu in po svetu, sta potrebna povezanost in pretok informacij. Prof. Velikonja se je zaustavil zlasti pri vprašanju tistih ljudi, ki so sicer slovenskega pokolenja, a ki ne obvladajo več slovenščine, saj predstavljajo že drugo ali tretjo generacijo izseljencev. Pri tem se je zavzel proti vsiljevanju kategorij, ki bi določale, kdo je bolj Slovenec in kdo manj, kdo je bolj ali manj »čist«, kdo obvlada slovenščino in kdo je ne obvlada. Ce so ljudje slovenskega pokolenja, ki čutijo le kanček pripadnosti slovenstvu, jim je treba pomagati in jih sprejemati. Tako v predavanju kot med vsebinsko bogato razpravo, ki mu je sledila, se je prof. Velikonja zavzel za to, da bi Slovenija posvečala več pozornosti rojakom v zamejstvu in po svetu in naj jih ne obravnava kot tujce. Opozoril je tudi na potrebo po realističnem gledanju na stvari in na slovenske možnosti uspeha v Evropi in v svetu. Slovenski potencial v svetu so slovenski možgani, je slovensko znanje, ki pa mora imeti možnost ustvarjanja. V Sloveniji pa se mora oblikovati administrativni kader, ki bo strokovno informiran in ki bo moral ostati na svojem mestu tudi, če se zamenjajo vlade ali ministri. Pri tem je dodal, da taki procesi zahtevajo čas, saj niče ne nastane čez noč. Novi Glas, 6. nov. 1997 Slovenska šola pri Sv. Vidu zasluži tako moralno kot gmotno podporo CLEVELAND, O. - Bližamo se trem pomembnim praznikom: Zahvalnemu dnevu že 27. novembra, v decembu pa sv. Miklavžu in božičnemu prazniku. Praznik za otroke, god sv. Miklavža, ima za slovensko ameriško skupnost še prav poseben pomen, kajti nas sv. Miklavž že v adventu spominja, koliko dobrote je zmožen človek, ki je dobro vzgojen in pravilno usmerjen. Slovenska šola pri Sv. Vidu obstoja že nad 40 let in se ves čas posveča dobri vzgoji v smislu besed pokojnega pesnika in pisatelja Karla Mauserja, ki je nekoč zapisal, da »ne premoremo večjega bogastva, kot so naši otroci«. Več kot 40 let je svetovidska slovenska šola slovenski zaklad in dragocenost, saj ves čas zbuja v naši mladini naro- dno zavest in ljubezen do slovenskega jezika in kulture, do slovenske dediščine. To je tisti dragoceni dar, ki ga bodo otroci ohranili vse življenje. V teh že prazničnih dneh zahvale in radodarnosti, se vam šola prisrčno zahvaljuje za vso dosedanjo pomoč in se obrača na vas, ki ste, ste bili ali pa bi radi postali naši dobrotniki. Dejstvo je pač, da je slovenska šola zelo važna za obstoj čuta slovenstva med nami. Da pa more Slovenska šola pri Sv> Vidu nemoteno delovati, je ve' lika zasluga slovenske skupnosti, ki se za to šolo zanima, s tem pa tudi trajne gmotne podpore premnogih slovenskih rojakov in rojakinj, ustanov in podjetij. Tudi letos se obračamo na vas, dobrotnike, ki podpirate vzdrževanje naše šole. Svoj ček naslovite na: Slovenska šola Sv. Vida, ali pa-St. Vitus Slovenian Schoo, nato po pošti na naslov: 152 Lincoln Rd., Wickliffe, oH 44092. Lepo ste naprošeni, da ne pošljete gotovine po P0^1’ zaradi varnosti. Vsakemu dobrotniku bo šolski odbor P°' slal lepo zahvalno kartico. • Miklavževanje Svetovidska slovenska Šola bo priredila tradicionalno U" klavževanje v nedeljo, 7. cembra, ob treh popoldne šolskem avditoriju na 61 Glass Avenue v Clevelandu-Lepo vas vabimo, da se ^ ljubkega programa udelea1, in s svojo navzočnostjo P znate požrtvovalnost učife-| stva in staršev šolskih otr0 ’ otroke same pa razveselitf jim dokažate, da pozdrav*)4 in cenite njih prizadevanja-ODBOR STARŠEV Slovenske šole pri Sv. Rev. Jože Božnar, pri Sv. Vidu in ravnatelj ° Frank Zalar, predsednik Stane Kuhar, podpredsedn Dana Leonard, blagajni^ Ani Žitko, dopisna tajni Ivana Yuko, zapisnikar* 5. OBLETNICE SMRTl MOŽA IN očeta FRANK VIDMA* Umrl 19. novembra 1 Pet let je minilo, . ^ od kar Te več med natn1 toda ljubeč spomin na dragi, ostal bo nam naših dni. »vi ičerk* I INTERVJU,- Dr. JOŽE BERNIK ZA »DELO«, 8. novembra 1997 (Sobotna priloga) Kdor je pil komunizem z materinem mlekom br- Bernika je intervjuval Gre-So Repovž, nad tekstom inter-vJuja pa uvodne, predsodne besede: »Ko govori o Sloveniji, reče tukaj pri vas in vi ima-te’ No govori o Ameriki, pravi Pri nas in mi imamo. V Ameri-kl v°zi mercedes, v Sloveniji volvo. In seveda - na volitvah b° zmagal.« * Gospod Bernik, koga ste V0Uli na zadnjih volitvah? Krščanske demokrate. , . Ne v Sloveniji. Koga ste "aziidnje volili v Ameriki? K^publikance. ^*.jn za omeriškega predse- ^udi republikanca. Vedno J01 V°M najboljšega kandida- * Zanimiv položaj. Pred le- dni ste volili ameriškega vedsednika, zdaj pa v Slove-'Jl nastopate kot kandidat za predsednika. Nič bolj zanimivo kot pri , ru8ih, Ki imajo dvojno držav-Janstvo. in teh je pri vas v ‘geniji kar nekaj. ' Kakšno je vaše mnenje o urtu Waldheimu, bivšem av-riJskem predsedniku? v lsto Pmv je, da se je njego-a Preteklost odkrila in da se Povedalo, kaj se je zgodilo. Pozoril pa bi na nekaj druge-ia' ie bil Waldheim glavni Združenih narodov, sta - 'b v Jugoslaviji odlikovali, na splošno je bil pri vas Je to Tm zelo j . spoštovana oseba. °jna morala, so to dvojna “enia? Noj mislite o njegovi pre-e^losti? kar° S* *a^° P°znam- Ce je res, Pri Sem ^rai' ria Je sodeloval bij Un^evanju zajetih ljudi, je SeVf\erjetno vojni zločinec — Postavm%taHndardih’kisojih morernU’ S°dltl pa ° tem ne do^ zdi, da Slovenci na Poial,tVO kot medvojni j^e pozitivno? zunte c*a -ie vecino ve^ rake. NVanja za takratne dogod-tira r1S^m za t0' da se rehabili-luciiar^li; stalinistična revo-deiJ, a 1 domobranstvo. To je tak j °VensKe zgodovine. Kot stva ^ tre'3a P°jav domobran-ttatn iUd' obravnavati, pa če Stranj tQ VŠeč ali ne- Po drugi nastal Pa je samo do leta 1970 lo-oooJee kot 600 knj‘g in fronti .Clank°v o osvobodilni k^nstv*1 revo^uc'j‘- O domo-nič. u pa ni bilo napisanega Zg0dn,e Je bll° t0rej zrežirano, nikoli 'nska dejstva se niso °bjektivno osvetila. Po- membna je bila ideološka interpretacija. • Kakšne so po vašem mnenju glavne razlike med francoskim petainizmom in slovenskim domobranstvom? O tem ne morem govoriti, ker nisem zgodovinar. Vseeno mislim, da je razlika bistvena. Tam je šlo za pravo kolaboracijo, predvsem ideološko. Pri nas pa je prišlo do samoobrambe šele potem, ko so se leta 1942 začeli na ljubljanskih cestah in tudi drugod na deželi dogajati umori. Takrat je stvar logično krenila svojo pot. Vendar v Sloveniji nikoli ni bilo ideološke kolaboracije. Nacizem se ni nikoli ideološko sprejemal. Vedeli smo, da slovenskega naroda ne bo več, če zmaga nacizem. A izbira je bila majhna in v stiski so se ljudje odločali predvsem tako, da so poskrbeli sami zase. • Predstavljajte si hipotetičen primer: nekdo vas zasleduje, da bi vas umoril. Da bi to preprečili, najamete za pomoč morilca. Je to prav? To je res hipotetično. Vendar v samoobrambi človek mora in sme storiti vse, da se ohrani pri življenju. Obstaja le moralno vprašanje, kako daleč lahko gre pri tem. • Kako daleč lahko gre po vašem mnenju? tako daleč, da si ohrani življenje. • Ste vi bili domobranec? Presenečen bi bil, če me tega ne bi vprašali. Že tako me naslavljate kot domobranca, nekateri pa me primerjajo tudi z Waldheimom. To je spet vprašanje dvojnih meril. • Pa ste bili domobranec? Tole vam bom povedal. Dva meseca sem bil civilni uradnik, potem pa me je gestapo zaprl zaradi ilegalnega dela proti nacistom. Bil pa sem nasprotnik stalinistične revolucije in kot tak nisem sprejemal te strani. Vedno sem bil za boj proti sovražniku. Vendar se je na Slovenskem človek lahko bojeval 8RICKMAN & SONS funeral home 2l9»0 Euclid Ave. Be,"een Chardon & E. 222nd St. — Euclid, Ohio 481-5277 samo v okviru stalinistične revolucije, drugače je bil izobčen. • Potem niste bili domobranec? Nikoli nisem imel legitimacije. Kot sem že povedal, sem bil civilni uradnik. Ce bi bil kaj drugega, bi vam to povedal. In se ne bi nič opravičeval. • Torej zgolj zastopate pravice domobrancev, pri njih pa niste bili? Zagovarjam pravico do samoobrambe pred nasilnostjo. Slo je za zelo odločen upor proti stalinistični kulturi. Na eni strani je bila stalinistična, na drugi pa nacistična kultura. In bili sta bolj ali manj enaki. • Kako gledate na ljudi, ki so bili na Štajerskem nasilno vključeni v nemško vojsko? Bili so v stiski, saj so morali v tujo vojsko. Ce bi bila osvobodilna fronta res samo »osvobodilna« in zato uspešna, jim ne bi bilo treba v nemško vojsko. Danes pa so skoraj drugorazredni državljani. • So čevlji, v katere ste obuti, izdelani v Sloveniji? Ne, na Kitajskem. • Ljubljanski taksisti bodo odslej morali opraviti tečaj slovenščine. Je to prav? Seveda, to je pravilno. To je zelo značilno tudi pri nas v Ameriki. Tam imamo muslimane, Pakistance, ljudi iz Gane in tako naprej. In se samo, da morajo znati jezik, opraviti morajo tudi izpit iz poznavanja ulic. • V pogovoru pravite »pri nas v Ameriki« in »mi v Ameriki imamo«... No, v Ameriki imamo in tukaj tudi imamo. Povsod imamo. Amerika je bila dolgo moj dom, čeprav je moj pravi dom vedno bila Slovenija. • Je hiša, ki ste jo zgradili v Sloveniji, večja od tiste v Ameriki? Tam z ženo nimava hiše, ampak stanovanje. Blizu univerze, kjer je na medicinski fakulteti poučevala moja žena. Sam sem se vozil več kot 65 kilometrov daleč v službo. Vsak dan. Kadar sem bil tam -dobršen del časa sem bil na poslovnih potovanjih po svetu. • Ste kar premožni - dve bivališči na dveh celinah imate. Veste, nimam nobenega vikenda v Sloveniji. Nisem dobil cenenih posojil in vse sva zgradila z lastnim premoženjem. In tudi nič posebnega ni, če (dalje na sir. 16) Šestletna zamuda lustracije (Ta članek je izšel v Delu v ponedeljek, tekst je preko faksa iz Gorice posredoval Vinko Levstik. Ur. AD) Ljubljana - 16. nov. — Po sklicu dveh sej parlamenta o lustraciji — prva je sklicana za sredo, 19., druga za torek, 25. novembra — se zastavlja vprašanje, zakaj razprava štiri dni pred volitvami, medtem ko šest let o tem ni bilo govora, saj je ta dilema obstajala že od leta 1990. Glede na razmerje sil v parlamentu bo najbrž dobila epilog na referendumu po predsedniških volitvah. Po prevzemu oblasti leta 1990 so se v prostorih parlamenta sestali takratni predsednik skupščine France Bučar, predsednik vlade Lojze Peterle, predsednik predsedstva Milan Kučan in Igor Bavčar ter Janez Janša in razpravljali o odpiranju arhivov. Peterle priznava, da znotraj Demosa v tistih letih ni bilo soglasja, kako urediti zadeve, in da so bila mnenja različna. Sedaj sicer obstaja soglasje dveh strank, kako se tega lotiti, vendar pa SDS in SKD nimata potrebne večine za sprejetje zakona. »Takrat je nekako prevladalo, da ne odpiramo arhivov, res pa je bilo pričakovanje, da se bodo stvari uredile brez zakona. Konsenza ni bilo, so bili pa različni pogledi na zadevo, gotovo so jo eni zagovarjali, drugi pa so bili proti. Je pa res, da je moja politika bila: prvi projekt je osamosvojitev, o drugih zadevah pa kasneje,« pravi Peterle. Kot meni Igor Bavčar, je bila to diskusija, če se dobro spominja, pri predsedniku parlamenta Francetu Bučarju. Zraven so bili ključni ljudje Demosa in predsednik predsedstva Milan Kučan, vendar ni popolnoma prepričan. »Do sestanka je prišlo po tem, ko smo dobili del dokumentov, ki jih prej ni bilo v notranjem ministrstvu, in ko smo ocenili, kaj imamo in kakšno dokumentacijo imamo v arhivih takratnega SDV (= Služba državne varnosti). Sprejeto je bilo stališče, da s temi vprašanji ne gremo v javnost. Takrat je bilo nekaj pritiska tudi znotraj Demosovih strank, da bi te stvari objavili.« »Za to je bilo kar nekaj argumentov; prvič sam dvom o verodostojnosti dokumentov, drugič se seveda nismo mogli izogniti dvomu o tem, da je del dokumentov ponarejen. Jasno je bilo, da bi to pomenilo popolno razburkanje političnega prizorišča, in na neki način smo se opredelili zoper princip lova na čarovnice,« pravi Igor Bavčar in dodaja, »pač pa smo hoteli z drugimi mehanizmi zagotoviti nemoten demokratični razvoj. To zgodbo smo v Demosu takrat končali v tem smislu, da smo z odločitvijo, da teh dokumentov ne obravnavamo in jih javno ne objavljamo, na neki način preprečili ali se odločili, da ne gremo v politično kampanjo na tem področju. Glede izrecne politične kampanje, kakor se zdaj postavlja z zakonom o lustraciji, je bil takrat dejansko sprejet sklep, da Slovenija v to ne gre,« pravi Igor Bavčar. Jože Pučnik, takrat predsednik sveta Demosa, trdi: »Mene ni bilo zraven, jaz bi se tega tudi spomnil. Na individualnih pogovorih se je to večkrat omenjalo, vendar neke načelne razprave na svetu Demosa o tem ni bilo. Omenjalo se je kot ena od samoumevnih stvari, da se arhivi odpro in da se te stvari raziščejo, vedno v kontekstu z drugimi rečmi. Večina prisotnih je bila mnenja — počakajmo s tem, zdaj ni bistveno, zdaj gre za konflikt z Beogradom. Ni bilo načelne razprave, kaj naj bi se s tem naredilo. Vsak je razumel po svoje, kaj bi naredili, in zadeva je ostala takšna, kot je.« Tudi v Demosovi vladi ni bilo nobenega posluha za to, ker so rekli, zdaj imamo delo z osamosvojitvenim projektom, se spominja Pučnik in dodaja: »Potem ko je osamosvojitev stekla, je bil Demos toliko razbit, da taka razprava ne bi prišla v poštev. Ko smo se prvič sestali v Klubu Nove revije in začeli sestavljati novo vlado, sem imel uvodnih deset stavkov in sem predlagal, da bi morali od začetka vlado zastaviti tako, da bi dobila na prvih sejah parlamenta neka posebna pooblastila, nakar so nekateri zelo agresivno reagirali na to. Najbolj izrazit je bil Bučar: ’Jože, če si kaj takega mislil, samo preko mojega trupla. To ni pravna država in mi hočemo pravno državo.’ Vlada bi dobila za šest mesecev pooblastila in bi z določenimi odloki to uredila. Za to ni bilo niti tretjina članov Demosa in tega ni bilo mogoče uveljaviti.« Glede dogovora o tem med Demosom in komunisti Pučnik pravi, da o tent nič ne ve. Ve le, da je bil v parlamentu sprožen zakon o zaplembi premoženja DPO (- Družbenopolitične organizacije) in da so se takrat nekateri dogovarjali med sabo. »Za kaj je med tistimi dogovori šip, ne vem, privolili so v zahtevo komunistov, da bi določili čas za popis premoženja DPO in da se zadeva preloži,« se spominja Pučnik in dodaja, da se na svetu Demosa to vprašanje ni nikoli obravnavalo. Vladimir Vodušek MALI OGLASI HELP WANTED CAREGIVER for elderly man. Light housekeeping & meal prep. Days. Grovewood area. 216-481-1109 or 1 140-256-9240 (45-48) V slikovitem mestecu Kanalu ob Soči prodam po zelo ugodni ceni takoj vseljivo enostano-vanjsko hišo z lepim vrtom. Erna Kranj. Podrobne informacije posreduje iz vljudnosti D. Lango: (914) 636-3368. (43-46) Intervju dr. Jožeta Bernika za ljubljansko Delo (nadaljevanje s str. /5) ima človek eno stanovanje v Chicagu, eno v Škofji Loki in eno hišo na Gorenjem polju nad Anhovom. • Ste resen kandidat za predsednika? Ja, seveda. Povsem resen. In mislim zmagati. • Vendar nič ne zastavite za to. Niste se na primer odpovedali ameriškemu državljanstvu. Da nič ne tvegam!? Kaj pa tvegajo drugi kandidati? • Ljudje so na to občutljivi. Se vedno ste tudi ameriški državljan. Na lastne stroške sem prišel sem. Živim na lastne stroške. Tukaj sem tudi brez zdravstvenega zavarovanja in še kaj. Vsi drugi imajo najrazličnejše podpore, službo, plačo in drugo. • Vendar ni nihče Američan. Ni. Kot slišim, je veliko dvojnih državljanov v vaši sedanji vladi, v vaši vojski... • Kdo!? Vi poglejte. Saj ste vi novinar. Jaz vam dajem samo izziv. Ko sem bom moral odločiti glede ameriškega državljanstva, pa se bom odločil po svojem slovenskem srcu. • Se vam zdi, da položaj v Sloveniji poznate bolje, kot ga je bivši jugoslovanski premier Panič? Tudi on je prišel iz Amerike. Ne vem, koliko ga je poznal on. Zato se ne morem primerjati. Lahko le rečem, da slovenske razmere zelo dobro poznam. • Predstavljajte se, da ste že slovenski predsednik. Hrvaški vojaki napadejo Trdinov vrh. Reagirati morate takoj. Kaj bi naredili kot vrhovni poveljnik? Ukrepal bi tako, kot je v takšnem trenutku potrebno. • Kako? Vrhovni poveljnik navadno nima vojaške izobrazbe. Zato bi se posvetoval z vojaškimi strokovnjaki, ki so na razpolago v minuti ali dveh. Ti bi morali imeti simulirani načrt za takšne primere. • Ste prepričani, da je Trdinov vrh slovenski... Mislim, da je slovenski. • So slovenski mediji enoumni? Takšnega primera, kot so slovenski mediji, ni mogoče najti nikjer v civiliziranem svetu. • Kaj to pomeni? Naši mediji so tako tendenciozni, da nikjer drugje ne bi mogli preživeti. Pogosto se mešajo dejstva, mnenja in komentarji. V člankih je to kar natreseno. In potem človek sploh ne ve, kaj je dejstvo. Mediji se tudi ne trudijo, da bi bili objektivni. Tudi kultura pisanja v njih ni dovolj visoka. Ustvarjati bi morali javno mnenje in biti hkrati zgled kulturnega obnašanja. • Nedavno ste dejali, da je Slovenija edinstvena v tem, da nima desnega dnevnika. Vendar je obstajal, a je propadel. Bili ste njegov solastnik. V Delu ste pisali, da je Slovenec propadel zato, ker ni bil bran. Bralci so obstajali, vendar je bilo financiranje pomanjkljivo, vodstvo je bilo slabo in tudi služba za trženje ni dobro delovala. • Kakšno enoumje je potem to? Delo in Dnevnik sta dobivala ogromno denarja še v času nedemokratičnega sistema. • Slovenec je dobil denar od Peterletove vlade - po spremembi političnega sistema. Seveda, vendar zelo malo. Je pa res čudno, da me novinar Dela tako sprašuje. Delo je bilo namreč trobilo nedemokratičnega režima. Lahko bi se poglobili v vaše lastne finance. Delo je dobivalo denar od režima, prišel pa je seveda od davkoplačevalcev. • Tudi Slovenec je dobival denar od režima - demokratične Peterletove vlade. Koliko? Ne veste? To je bila malenkost glede na tisto, kar je pred spremembo političnega sistema dobivalo Delo. Kako je mogoče, da se nekateri časopisi - Delo in Dnevnik - tako dobro prodajajo? Vam bom povedal: samo zato, ker ljudje drugega nimajo. • Imeli so Slovenca, pa ga očitno niso dovolj brali. Ja, včasih so ga imeli. Vendar ga državni uradi in mnoga podjetja niso hotela naročati. Na žalost ga zdaj ni. • Katero kulturno ali športno prireditev bi po vašem mnenju morali najbolj podpirati v Sloveniji. Mislim, da je treba podpirati določene športne panoge, v katerih smo Slovenci dobri... • Oprostite. Izberite prireditev, ki so po vašem mnenju to zasluži. Katere vrste prireditev mislite? • Prireditev, ki je organizirana vsako leto in vam je najbolj blizu. No, na primer: imamo Borštnikovo prireditev pa Vilenico in tako dalje. Vse takšne je treba podpirati. • Katera vam je najbolj všeč? Nobene ne bi prav posebno izpostavljal. Na vsak način pa Prešernov dan. Ta prireditev je izredno važna. • Ste videli kakšnega od filmov slovenske mlajše režiserske generacije: Express, express, Outsider, Sterotip... Ne. V Chicagu sem videl film Francija Slaka. Pa nekaj filmov na televiziji.' • Kateri Slakov film? Pred več leti sem ga gledal. Slo je za usodo razdvojenega človeka. Vendar se ne spominjam naslova - bil je namreč angleški. In ta film je bil ameriški publiki zelo všeč. • Mislite, da bi morali Avstrijci oziroma Nemci v Sloveniji dobiti status manjšine? Vsaka manjšina, ki je to po mednarodnih standardih, ima pravico do priznanja. Pri tem je torej treba upoštevati mednarodne standarde. Sem pa mnenja, da je slovenska država to področje doslej pošteno in dobro urejala v primeru italijanske in madžarske manjšine. In zato bo tudi ta problem pravilno rešila: bodisi v eno ali drugo smer. • Raje vozite ameriške ali evropske avtomobile? Zame avto ni statusni simbol. Z njim se pač nekam hitreje pride kot pa peš. Ce že vprašate - trenutno vozim evropski avto. • Katerega? V Združenih državah imam mercedes, tukaj pa volvo. • Ena prvih nalog bodočega predsednika bo iskanje novih ustavnih sodnikov. Kakšno je vaše mnenje o dosedanjem delu ustavnega sodišča? Lahko rečem, da je ustavno sodišče doslej delalo zelo zelo kvalitetno. Prevzeti je moralo presojo kar o nekaj neustavnih zakonih. To se po svetu ne dogaja pogosto. Ustavno sodišče je zelo preobremenjeno. • Kaj si mislite o komunistih? Zdaj jih menda ni. So še? • Dobro, o bivših komunistih. So moji sodržavljani. So Slovenci, upam. Ne strinjam se z njihovo preteklo filozofijo, ki je bila neučinkovita in škodljiva. In če se bivši komunisti v sedanji slovenski družbi pojavljajo kot demokrati, se mi zdi dobro, da so sprejeli novi sistem. Hkrati pa ne verjamem, da lahko nekdo, ki je bil komunist in je pil komunizem z materinim mlekom, v kratkem obdobju spremeni način gledanja in obnašanja v javnem življenju. • Vendar je eden od predsednikov strank, ki sta vas predlagali za predsednika, bivši komunist. Kdo? • Predsednik socialdemokratov Janez Janša. To me ne moti. V svojem delovanju je pokazal, da je demokrat in da ima svoje prepričanje, ki ga tudi pove. • Ali veste, koliko bo slovensko državo stala denacionalizacija? Ne poznam točne številke in je tudi čisto vseeno, koliko bo to stalo. To je vprašanje pravičnosti in ta se ne meri v to- Vladimir M. Rus Attorney - Odvetnik 6411 St. Clair (Slovenian National Home) 391-4000 tFX) larskih številkah. Ali vi veste, koliko je stala nacionalizacija!? • Kako bi ocenili delo dosedanjega predsednika Milana Kučana? Ga spoštujem, saj je to moja državljanska dolžnost. Se pa ne strinjam z vsem, kar je naredil. Kar poglejte. Velikokrat se poudarja, da predsednik nima dovolj pooblastil. To ni res. • Kdo to poudarja? Sem že večkrat kaj takega slišal. • Hočete reči, da Kučan to poudarja? To prvič slišim od vas. Mislim, da to počnejo tisti, ki so mu blizu. Vendar te poiščite kar vi. Vi ste novinar. Torej, predsednik mora spoštovati ustavno ureditev po svoji vesti in mora z vsemi močmi delati za blagor Slovenije, pravi predsedniška prisega. In to je moralna obveza. Važno je, da je predsednik takšen, da lahko zastavi svojo besedo za dobro vseh ljudi - ne glede na to, ali so bivši komunisti ali bivši domobranci. Zgolj govoriti o enotnosti ni dovolj. To mora predsednik početi tudi v praksi. • Bi mene, če bi postali predsednik, imenovali za svojega tiskovnega predstavnika? Najprej bi seveda moral izvedeti, ali ste dovolj sposobni za to funkcijo in tako naprej. Seveda bi mi morali biti lojalni. Ce bi prišli k meni v službo, bi to od vas zahteval. • Ste kdaj inhalirali marihuano? Ne, nisem. (KONEC) Op. ur. A D: V isti Sobotni prilogi sta bila intervjuvana tudi predsedniškega kandidata dr. Božo Kovač (LDS) in Tone Peršak (DS), in so bila vprašanja večkrat ista ali podobna. Ali bi uspeli kandidat vzel novinarja, ki ga intervjuva, v službo kot tiskovnega predstavnika, ali je kandidat kdaj inhali-ral marihuano, kako ocenjuje delo Milana Kučana ipd. V naslednji Sobotni prilogi (15-nov.) bodo intervjuji še z drugimi kandidati. Anton M. LAVRISHA Attorney-at-Law . (Odvetnik) 18975 Villaview Road at Neff 692-1172 (Complete Legal Services Vesele božične praznike in srečno novo leto! Vaše ime Vaš naslov ; ^ Vesele božične praznike :fQ' in srečno novo leto! Vaše ime Vaš naslov Vesele božične praznike in srečno novo leto Vaše ime Vaš naslov American Home Publ. Co., 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 Dear Sirs: Enclosed is my check for. fora LJ$36.00ad; i $24.00 ad; dSlž.OO Christmas ad to appear in the Ameriška Domovina. My name My address ___ City and State I Škrtanje s slovenskim pisateljem, ki živi v Kanadi — Daleč od šentflorjanskih reči Pred dvema tednoma je Slovenska matica med novimi knjigami predstavila tudi roman Teda Kramolca z naslovom Potica za navadni dan in to je bil razlog, da smo avtorja, ki u vse od leta 1948 živi v anadi, zmotili pri njegovem zadnjem Ijubljan-skem zajtrku, tik pred vr-mtvijo v domači Toronto. Igor Bratož ^ (knžidar) Kramolc se je 0 1 leta 1922 v Podgori pri entvidu nad Ljubljano v dru-ni^as*3enika Luke Kramol-' ljubljanski realki je imel J^-ie A. Koželja, Ni-aW Omerzo, Antona Ocvir-je 'nlv|arda Preglja in le-ta ga v. ° njegovih besedah navdu-Za slikarski poklic. mo vojne se ni zat^6 VP*sati na Akademijo, ar.° se Je leta 1941 vpisal na Pl J keturo pri profesorju opravi' V v°jnih letih je g v. zasebne študije pri Mit|forjU1.Jakcu 0940-43), teiu VSvi8lju (1942-43), Ma- soM Kternenu (1942—44) in v (19431Par^a Pranceta Goršeta h»«'fc,-vvmrie sko I K3t V °llznJ° Ijubljan- nom0k°lico skuPai z Marja- p„, Pleničarjem, Lojzetom jem 001 *n ^lar'janom Tršar- p WV°- neformalno razstavo risb’ je imel pri je .^Vinšku, pri katerem se Idab lral nekakšen umetniški lovf tani ie spoznal Karlo Bu-italii^0 'n lvana Mraka). Med dvakrat0 okuPacij° Je bil tam i lntern!ran v Gonarsu; sit; Cjf,nastal pretresljivi risar-I944 ’ JS ^8ur- O*3 koncu leta njeg0Jve ^nton Gojmir Kos za stav0 ° PrV0 sarnostojno raz-kaj h V Salonu Kos izbral ne-J deset Platen. ne Vofn koncem druge svetov-Niit0i .6 Sta skuPaj z bratom najpr ;em odšla na Koroško: Spittai ^.beldkirchen, nato v (° Vetrj Jer Sta ostala tr* leta vedeia nnj-.U’ PravL takrat nista 'ŽVedela ° vsern hudem sta v 'la «le kasneje). strirai v ^a^u ie Kramolc ilu-camDs<,njl8e za šole v »D. P. Ca,nps likovn tam je tudi Priredii Caffz ? 1’azstave, med njimi V°joo v C sPl°h prvo po-Leta tem mestu. ^ beP!948, je lahko *zbiral HlevSA'1Sklmi P°tmi. ki so a ado inVStrali-i°> Argentino, . erike r V ^družene države S' lakrat Za >>dezelo svobode« K ka z ust?0"1 imeti PodP°r-btai je 7reza'mi denarci). Iz- Ho Ma"ado in odšel s po- Jezab^nar0dne organiza- 0Kmoral na06' 23 SVObodo se Sznim r J?rej. oddolžiti z k^Znici . n°letnim delom na Stdni v(tPp°deset ur na dan v Zamika :nu)> potem pa ga S^ti^ slikanstva v >ov’n Jebiltakratšeza- Cr,k3ii2 Z nietodističnim Uradnikom Ontario College of Art je ponudil na ogled svoj dotedanji slikarski opus — in sprejeli so ga v 3. letnik! Diplomiral je leta 1951, dve leti pozneje pa je sklenil tudi grafično specialko pri profesorju Nicholasu Hornyanskyju. L. 1956 je bil izvoljen za člana Kanadskega združenja slikarjev in grafikov, njegova dela pa so na ogled v kanadski Narodni galeriji, v galerijah v Ot-tawi, Torontu, Hamiltonu, dve pa tudi v slovenskem parlamentu. Družino, torej soprogo in sinova dvojčka, pa je Kramolc — tako je pred leti zapisal Zori Tavčar za knjigo Slovenci za danes — preživljal s projektiranjem; njegovo glavno opravilo je bilo petintrideset let notranje oblikovanje, pa tudi načrtovanje stanovanjskih in počitniških hiš. Kot prozaist (piše tudi v angleščini) še posebej ceni ameriško kratko zgodbo, short story, kakršno je lahko bral v revijah Esquire, Atlantic Review, New Yorker in drugih; to je razvidno tudi iz njegove prve slovenske knjige, izbora zgodb z naslovom Podobe iz arhivov, ki jo je leta 1992 v zbirki Nova slovenska knjiga izdala založba Mladinska knjiga. Tukajšnjo kritiko je predvsem navdušila avtorjeva neobremenjenost z jokavim emigrantskim domačijstvom. Za to knjigo je Kramolc izbral predvsem »begunske« in »kanadske« zgodbe in zlasti zadnje so zbirki priskrbele pri-pričljivo neslovenskost; pred očitkom o »neslovenskosti« ga je moral večkrat braniti tudi urednik buenosaireške revije Meddobja France Papež. Zgodb ima »v zalogi« še več, nedavno je na primer našel zbirko pravljic, ki jo je na- pisal v Spittalu, a to je bila, dodaja, takrat nekakšna terapija. Kramolc je sicer objavljal tudi v Koroški kroniki (Celovec), Ameriški domovini in Zapiskih (Cleveland), Novem svetu (Chicago) in drugod. O svojem literarnem opusu, tudi o svojem prvem romanu Potica za navadni dan, ki ga je pisal tri leta in pol (začel je s kratko zgodbo, ki je prerasla v novelo, kasneje pa jo je razvil v daljše besedilo; rokopis je dal Irene Mislej, poslala ga je Joži Mahniču, ta Dragu Jančarju, za tisk so se v Matici odločili, ko romana sploh še ni dokončal!), pravi, da je v njegovem ospredju premišljanje o pomembnosti ali nepomembnosti človekovega bivanja, »bežna razpetost med rojstvo in smrt, ki jo imenujemo življenje«, manj pa tegobe ali marnje emigrantov o domačij-skosti, »stari« in »novi« domovini. V Kanadi ga je najbolj zaposlovalo to, kako bi se oddaljil emigraciji; po njegovem mnenju je slovenska politična emigracija zakopana v svoje minsko polje, vse, kar počne, pa je bled posnetek dogajanja v domovini; »Slovenci po poklicu« onkraj luže pravzaprav vegetirajo v duhovnem getu, ki se ga je sam kar najbolj na široko izogibal. Začetno domotožje so si emigranti tešili z obilico dopisovanja, to pa je bila, kot pravi danes, v resnici terapija. Zmeraj pa je Kramolca zanimala asimilacija nekaterih Slovencev v Kanadi in na splošno asimilacija, ki jo prinašajo vsakodnevni dogodki (»Asimilacija je rožni venec dogodkov, veselih in žalostnih...«), tako fizično kot duhovno pa živi na obrobju in zatrjuje, da SEMINA R TORONTO, Ont. — V nedeljo, 7. decembra, ob 4. uri popoldne bo v cerkveni dvorani na 611 Manning Avenue, Torontu, seminar s sledečim programom: Dr. Peter Klopčič: Zakaj se je zrušil komunizem v Sovjetski zvezi Ing. Jože Škulj: Izvori slovenskih krajevnih imen Debato bo vodil Ing. Frank Gormek Vsi vljudno vabljeni! Slovensko-kanadski svet ODMEVI s PRERIJE LETHBRIDGE, Alla. - Po Vseh svetih smo, čez prerijo je pa zagospodovala lepa jesen. Polja in vrtovi so pospravljeni, kar dobra letina je poplačala trud in vsa narava se pripravlja k počitku. Mi pa tudi, saj se leta vseh nas, ki smo po vojni začeli novo življenje v novi domovini, dobri nam Kanadi, umirjajo v naši življenjski jeseni. Cas dozoreva in človek v visokih letih ne sanja več kaj prida, zaveda se, da mu je vsak nov dan ponovno božje darilo in je Bogu hvaležen zanj. Ko tele jesenske večere prelagam spomine minulih let sem vesel in hvaležen, da je naša mala slovenska skupina tule v celoti uspela. Vsi imamo lastne domove, mnogi več kot enega. Vse to so nam omogočilo delo, pridnost in zdravje. Najbolj sem tega vsega vesel ob zavesti, da je iz naših družin zrastel nov rod, doštudiral, se osamosvojil in sledi lastnim ciljem. Ponosno, hvaležen in vesel zapišem, da smo tu res zadovoljni, kajti imamo med njimi pet pravnikov oz. »lawyers« in to so: Michael Dimnik, Rajko Dodič, Darren Hribar, Ludvik Pahulje in Margaret Šifrer. Štirje so končali medicinske študije in so že kar uspešni zdravniki oz. zdravnica: Rick Ambrožič, John Novak, Bernardette Pahulje in Ernest Rogan. Pet jih je postalo bolniških sester oz. »nurses«: Caroline Ambrožič, Alenka in Lejla Kveder, Irena Stropnik in Marija Šifrer. Tudi šolstvu so se posvetili: Stane Dimnik je socialni delavec, ki poučuje tudi na univerzi v Saskatoonu, Saskačevan, univerzitetni profesor Toni Dimnik (Kingston, Ontario), dr. Franc Novak predava na univerzi v Edmontonu, in Irena Šifrer, ki poučuje v Calga-ryju. Farmacevtki sta postali pa Marija Kaplan in Majda Pahulje. Več jih je zaposlenih v trgovskih in drugih strokah, kjer večina njih upravlja odgovorna dela (»management«). Navajam seve vse po rojstnih imenih; menda so vsi poročeni in baje razseljeni po krajih izven Lethbridga. Torej, malo nas je, pa smo le vidni in vsi naši mladi so polni energije in ambicij do še nadaljnjih uspehov. In spet: Hvala Bogu! • Drugih posebnih novic nimam. Vsi, ki smo prišli v Kanado v letih okoli 1950, smo po svoje doslužili in uživamo pokojnine, v glavnem menda še kar zdravi. Smo pa najbrž tudi takšne sorte, da radi skrivamo morebitne zdravstvene nevšečnosti in raje molčimo o številu let, kot pa bi jih ponosni priznavali. Biti bolan ali star pa po moje ni greh in ne naša napaka. Še to: Vsi sorojaki žive na svojih domovih, le ena od primorskih rojakinj, radi starostne onemoglosti, živi v enem od tukajšnjih starostnih domov. Vsem nam je, kot se mi dozdeva, kar dobro in zadovoljno. Seve pa se nam v letih pri-tihotaplja misel slovenskega reka: ...da bo umrl, vsakdo ve, me ve pa, kdaj, kako in kje... In tako je pred tedni tule umrla primorska rojakinja, ga. Valerija Costelli, živahna in prijetna sodelavka, ki se je tudi udeleževala naših misijonskih srečanj. Bog ji bodi milostljiv, njenim naše sožalje. — Pak najrazličnejšega brozganja ne rabi. Zdaj je Ted Kramolc že skoraj deset let v pokoju, ogromno slika in tudi poučuje v Umetniškem središču v Torontu, zadnjih pet let pa ga najbolj zanimajo figure in portreti. V Ljubljani ga je najbolj zbodla v oči mešanica modernizma z barokom, preveč surovo postavljenih modernih stavb (izjema, pravi, je prizidek k Narodni galeriji); Ljubljana je po njegovem mnenju barok - in tega ne bi smeli pozabiti. Z bratom (že petnajst let živi v Arizoni, po poklicu je zdravnik, bil je prvi »foreigner« oziroma prvi med »D. P.«, razseljenimi osebami, Ki je promo- viral na medicinski fakulteti v Torontu) ju je te dni presenetila pieteta do grobov, skrbno krašenje ob prazniku vseh svetih; Nikolaj je dodal, da je nekaj podobnega videl v Mehiti. Delo, Književni listi 6. novembra 1997 Visit Our Slovene American Auto Repair Shop! NOTTINGHAM AUTO BODY & FRAME Frame Straightening Collision Repair Painting 19425 St. Clair Avenue Tel. 481-1337 [ Michael Bukovim. Owner Himalaja, slovenskih fantov (in dekleta) grob Z zadnjo nesrečo, ki se je zgodila 31. oktobra na Nuptseju (7861 m), ko je v neurju na vrhu izginil 36-letni Janez Jeglič, se je število slovenskih alpinistov, ki so za vedno ostali na Himalaji, povzpelo na štirnajst. ŽELJKO KOZINC Kadar umrejo takšni ljudje, se svet še posebno stemni. V udarnih terminih elektronskih medijev in na prvih straneh časopisov dobivajo njihove smrtne nesreče glorijo osebnega in nacionalnega poguma, temne usojenosti iz sizifovskega mita nesmisla. Vsi umrejo mladi in — kflkor potem razkrivajo pričevanja prijateljev in sorodnikov — v polnem razcvetu telesnih in duševnih sil. Vsi se pokažejo kot tragični iskalci lepote, tistega elementa hrepenenja in samopotrjevanja, ki je po Rilkeju komaj znosen začetek strašnega. To lepo in strašno sta lahko tudi besedi za Himalajo, enega od delov sveta, ki si jih je bila narava priskrbela za človekovo odsotnost. Skoraj 160 slovenskih odprav v najvišje gorstvo na svetu — prva je bila pred 37 leti odprava na Trisul — nas v športnem pogledu uvršča med himalajistične velesile. Slovenci so v Nepalu pojem uspešnih, dobro pripravljenih in posebno vztrajnih alpinistov. V katmandujskih knjigarnah je lahko priti do knjig, ki izčrpno prikazujejo slovenski delež v tem ekskluzivnem, z vse temnejšimi miti smrtnosti nabitem človekovem naprezanju. Med njuni tudi črne kronike; v njih o zapisani. Z zadnjo nesrc' i se je zgodila 31. oktobra na Nuptseju (7861 m), ko je ' neurju na vrhu izgi-r’ V'1 Janez Jegič, se je cini seznam povzpel j 14. Brez želje, da bi ; elativizirali, lahko reče-. a da ta podatek kaže na raz-.eroma nizek davek, ki ga si- V BLAG SPOMIN ob prvi obletnici smrti GEORGE MA TIC Umrl 24. novembra 1996. Že leto dni Te zemlja krije, v hladnem grobu mirno spiš. Mi pa dnevno mislimo na Tebe, ko se noč v dan spremeni. Vsa dobra dela šla so s Teboj, pred Sodnika stopil si; ljubi Bog je silno usmiljen, da vse grehe odpusti. Žalujoči: Zena Ivanka Sin George T. z družino Hčerka Vesna in sorodniki v Clevelandu, Sloveniji in Kanadi Euclid, Ohio, 20. novembra 1997. cer od svojih pristopnikov terja Himalaja. Število smrtnih nesreč tam v zadnjem času grozljivo narašča. Novembra 1994 je med sestopom s Pisanga zgrmelo v prepad 10 udeležencev vzpona, v glavnem Nemcev, med katerimi je najstarejši imel že 58 let. Se huje je bilo novembra naslednje leto pod Everestom. Plazovi so se zaradi nenadnega visokega snega prožili od vsepovsod in so pod seboj pokopali približno 50 ljudi, alpinistov in nosačev, nekaj sto pa so jih izčrpanih, smrtno prestrašenih rešili s helikopterji. Take posledice seveda niso zavrle novih in novih odprav, ki jih nepalske oblasti, sicer bogato nagrajevane za dovoljenja, še komajda znosno razporejajo, da si tako rekoč ne hodijo po nogah in da preveč ne onesnažujejo občutljive ekološke in duhovne podobe himalajske kraljevine. Ta seveda je zapisan nalašč, zakaj čar Himalaje in himalajske kraljevine Nepal sta neo-djenljiva in nepremagljiva, zlasti za zahodnjaka, tudi slovenskega. Najvišje gore sveta, pod katerimi se ti zemlja dobesedno postavi pokonci in ki ti prekrijejo pol neba, te gore soočijo človeka, ki je na vrhuncu moči, z obsegom njegovega duha. Pod njimi nisi več in nisi manj, kot v resnici si: ali se ti začne v prsih potresavati kot neko prestrašeno bitjece in te siliti nazaj v dolino, v gnečo in strese, ali pa se ti, ta duh, tudi sam začenja postavljati pokonci, da bi se pomeril z veličino narave. Tako lahko ti močni, visoko strenirani ljudje izmerijo velikost, če že ne veličino lastnega in vesoljnega duha, predvsem pa to, kako sposobno telo imajo, da ta duh prenaša. Tu je nemara razlog, da himalajski gorniki s takšno notranjo energijo in strastjo vedno znova in znova rijejo po surovih-in okrutnih višinah, neskončno sami in le od sebe odvisni. Za vzpon na himalajsko goro jemlješ moč v osemdesetih odstotkih iz svoje psihične substance in le preostanek iz fizičnih sil, pravi Viki Grošelj, ki je doslej osvojil vrhove desetih osemtisočakov. Res bi bilo dobro razumeti, zakaj se predvsem nekateri Slovenci tako radi soočamo s svojo psihofizično končnostjo, sami pred seboj, le pred obrazom smrti? Najtežji je sestop »Nobenega posebnega razglabljanja ni, ko si gori, najviše,« pripoveduje Viki Grošelj o svoji poti na naj višjo goro sveta. »Napor je včasih podoben blaznosti... kako, na primer, narediti tri, štiri korake naprej. Zaradi tega nisem bil niti vznesen, ko sem klečal na vrhu Everesta. Morda sem se za hip začudil: zdaj si pa gori, Everestov si, ni Everest tvoj. Samo pet minut sem ostal. Zavedal sem se neizprosnega, srhljivega dejstva, da se moram spustiti devetsto višinskih metrov do prvega šotora, da za sestop ni normalne poti, da ima Everest le take z več ali manj mrtvimi. Tista, pred katero sem stal, je zahtevala največ žrtev. Samo leto pred mojim vzponom je na njej ostalo sedem ljudi. Takrat je v meni vstala neznanska volja, da preživim. Da ne bom še eden. In spomnil sem se, kaj sem ženi obljubil; da se namreč vrnem. Odpravil sem se popolnoma brez čustev, a okrepljen s pozitivno energijo. Vse sem podredil varnosti in racionalni porabi moči. Bil sem popolnoma zbran za vsak korak, do zadnjega giba...« Grošelj je na štirinajstih odpravah izgubil sedem soplezalcev. »Vsaka smrtna nesreča je hujša!« pravi. »Čedalje teže jih prenašaš. Vsaka je za nas strahotna šola. Grožnje nesreč nam potem izboljšajo mero, s katero se letovamo vzponov, mero, po kateri ne tvegaš preveč.« Grožnje nesreč so toliko hujše, ker prihaja do njih zaradi pojavov, na katere se ne da vplivati. Primer za to je tudi zadnja slovenska nesreča na Himalaji. Janeza Jegliča je verjetno s trdnega stojišča, s katerega se je po prenosnem radiu še pogovarjal s soplezalcem Humarjem, hud sunek vetra premaknil na opast, ta pa se je pod njim vdrla. Ko je Tomaž Humar po petnajst minutah prišel do nesrečnega mesta, je našel le radio, zapičen v sneg na robu prepada, potem ko je Jegliču verjetno odletel iz roke. »Nepripravljenost, podcenjevanje, kakršnakoli neodgovornost so izključeni, Janez je bil eden najbolje pripravljenih alpinistov, sploh eden najboljših alpinistov na svetu,« meni Grošelj. »Težko bi iz te nesreče potegnil sklep, kako naj se jim v prihodnje izognemo. En sam je pravzaprav: da se s takšnimi ekstremnimi dejanji ne bomo več ukvarjali ... Ali naj to storimo? Četudi bi to storil jaz sam, ne bi s tem zavrl hi-malajizma.« Odnehati, ne odnehati Nekateri alpinisti vendarle odnehajo, potem ko so se kot po čudežu izvili iz objema smrti. Nekateri pa tudi potem nadaljujejo pot, ki včasih nima cilja, razen tistega končnega. Značilna je zgodba dveh vrhunskih slovenskih alpinistov, Slavka Svetičiča, Frančka Kneza in njegove žene Andreje. Septembra 1993 so se odpravili pod Anapurno. Franček in Slavko sta nameravala preplezati južno steno tega osemtisočaka. Najprej je dobro kazalo. Opravila sta nekaj aklimatiza-cijskih vzponov, potem pa so Kneza začele obhajati slabosti in težka občutja; kot da bi ga telo začelo opozarjati, da mu Jože Rožman in Marija Frantar v III. taboru pod Kangčendzengo na višini 7300 metrov, dva dni pred smrtjo. ne more več slediti. Po nekaj dneh mučnega tehtanja se je odločil za dejanje, ki včasih zahteva več moči kot vzpon: za umik. Odtlej ni več šel v Himalajo. Tvegal je kot da konec svoje alpinistične legende. Slavko Svetičič se je na tisti odpravi ponesrečil in tudi ni dosegel cilja. Ze dobrega pol leta pozneje je izginil med sestopanjem z vrha Gašerbruma IV v Karakorumu. Njegovo truplo so našli čez eno leto. Verjetno je umrl iz istega razloga kot Jeglič. V Himalaji te lahko — kot v dolini, kot v cestnem prometu in kot v domačih gorah — v smrt pelje tudi trma, pomešana z evforijo in častihlepjem. Ze prva slovenska nesreča v najvišjih gorstvih je bila takšna. Na Gašerbrumu I je julija 1977 tako umrl 25-letni Drago Bregar. V zadnjem višinskem taboru na višini 7500 metrov mu je Nejc Zaplotnik odsvetoval vzpon na 8068 metrov visoki vrh, ker se je bilo vreme poslabšalo. Toda žal se ni dal pregovoriti. Nihče ga ni več niti videli niti slišal, ostal je na gori. Sest let pozneje je pod Ma-naslujem (8125 m) ostal tudi 31- letni Nejc Zaplotnik, slavni gornik in pisatelj, in z njim 32- letni Ante Bučan. Ze na višini 4400 metrov ju je zajel plaz z ledene vesine, ki se sproži morda le nekajkrat na leto. Človek bi rekel, da je šlo za posebno zli vzgib usode. Moža sta umrla tako rekoč pred očmi vse odprave. Vzpona je bilo pri priči konec, potrti tovariši so Nejcu poiskali mesto za viden, pred himalajskimi ujmami razmeroma varen grob. Med najlepšimi slovenskimi grobovi je Nejčev gotovo tudi najvišji. Novembra lani so 13 let po njegovi smrti vdova in trije sinovi obiskali samoten grob v veličastnem okolju in tako izpisali lepo slovensko gorniško zgodbo, polno zvestobe in čustev. MARK PETRIČ Certified Master Technician Dve posebno nesrečni god Se dve himalajski gori sta zelo nesrečni za slovenske g0r' nike: Kangčendzenga (8585 m) in Kumbakarna (7468 m). Za 27-letnega Boruta Berganta Je bil aprila 1985 usoden sestop^ Vzpon brez kisikove jeklenk6 ga je zelo izčrpal in ob zdrsu nl mogel reagirati tako, kot bi v ugodnejših razmerah zlahka zmogel. Po besedah Vikija Grošlja lahko sklepamo, mar. ravno ob sestopu tudi ob P° polni izčrpanosti vsakršna n6 zbranost, lahkomiselnost usO' dna. Maja 1991 sta tudi Marija Frantar in 36-letni Jo 1 Rozman v močnem vetru s6 stopala s Kangčendzenge, P° tem ko sta se 150 metrov p° vrhom odločila, da se bosta vf nila. Začelo jima je primanj kovati kisika, Frantarjeva P je zaradi edeme čedalje sla videla. Hudo izčrpana sta z ^ snila in padla na snežni Pia tisoč metrov niže. Nesreča pa se lahko Pr‘Pe' tudi v čisto nižinskih razh* rah. Tako je že med Pr*s pnim pohodom na Kumbak no v razdivjani reki Kabel*. la utonil 31-letni Damjan nik°*‘ do konca pojasnjena ri6V ^ nost, ki jo še tako zClraV'a utrjeni himalajci lahko Pre gujejo le z aklimatizacija ^ pohodi, je bila na K 2 (8b ^ usodna za Boštjana ^e^ca',n0-potem, ko naj bi bil poP° ma aklimatiziran in ko je v trtem višinskem taboru ^ čakal na končni vzpon na ^ ga je višinska bolezen zne^ ^ tako oslabila, da ni rn°^eo ga sam sestopiti. Tovariši a ^ nesli, toda na višini 73 trov jim je izdihnil. r. Med sestopanjem z ^ ne III (7555 m) je oK p0-1994 izgini 25-letni Ben ■ ^ linšek. Potem ko se je ” tovariš slabo počutil. J sta nadaljeval vzpon, ven ^ ga ustavila megla in (dalje na str. Višinska bolezen, ta da j6 Petrie's Automotive ServicJL- (216)942-5130 _R 33430 Lakeland Bivd., Eaaslake. Ohio 44095 / LOCATED IN rEA Razne in in različne vesti iz Slovenije Slovenije v svetu Slovenija, Madžarska, Italija ustanavljajo skupno brigado Budimpešta — Obrambni nunistri Slovenije, Italije in Madžarske so na srečanju 13. n°vembra v Budimpešti izme-nJali stališča o dosedanjem obrambnem sodelovanju med brzavami, nato pa podpisali skuPno izjavo o namenu ustanovitve mešane brigade. Nova ovensko-italijansko-madžar-a vojaška formacija naj bi nspevala k razširitvi sodelo-anJa in h krepitvi dosedanjih SpeŠnih stikov med armada-m’ treh držav. zaNf .t's*RŽAvrA£lJN P°MOČI AgedEpdHI° ' MD FOR jejo razširitvi romskega naselja Oaza na najboljših kmetijskih zemljiščih, so se sestali predstavniki grosupeljske občine, komunale in trije člani odbora za reševanje romske problematike. Predstavnik Jože Miklavčič je predlagal tri možne rešitve. Po prvem predlogu naj bi romske družine iz Stehana preselili v romski naselji Rojnik in Oaza. Po drugem predlogu naj bi jih preselili samo na Oazo, po tretjem pa samo na Rojnik. Ker mlačevski odbor ne pristaja na gradnjo barak in razširitev naselja Oaza, je grosupeljski občini tudi pisno predlagal, naj za to nameni zemljišče za tovarno Motvoz v Grosupljem. Menijo namreč, da je lokacija primernejša zaradi bližnje potrebne infrastrukture, možen pa je tudi legalen odkup zemljišča. Delegacija državnega zbora na Koroškem Celovec — Komisija slovenskega državnega zbora za odnose s Slovenci v zamejstvu in po svetu pod vodstvom predsednika Marijana Schiffrerja ter predstavnik Urada za Slovence z MZZ Jure Žmauc sta bila 13. novembra na uradnem obisku pri koroških Slovencih. Srečanje sodi med redne stike slovenskega parlamenta in vlade s predstavniki slovenske manjšine na avstrijskem Koroškem. Delegacija je najprej obiskala generalni konzulat Slovenije v Celovcu, kjer jih je sprejel generalni konzul Jože Jeraj, nato pa Slovensko gimnazijo ih dvojezično trgovsko akademijo v Celovcu ter katoliški izobraževalni center Sodalitas v Tinjah. Pri vseh razgovorih so bile glavne teme skupni projekti s Slovenijo. Popoldne so se pogovarjali še s člani odbo- ra Slovenske gospodarske zveze ter osrednjih političnih in kulturnih organizacij koroških Slovencev, obisk pa sklenili z novinarsko konferenco. Olimpijec Leon Štukelj praznoval 99. rojstni dan Maribor — Mariborski olimpionik Leon Štukelj je 12. novembra praznoval svoj 99. rojstni dan. Ob tej priložnosti so mu na mariborski univerzi pripravili sprejem, nato pa je predaval še tamkajšnjim študentom prava, saj je obenem najstarejši slovenski sodnik. Sprejema se je ob vodstvu univerze udeležil tudi Štukljev sopotnik na njegovih potovanjih Tomaž Zajc, ki je od nedavnega tudi sekretar za turizem. Zajc mu je prenesel pozdrave predsednika olimpijskega odbora Juana Antonia Samarancha, ki je obljubil, da se bo praznovanja ob stoletnici najuspešnejšega slovenskega olimijca nedvomno udeležil. Upoštevaje Štukljevo odlično psihofizično stanje, ne gre dvomiti, da bo slovenski olimpionik čez dobra tri leta tudi prvi »športnik treh stoletij«. Pomembni projekti FAO v Sloveniji Rim — Organizacija Združenih narodov za prehrano in kmetijstvo (FAO) pomaga Sloveniji pri reformi zemljiškega katastra, prestrukturiranju mesne industrije in prilagajanju celotne živilske industrije evropskim razmeram, v prihodnje pa bo priskočila na pomoč še pri oživljanju srednjega in strokovnega kmetijskega šolstva. Slovenija pa bo za FAO vzorec za razvoj sodobnega zadružništva v Srednji in Vzhodni Evropi. To je na tiskovni konferenci ob robu redne letne konference FAO v Rimu povedal držav- ni sekretar za kmetijstvo in za evropske zadeve Franc But, ki je tudi član izvršnega odbora FAO za Evropo. Slovenski državni sekretar se je na sedežu organizacije zadnje dni srečal z več kot desetimi kmetijskimi ministri iz vse Evrope, zlasti iz držav Evropske unije in tistih vzhodnoevropskih in srednjeevropskih držav, ki se prav tako kot Slovenija potegujejo za članstvo v evropski zvezi. Vsesplošna veselica na mariborskem martinovanju Maribor — Z osrednjo prireditvijo na Trgu svobode, kjer se je ob zabavnem programu in še zlasti ob stojnicah okoliških vinotočev zbralo nekaj sto obiskovalcev, so Mariborčani 11. novembra proslavili martinovo. Uvod v praznovanje je bil sprevod po mestnih ulicah, imenovan Zahvala jeseni, v katerem so sodelovali dijaki mariborskih srednjih šol, osrednja točka pa je bila izvolitev vinske kraljice. Ta položaj si je pridobila dijakinja srednje kmetijske šole Tanja Papež, ki je izpolnjevala vse zahtevane pogoje: je neporočena, izhaja iz vinogradniške družine in je seveda najbolje opravila preizkus znanja iz vinogradništva in vinarstva. Vsesplošna veselica se je nadaljevala do večernih ur, zamudniki pa so lahko še do četrtka, 13. novembra, v mariborski vinoteki na Lentu poskusili martinov krožnik in seveda letošnje mlado vino mari-borčan. Ljubljana zdaj v sistemu evropskih avtocest Sežana — S 14. novembrom je Ljubljana kot slovenska prestolnica priključena na sistem evropskih avtocest. V Sežani je namreč minister za promet in zveze mag. Anton Bergauer slovesno odprl 3,8 kilometra dolg odsek Dane—-Fernetiči, s čimer je zaokrožena gradnja sežanskega avtocestnega kra-(daljc na str. 20) 3)ttit 4 UfJjrousft ®lje HpsS HIMAL A JA (nadaljevanje s str. 18) Molk njegovega radia je samo oznanjal zloveščo skrivnost. Tudi slovenski trekingi v Himalajo so že terjali žertev. Med sestopom s Pisanga (6091 m) je z vršne strmine 700 metrov globoko zdrsnil Drago Žlof. Bilo je to prav na njegov 55. rojstni dan. Bil je prenesen v dolino in ob sveti reki Marsi-andi po krajevnih običajih upepeljen. Pokopali so ga doma, kot edinega slovenskega gornika, ki se je bil ponesrečil v Himalaji. Svetloba v šotoru Lani oktobra sta pod Kum-bakarno izginila 25-letni Žiga Petrič in 3 3-letni Bojan Poč-kar. »Tisto noč, ko sta se odpravila na goro, je snežilo. Nekaj ur pozneje sem zaslišala rušenje plazov. In v nekem trenutku se mi je zazdelo, da se je moj šotor razsvetlil.« To mi je v Katmanduju pripovedovala zdravnica Anda Perdan, tretja članica lanske odprave na še neosvojeno goro. »Potem sem ju v baznem taborišču, gori nad pet tisoč metrov, čakala še sedem dni in noči. Ure in ure sem strmela v kakšno točko na gori. Ali se bo premaknila? Ali se vendarle vračata? Občutila sem naj-hujšo samoto v svojem življenju.« V tistem času sem s staro rjovečo dakoto letel ob teh usodnih gorah: Manasluju, Kangčendzengi, Kumbakarni ... vršacih, ogrlici velikanskih diamantov, ki jo je bila zemlja iztisnila v milijone let trajajočih bolečinah; tista zemlja, ki s spoznanji tega rojevanja nagrajuje najmočnejše in najpogumnejše. Everest me je gledal z zbra-zdanim obličjem Moloha, ki je neprizadet, potem ko je požrl na stotine ljudi. Včasih me je ob pogledu nanj zaslepil le kakšen sončni odboj. Pomislil sem na belo svetlobo, ki je morda sredi noči obsijala šotor Ande Perdan. V silni tesnobi je takrat začutila, da sta njena tovariša umrla. Sirdar odprave, zelo pobožen budist, ji e zatrdil, da so ji bogovi z vršacev za hip poslali njuna duhova, da se poslovita od nje. V zdravničinih očeh sem takrat začutil nerazrešljiva vprašanja o resnici in neresnici, o inči in temi, o resničnosti in utvarah. Močnejša od razuma je smrt in ni ca kraja na zemlji, ki bi tako uioboko zakrival ločnico med redsmrtjem in zasmr-tjem kot Everestova zibelka pod mano; ki bi tako vse zabrisala, tudi grobove naših mož in ene ženske, in belo osvetljevala le še življenje, edino, kar res imamo, a ki se tako lačno zmeraj znova skuša potrditi, da sploh je; niti pred prepadi se ga ne da ustaviti, kot da je veter. '* '>• , c, Kaj se dogaja v Sloveniji? Z Ameriško Domovino boste vedno na tekočem! Misijonska srečanja in pomenki 1208. Sestanek odbornikov, članov MZA in sodelujočih dobrotnikov je bil v nedeljo, 9. novembra, pri župniji Marije Vnebovzete v Clevelandu. Sestanek je bil kar dobro obiskan z ozirom na to, da je bil krasen dan in so ljudje imeli načrti iti kam drugam. Na sestanku sta bila navzoča tudi Sonja Ferjanova iz Toronta in č.g. Pavel Krajnik, župnik v Lorainu, O. Vseh skupaj nas je bilo 24 misijonskih gorečnežev. Predsednica MZA odseka v Clevelandu, ga. Marica Lavri-Ša, je začela sestanek z molitvijo, nato je pozdravila vse navzoče. Nadaljevala je z duhovno mislijo, pripravila jo je iz Cerarjeve knjige Dva novčiča. Prav zanimiva zgodba, ki nas je vse razgibala. Potem je g. Krajnik podal nekaj misli o pokojnem g. Wolbangu, ter o njegovem bogatem duhovniškem in misijonskem delovanju. Tajnica ga. Mari Celestina je prebrala poročilo zadnjega sestanka krožka. Zapisnik je bil v celoti sprejet. Določili so datum božičnice in sicer 11. januar 1988, in datum Misijonskega kosila 8. feb. 1998. Predsednica odseka je preči-tala nekaj zelo zanimivih pisem misijonarjev na teremu: Mrvarja, o. Tomažina iz Zambije in sr. Silve Žužek, ki je sedaj v zaledju in sicer v Phila-delphiji, ker jo tu potrebujejo. Tudi njeni dve sestri, sr. Rezka in sr. Janja sta v zaledju, tj. v Londonu v materni hiši, kjer je pač njih delo različno od dela v misijonih. Seznanila nas je s pismom sr. Ivanke Hosta, predstojnice sester Loyolk, katere delujejo v pastorali v Sloveniji in drugod. Mnoge sestre pa še študirajo v Rimu, kjer imajo centralno hišo. Prečitala je tudi pismo duhovnika iz Malavija v Afriki, ki prosi za mašne in-tencije. Tega je kot bogoslovca namreč vzdrževal MZA odsek Cleveland. G. Marica je prečitala tudi zadnje pismo iz bolniške postelje, ki ga je prejela od g. Wolbanga prav na dan njegove smrti. Vse je bilo zelo spodbujajoče in zanimivo, saj se vse več ali manj dotika našega misijonskega gibanja in delovanja. Po zapisnikih, ki jih ima, je pripravila zelo zanimiv sestavek o začetnih delih MZA odseka Cleveland: »Misijonska Znamkarska Akcija deluje že od prvega piknika Mladih harmonikarjev, tj. od 17. septembra 1967 na Slovenski pristavi, katerih vodja in učitelj je bil g. Rudi Knez. Sedaj je že dolgoletni glavni blagajnik MZA. Uradno registrirana in priznana je MZA-CMA od 1. 19731 s »charterjem« v Columbusu, Ohio. Prvi misijonski pikniki so bili pod okriljem Mladih harmonikarjev, kasneje so sestavili odbor in samostojno nadaljevali in organizirali te tkim. misijonske piknike, ker so vsi prihodki šli v podporo slovenskim misijonarjem(-kam), ki so imeli velike potrebe materialne pomoči, da bi pomagali ubogim na terenu. Prvo misijonsko kosilo je pripravila ga. Mary Otoničar, in vse od takrat se vsako leto nadaljujejo te akcije v dvorani pri cerkvi sv. Vida. Le enkrat je bilo prirejeno v dvorani pri Mariji Vnebovzeti, ker so cerkev sv. Vida prenavljali. Tako je bilo letos že 30. obletnica misijonskih piknikov in 27. obletnica prirejanja misijonskih kosil. To je res krasna doba duhovnih in materialnih žrtev za pomoč slovenskim misijonarjem, pa tudi pomoč pri podpiranju in vzgoji bogoslovcev za domači misijon. Začetek je bil težak, toda z leti blagoslovljen. Življenje se spreminja in tudi delo v naši MZA seje spreminjalo. Začeli smo z zbiranjem znamk. Kasneje so gospe delale predpasnike in pecivo ter so to prodajale z malim dobičkom. Ko je misijonar Majcen prosil za pomoč bogoslovcem za Vietnam, so te žene zbirale med seboj po $1 mesečno (takrat je bil dolar veliko), da so zbrale za vzdrževanje bogoslovcev. Tista leta je g. Wolbang pisal v Katoliške Misione in zbrano pomoč smo vse do ustanovitve MZA pošiljali g. misijonarju Lenčku, da je on razpošiljal misijonarjem. Le da takrat nismo mogli dajati dobrotnikom potrdila za »income tax«. Potem nam je bila v pomoč organizacija Propaganda Fide, da smo preko njih začeli pošiljati pomoč in so nam oni dali za dobrotnike potrdila za IT. Ko pa so tam odpovedali, se je morala MZA odločiti za samostojnost. Potem je g. Wolbang uspel preko g. Zelle-ta, g. Lipolda in drugih, da smo dobili svoj Charter kot »nonprofit charitable organization«. Dolga je bila pot, toda MZA je začela svoje delo od gorčičnega zrna in se razvila v plodonosno drevo. Hvala Bogu! G. misijonar Wolbang je imel trdo življenje, posebno na Kitajskem, čeprav samo nekaj let. Dobro je vedel, da misijonarji potrebujejo tudi materialno pomoč pri oznanjanju evangelija. Saj je še Jezus prvo nasitil 5000 mož, in ko so bili siti in jim je še ostalo, jim je govoril. G. Wolbang je dokončal svoje delo tu na zemlji. Hvala mu. Prav tako hvala vsem tistim pionirjem, ki so odšli pred njim. Prepričani smo, da so se srečali in se vsi vesele v objemu nebeškega Očeta. Spomnimo se jih v molitvi v zahvalo, če se kakšna duša kaj potrebuje. Ostali smo brez duhovnega vodja. Fizično resnično ni več med nami, ali vsi se zavedamo, da je njegov duh med nami, ki pa je tista gonilna sila: »Kristusova ljubezen nas priganja, polja so zrela, delajmo dokler je dan.« V MS IP S. junija 1997 (1185), je g. Wolbang pozval vse MZA odseke in prosil za nadaljevanje dosedanjega dela in sodelovanja. Tudi v našem clevelandskem krožku smo takoj sklenili, da bomo nadaljevali delo kot doslej. Prosili smo č.g. Pavla Krajnika, naj nam pomaga in nam stoji ob strani. Velikodušno se je odzval. Hvala Vam, g. Krajnik, da ste sprejeli funkcijo duhovnega voditelja. G. Krajnik je že velikokrat nadomeščal g. Wolbanga, kadar ni mogel priti na mis. piknik zaradi farnih obveznosti. Maševal je po namenu MZA. Prisostvoval je tudi našim božičnicam, tako da dobro ve, kako deluje naš odsek. Vemo, da vsak kristjan je prejel pri birmi sv. Duha in, če ga prosimo, nam bo pomagal, da bomo lahko sodelovali pri širjenju božjega kraljestva. Jezus je zato prišel na svet, trpel in umrl, da nam je odprl vrata v nebesa, katera so pripravljena za vse ljudi. Prosimo, naj goreč misijonar g. Wolbang vedno bdi nad nami, da bomo tudi mi vedno bolj goreči pri misijonskem delu. Prosimo pa tudi našo nebeško Mater Marijo, prvo misijonarko, naj bdi nad nami in Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Moderni pogrebni zavod. Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči. CENE NIZKE PO VASI ŽELJI! Dr. Zenon A. Klos E. 185,h Area 531-7700 — Emergencies -Dental Insurance Accepted Laboratory on Premises - Same Day Denture Repair COMPLETE DENTAL CARE FACILITY 848 E. 185 St. (between Shore Carpet & Fun Services) našim delom, da bomo korajžno delali. Marica Lavriša preds. MZA Cleveland« Predno je ga. Lavriša sestanek zaključila, je dala besedo še novemu duhovnemu voditelju g. dr. Krajniku. G. Krajnik je zopet obudil spomin na pok. g. Karla, bil je na njegovi novi maši v uršuiinski cerkvi v Ljubljani, na kateri je imel že pok. g. Janez Kopač novoma-šno pridigo. Seveda je bil takrat g. Krajnik še zelo mlad (morda ministrant). Predsednica je poklicala k besedi tudi mene. Dolžnost mi je narekovala, da sem želela g. Krajniku veliko božjega blagoslova pri delu kot duhovni vodja. Zahvalila sem se tudi vsem navzočim za dolgoletno zvesto sodelovanje pri MZA. Kajti z vašim nesebičnim delom je naša MZA iz malega se razvila v močno organizacijo. Tako s sodelovanjem vseh odsekov razdelimo letno približno $100,000 US$ in pomagamo vsem slovenskim misijonarjem, vzdržujemo več bogoslovcev za domači misijon, pa tudi pomagamo vzdrževati bogoslovce v vseh treh slovenskih škofijah, seveda pri razdelitvi upoštevamo tudi druge potrebne cerkvene ustanove, v kolikor imamo razpoložljiva sredstva. Dolžnost mi nalaga, da se iskreno zahvalim vsem, ki ste naši MZA ali osebno odsekom in predsednicam izrekli sožalje ob izgubi dragega nam g. Wolbanga. Srčna zahvala vsem, ki ste v njegov spomin darovali za misijonarje. Vse darove bomo objavili v naslednjih MSIP, in tudi one, ki še niso bili od marca meseca objavljeni. Vsem prisrčen pozdrav! Sonja Ferjan 79 Lunness Road Toronto, Ont. M8W 3V7 Canada Tel. - (416) 255-2519 Razne in različne... (nadaljevanje s str. 19) ka, katerega prvi del (Divača-Dane) so se lotili leta 1995. Kot je napovedal direktor Darsa Jože Brodnik, bodo k' tos, če bo asfalterjem naklonjeno vreme, v decembru o ■ prli tudi avtocestni odsek D1' vača—Kozina. Minister Bergant je povedal, da so pristojni organi za gra dnjo avtocest določili spre membe programa gradnje te cest. Glavna usmeritev je, ka| najhitreje doseči prevoznos koridorja od Kopra do ma , žarske meje. To naj bi sezg° dilo do konca leta 2000. P®''6 zava morja z notranjostjo 0 venije bo torej zagotovljena letu 2000, najkasneje leta 2 pa naj bi dogradili tudi na) zahtevnejše objekte pri Pre ju Trojan. Od predvideno 386 km avt® cest od vzhoda na zahod ji ^ bilo doslej narejenih 1 ’ kim, v gradnji pa jih je Še km avtocest. Italija do Štajerske in & Ljubljana — Novega i* janskega kovanca za tiso niso videli samo domači nu ^ zmatiki in ogorčeni nemŠk' vedenci, ki so pogrešili sV°j.f hodni, nekoč »demokrati del. Zdaj že zgodovinski ko^ nec za zbiralce je prišel v . tudi Slovencem in zgroženU ugotovili, da po italijans^j0 majo več svoje države, ki po tisočletju in več komaj bili. .yjj Istro so Italijani in jo priključili materi vini, Slovenijo pa pust''' jj, v pravi velikosti, le da s° ki so veljale med obema v ^ ma, potisnili še ^0 vzhod. tjfjli Nemci so takoj Pr°teSeC ji* in Italijani delajo kova0^. novo. Pa Slovenci? pravljenem zemljevidu J1 ^ kovanca Italija še sega3 raj do Maribora? Make the gas company wonder if you’ve moved. Our Freedom 90 gas furnace Is of the most efficient you can buy 90% efficient-compared to arouncar) 65% for most older furnaces. You shrink your monthly gas billt0 a fracUon of Its former self- And erU greater peace of mind, thanks , Freedom 90's lifetime limited war^j So see your Amerlcan-Standar ^ dealer about the Freedom 9®. a give your neighborhood inete5}llt, reader something to wonder Built To A Hlgh«r s * 1 944-94^ di SSS'« '' /7 GORJANC \V NEATINC A Namr For All Seasons"