----- 60 ----- Starine slovenske. Slovenska prisega v rokopisu leta 1661. V registraturi nekdanjih kranjskih stanov se nahaja še dobro ohranjena čez 200 let stara knjiga pod naslovom „Einer Loblichen Landtschafft dess Hortzog-tumbs Krajn Jurament Buch", v kteri je med drugimi prisegami v rokopisu tudi prisega za dačarja od leta 1661, ktera se tako-le glasi: „Vi bodete Perfegli Bogu Vfigamogotfchnimu fua-fchimi tremi perftmi, eno telefsno perfego, de vi ene Vifoku Zaftite ali poftenne Lontfehaffti V krainfki de-fcheli Perhod, kakor te ifte gori vfeti Praeiemlauez ali Mitldings Einnember (v Kokri) po tem vam danim podutfcheniu, ienu famerkaniu ali Tariffi Sueftu, ienu Prauitfchnu, kuafchim fueftim rokam, od Vfakteriga otfchete fflifsam noter Vfeti, ienu nikogar fafchonati, taifti perhod ali denarie fufeb veno fkrinizo vretfchi, ienu polofhiti, od tega pofchteno redlich, ienu richtik Eaitingo derfchati, Na lete denarie tiga perhoda, fam nikar fetfchi, ali, ienu veliku manie drugam oberniti, famutfch na ene Vifoku Zaftite Lontfehaffti gnadliuich Gospodou Verordentariau, ali nich derfcheotfchiga nar vigfchiga Praeiomlauiza, ali niega Nameftnika gdur taifti bode pegeruuanie , ienu obiskaine, teifte denarie, fred enim famerkaniam ali Eaitingo vfselei Zefch dati Ienu ficer Eni Vifoku Zaftiti Lontfehaffti Vfo fpodobno Pokorfchino fturitti, tudi nikomar obene goluftie, ali contrabanda, perpuftiti, tudi nikar fam te ifte fturiti, famutfch ene Vifoku Zaftite Lontfehaffti nuz ienu bol-fchanie, kar vam ie nar bole mogotfche pomifsliti, Vfo fkodo, ienu Nauarnoft braniti, ienu oberniti, Jenu vfe letu fturiti otfchete, kar ie edan Pofchteni Hlapez ienu fchlufchabnik fuoiemu Gospodu dolfehan fturiti, ienu fperfego fauefan. Perfega. Vfe letu kar ie meni fedai na prei derfchanu, ienu branu, ienu fem ieft dolfehan fturiti, oblubim ieft vfech punetich fueftu, prau, prauizhnu, Jenu guifchnu derfchati, koker meni Gospud Bug pomagai. Jenu niega Zhastita Matti Bofchia Diuiza Maria, ienu Vsi Suetniki. Amen." Tako so pisali pred 200 leti v pisarnicah kranjskih. Da to ni bil jezik slovenskega naroda, je očitno na prvi pogled; saj tudi danes bi marsiktera pisarnica ne skovala boljega, čeravno imamo v knjigah in pismih pravilen siovensk jezik. Vendar če bi bil jezik tudi tak bil, ni bil slabeji od nemškega, ki so ga takrat pisali. Vpričo tega damo čitateljem našim odlomek iste prisege v nemškem jeziku, ki se glasi tako: „3br merbet ©cbroeren $u ©ott bem 2itfme$ttgen mit aufgeregten brepen ftngern etnett letbltdjen atbt, ba$ tfjr (Siner dr* 2ob* Lanbt. Sem attett SSter ©rdnben btefeč jjor* jogtfjumbč @ram gefott, dL berofelben beftettter Grmnember beš 3Jeuen SBetn imposto ju Manhv naa; aučroeifung ber Snftructton tmb iibergebenen Zaviffa tfjreulid) snb aufrid)rig ju euern tljvenm benbeu 2Son memgfdjlidjen, memanbt ser* fcfcont, nod? aučgenommen fletfftg einnemben, Stefelben ge* foffen tu etn fonberbar roott SSermabrte Lruf)en legen, vnb baDon guete, erbare, ttttb aufriajtige ratttung balten, bte ©efoflen fitr QLu