VSI JUGOSLOVANI UJEDINJENI. Ujttdiüjeije wséh Jugoslovanov proglašeno. Minulo nedeljo je NV v Zagrebu slovesno proglasilo ujedinjenje Slovencev, Hrvatov in Srbov, bivajočih v strnjenem jugoslovanskem področju bivše avstro-ogrske monarhije, kraljevine Srbije in Črnegore v eno edinstveno državo SHS. Sklenilo se je, da bo začasno imenovan srbski prestolonaslednik Aleksander za regenta vseh jugoslovanskih dežel. 50 zastopnikov srbske skupščine, 5 zastopnikov Črnegore ter člani NV sestavljajo državno veće. To zboruje v Sarajevu, izdela volilni red za konštituanto ter ima tadi sicer zakonodajno oblast. Da se pogaja s srbsko vlado glede daljnih za ujedinjenje potrebnih korakov, se, je uredil iz 28 članov sestajoč odbor, v katerem so izmed Slovence^ dr. Izidor Cankar, dr. Kramer, dr. Korošec in Anton Kristan. Slovenska posadka v Spielfeldu. Spielfeld, 26. nov. Zasedenje Spielfelda po jugoslovanskih Četah je vzbudilo precejšnje razburjenje med Nemci. Objavljamo kratek popis, kako se je izvršilo zase denje. V noči od nedelje na pondeljek, dne 25. nov. se je močna srbska četa pripeljala s posebnim vlakom v Št. Ilj, odkoder je odkorakala peš proti Spielfeldu. Malo pred Spielfeldom se je razdelila v tri dele. Ena kolona je prodirala v rojni črti po državni cesti, druga je šla čez Obeg mimo pokopališča na hrib nad postajo in tretja ob železniški progi. Nemška posadka v Spielfeldu je bila najbrž »po prijaznosti« železniških uradnikov že iz Mari bora obveščena o prihodu Jugoslovanov. Ko so se približali Spielfeldu na kake četrt ure, je oddala nemška posadka več signalnih strelov. Bila je to rej očividno po svojih »prijateljih« iz Št. lija poučena o preteč' nevarnosti. Na Obegu je naš oddelek razpostavil strojne puške, a se je kmalu zopet pomaknil naprej. Srbi so brez obotavljanja prodirali proti severu in prvi je dospel v vas oddelek, ki je hitel po državni cesti. Kot drugi so prišli na kolodvor Srbi, ki so korakali ob progi. Tretji oddelek je zasedel višino nad kolodvorom, ki obvla duje vse okolico. Nemci so pred begom še spustili v zrak raketo, ki bi naj razsvetila ozračje, pa ni hotela razpočiti. Nemška posadka, bilo je kakih 50—70 mož, je pobegnila deloma čez most na nemško stran Mure, deloma pa po železnici proti Icnovžu. Ko so Srbi dospeli na kolodvor, so naši in srbski častniki stopili v kolodvorske uradne pro store in so slovesno proglasili, da je Spielfeld zaseden od Jugoslovanov in entente. To je bilo v ponedeljek, dne 25. nov. 1918, okoli 5. ure zjutraj. Uradništvo je sicer vse preplašeno, toda popolnoma udano v svojo usodo. Izjavilo je, da hoče tudi naprej zvesto opravljati svojo službo. Ko je došel poštni uradnik v urad in je izvedel, da so Jugoslovani zasedli Spielfeld, se je razjokal — od jeze. Nemci, ki so korajžno zbežali na drugo stran Mure, so krog 1/2Q. ure zjutraj začeli krepko streljati proti Spielfeldu, a krogle so napravile le luknje v zrak. Srbi so se muzali, češ: »Švaba ne zna pucati« Tudi oni Nemci, ki so zbežali ob železniški progi, niso prav nič zadeli. Zavzetje Spielfelda se je torej Jugoslovanom posrečilo brez prelivanja krvi. Ko so si naši vse potrebno uredili, so se o-gledali po vasi. Poiskali so si stanovanja. Nemški oficirji so zbežali ponoči iz toplih pernic tako naglo, da so naši fantje našli popolnoma urejena ležišča z vsemi udobnostmi. Spielfeldčani so večinoma prijazni z našimi junaki. In kar je najbolj čudno: Nemški Spielfeldčani znajo kar naenkrat vsi slovensko. Samo gostilničar Stelzer in gostilničarka Schafzahl se ne moreta uživeti v misel, da so Ju goslovani lastniki Spielfelda. V ponedeljek dopoldne je naenkrat padlo iz bližnjega trga Strass precej strelov proti Spielfeldu. Srbi so se takoj razvrstili v rojno črto in — hajd nad Straškega Švaba. Patrulja 16 Srbov je prodrla v Strass in je tržane razorožila. Nemci v Strassu so bili v groznem strahu pred srbsko patruljo in so molče oddali orožje. Ko so Srbi izvršili svojo nalogo, so se zopet podali nazaj v Spielfeld. Po Spielfeldu se sedaj glasijo slovenske, hrvatske in srbske pesmi. Nemcem posebno dopada pozdrav »Živijo« in živa trobojna barva jugoslov. kokard. Spopad med Slovenci in Italijani» V Št. Vidu pri Vipavi so hoteli Italijani internirati naše fante in može, ki so bili avstrijski vojaki. Ti so se pa uprli. Prišlo je do bcja, pri čemur ie tekla tudi kri. Možje in fantje so se umaknili na Nanos ter se zakopali. Oboroženi so s puäkami in imajo eeboj tudi strojne puške. Italijani so nato vzeli za talce župnika, župana in nadučitelja. Župnik je pa pobegnil. Razne novice* Zahvalna služba božja. V četrtek, dne 28. t. m. se ob 9. uri dopoldne v baziliki Sv. Marije (frančiškanski cerkvi), ki je garnizijska cerkev mariborske jugoslovanske posadke, obhajala slovesna vojaška služba božja v zahvalo, da je končana svetovna vojska in ustanovljena naša samostojna država Jugoslavija. Udeležijo se iste častniki in moštvo, ki ni v varnostni službi; povabljeno je tudi uradništvo in slovensko občinstvo, v kolikor bo dopuščal prostor v cerkvi. H koncu službe božje se bo stoje odpela zahvalnica »Te Deum« in narodna himna »Lepa naša domovina«. Mariborski župan Schmiderer, dr. Mravlag, dr. Valentin, Plrimer, dr. Orosel, Nasko in še nekaj drugih velikašev izmed bivših nemških mogotcev se je včeraj, dne 26. nov. z vlakom ob 1 uri 10 minut odpeljalo proti severu. Ali so šli česa prosjačit v Gradec, ali so si šli iskat stanovanja, nismo vprašali. Die Amtssprache ist deutsch. Tako so povedali na mariborskem mestnem magistratu te dni nekemu Slovencu. Ti gospodje seveda še sedaj ne vedo, da so v Jugoslaviji. Naj vzamejo na znanje, da v Jugoslaviji teh njihovih nesramnosti c e bomo trpeli. Gospodi raste greben, ker ravna naša vlada ž njimi kakor z dostojnimi ljudmi. Toda ti ljudje ne bodo boljši, dokler se jih ne bo podučilo na izdatnejši način. Nova jugoslovanska vas v mariborski okolici. ,V, Studencih pri Mariboru so že skoro vsi trgovci in obrtniki zbrisali nemške napise. Nadomeščajo jih s slovenskimi. Ali je morda dr. Jurič izdal to povelje ! Radoveden in razburjen KodoliS. Radgonski žu pan Kodolič je bil silno radoveden in razburjen, ko je izvedel, da je Spielfeld zaseden po Jugoslovanih in da je s tem Radgona odrezana od Nemške Avstrije. Telefoniral je v Spielfeld in iskal poveljnika jugoslovanske posadke. Na vsak način bi bil rad izvedel, kakšna usoda čaka »nemško« Radgono in kakšno Cmurek. Kedaj pridejo Srbi, ali bodo pobijali, ali bo življenje radgonskih Nemcev varno pred Jugoslovani, vse to je želel izvedeti razburjeni Kodolič; kar po telefonu. A z odgovorom ni bil nič zadovoljen. Radgonski Slovenci so za Nemško Avstrijo, tako trdi župan Kodolič. Izjavil je: 3000 Slovencev je v radgonskem okraju, a vsi so se izjavili,, da hočejo biti pod Nemčijo in ne marajo biti pod Jugoslavijo. Gospod Kodolič, katere Slovence pa ste vprašali? S kako pravico, se vi izjavljate za zastopnika radgonskih Slovencev? Krčevinski «inšpektor“ Berničnik ima na prodaj patente. Pred dnevi se je v neki intimni družbi izjavil, da on »garantira, da bo Maribor samo nekaj tednov slovenski in da kmalu pride pomoč.« G. Berničnik, Vaše patente in garancije boste slabo prodali. Kakor se je Vaše inšpektorstvo razblinilo, tako bo tudi Vaš patent prišel ob vso velja- vo. Svetujemo, da svoje tajnosti zaupate bolj zanesljivim osebam. Mi namreč vse izvemo. Apotekar Wolf nam je pisal lepo pismo z ozirom na njegovo obsodbo. Prosimo našega poročevalca, da si pride pogledat'ta umotvor. Staro, ime za Spielfeld. V starejših listinah se kraj ne imenuje tako, marveč Eulenberg t. j. Sovji breg ali Sovjak. Kakor cela Štajerska, je tudi oko lica spielfeldska bila nekdaj popolnoma slovenska in nemško inofe Eulenberg je le prestava slovenskega. Ime Spielfeld tudi ni od besede Spiel (igra), marveč od špilje, duplina, kakoršnih je bilo v on-dotnem hribu dovolj in so se v njih skrivale sove. Spielfeld torej pomeni ravan, polje ob hribu z mnogimi špiljami. Nemška kultura. V nemškem trgu Strass pri Spielfeldu so nemški meščanski kulturonosci pred nekaj tedni ponoči napadli stanovanje poveljnika Straške kadetnice, ko isti ni bil doma. Stanovanje so mu popolnoma oropali. Kar se ni dalo odnesti, so razbili in uničili. Ko je prišel poveljnik domov, je našel svoje stanovanje popolnoma oropano in demolirano. Pri tem čednem delu so bili udele-leženi celo člani »odlični!*« nemških rodbin iz Strassa in Spielfelde, kateri sedaj objokujejo svoj čin v graških kaznilnicah. — Štrasani so sumili, »da je poveljnik« — Slovan. Nemški državni svet je dne 26. novembra dobil poročilo, »da že vkorakajo Srbi preko Lipnice proti Gradcu«. V nemškem Babilonu je nastala grozna zmešnjava, In nemški »Stadtsrat« se brani »prodiranje Srbov proti Gradcu« s papirnatimi protesti, ker nima ne vojaštva, ne orožja, da bi se uprl z oboroženo silo. Vlaki med Mariborom in Celoveem. Poleg prejšnjih vlakov vozijo od 2b. t. m. na tej progi še naslednji vlaki: Iz Celovca se odpelje vlak ob 8. uri predp. in pride v Maribor (južni kolodvor) ob 11. uri 34 min. predpoldne; iz Maribora (južni kolodvor) odpelje ob 8. uri 29 min. zjutraj ter pride v Celovec ob 7. uri 23 min. zjutraj. Slovenci ua potu v Belgrad. Med slovenskimi politiki, ki so na potu v Belgrad, da se pogajajo z belgradsko vlado o prehodnem ustroju Jugoslavije, sta tudi poverjenik narodne vlade v Ljubljani za notranje zadeve dr. Brejc in urednik Slovenca dr. Izidor Cankar, Ententa ne dovoli združenja Nemške Avstrije z Nemčijo. Iz Švicarske poročajo, da antenta nikakor ne privoli v združenje Nemške Avstrije z nemško republiko. Ako bi se hotela Nemška Avstrija združiti z Nemčijo, bi antanta poojstrila mirovne pogoje. Maribor. Mlečne karte za bolnike se bodo izdajale v petek dne 29. nov. za osebe z začetnimi črkami A—K, in soboto dne 30, nov. z začetnimi črkami L—Z. Zdravniška spričevala, ki so bila izgotovljena pred več nego 4 tedni, so neveljavna in jih je nadomestiti z novimi. — Karte za sladkor in mast se bodo izdajale v soboto dne 30. novembra t. 1, Še vedno «Sauerkraut.“ Nepoboljšljivi trgovec Sauerkraut pin Saure Rüben še vedno straši po mariborskem mestu.