13 Izvestje 19 • 2022 ��� ČLANKI Dijak Štefan Lapajne o oblačilnih navadah idrijskih deklet in idrijskem govoru (1873) BRANKOMARUŠIČ branko.marusic@guest.arnes.si Izvleček: Časopisni članek (Soča, 6. 11. 1873) Štefana Lapajneta poroča o čipki kot viru za ustvarjanje blagostanja idrijskih deklet. Obenem pa članek opozarja na objavo besedil v idrijskem govoru, ki bi ga bilo treba strokovno raziskati. Slednjega pisec ni storil, kar kaže tudi njegova objava zgolj nekaterih primerov govora. Ključne besede: Idrija, čipke, idrijski govor, J. I. N. Baudouin de Courtenay. Lo studente Štefan Lapajne e abbigliamento delle ragazze di Idrija (Idria) e il dialetto d’Idria (1873) Riassunto: Un articolo di Štefan Lapajna uscito sul giornale Soča il 6 novembre 1873 parla del pizzo come fonte di sostentamento delle ragazze di Idrija (Idria). Inoltre, l’articolo richiama l’attenzione sulla pubblicazione di alcuni testi in dialetto d’Idria che dovrebbero essere oggetto di ulteriori ricerche. L’autore non le svolse, dato che pubblicò solo alcuni brani relativi al dialetto d’Idria. Parole chiave: Idria, pizzo, dialetto d’Idria, J. I. N. Baudouin de Courtenay. Šestega novembra leta 1873 je tednik So- ča, glasilo istoimenskega goriškega »sloven- skega političnega društva za obrambo naro- dnih pravic«, v svoji 45. številki objavil v pod- listku članek z naslovom Idrijska dekleta. Podpisal ga je avtor, ki se je skril za inicialka- ma G. L. Suplent na goriški gimnaziji (med le- toma 1871 in 1873) Fran Levec, ki je obenem tudi sourejal glasilo Soča, je v svojem izvodu tega lista (letniki 1872 in 1873)1 zapisoval in dodajal podatke o avtorjih nepodpisanih člankov v Soči (1872,1873) ali člankov, ki so bili v tem listu podpisani s psevdonimi ali kako drugače. V »Levčevem« izvodu Soče sta začetnici L. G. razrešeni kot: osmošolec Štefan Lapajne iz Idrije. Ni znano, ali je ta mladi Idrijčan pred tem že objavljal. Toda le- ta 1872 je po naročilu ljubljanskega Drama- tičnega društva napisal veseloigro Stric iz Amerike; za to društvo je tudi prevedel dve nemški komediji. Njegove biografije tudi ne navajajo, da bi po objavi prvih anonimnih pri- spevkov z večjim literarnim, prevajalskim ali publicističnim pisanjem nadaljeval. Lapajnetov članek o idrijskih dekletih ima pravzaprav dva vsebinska dela, ki se preple- tata. Prvi je zajet v naslovu (idrijska dekleta), drugi del pa predstavlja idrijski govor, ki je iz- rečen iz ust deklet in ni nič »manj zanimiv« 1 Hrani ju časopisni oddelek Narodne in univerzitetne knjižnice v Ljubljani. Izvestje 19 • 2022 14 ČLANKI ��� od prvega dela. Članek, objavljen na tem mestu, je dobesedno prepisan in popravlje- n/dopolnjen le tam, kjer so se primerile oči- tne tiskovne napake: »Idrija je znana vsemu božjemu svetu. Ra- zni stroji idrijskega rudnika so občudovanja vredni, in skozi mesto gredoči popotnik se ustavlja sè zadovoljnostjo pri njih. Ne le člove- ški stroji zanimajo tourista, nego tudi božje stvari in to so idrijska dekleta. Uprašal se je go- tovo sam sebe : ‚Od kod neki to, da idrijska de- kleta tako lepo in snažno oblečena hodijo? Saj, kakor mi pravijo idrijski rudar pač komaj toliko zasluži, da svoj život s težavnostjo preredi�. Za- res trda se godi našemu rudarju; slabo plačo ima in po vrhu mu še tuji uradniki in drugi fili- stri še njegove stare pravice požirajo. De lako- te[ Za lakoto] bi moral umreti, ako bi ne znale ženske čipek klepljati [klekljati.] In če se naša dekleta lepo in snažno oblačijo, je zbog njih pri- dnosti. A to nij moja svrha, nego le nekoliko besedij o njih govoru. ‚Nam je povštr glih tak perrajan [prirojen], kukr kajnu sedlu�, mi je re- kla enkrat neka ženska, ko sem razgovarjal ž njo o znanih rečeh. In res, ko deklica šole dovrši, jej pravijo ma- ti: ‚Do zdej sva te z očitam redila jen pa oblači- la, od zdej zanaprej pa le ahtaj, da se boš sama oblačila, mi te ne bama več, sma ti že dost dal.� Deklici, šolskih klopij se iznebivši, mrgolè zdaj druge skrbi po glavi. Ona nemisli više, kedaj se bode naučila nemške slovnice ali iz nemškega berila popis mačke inmiši, negomisli vedno na to, kako bo hitela klepljati, da bode prej čipke prodala in si s tem denarom kaj kupila. Rano, uže še predno solčni žarki v sobo perkukajo, sedi mati sè svojimi hčerami okrog mize, ker premetajo ročno klinčke iz ene roke v drugo; zvečer pri mraku je najdeš pri istem delu. Od jutra do večera sede neprenehoma; po zimi še celó malo noči ukradejo sladkemu spanju. Zbe- rò se namreč mnoge ženske, ter hodijo vse v eno hišo klepljat. Ne le, da s temmnogo sveča- ve prihranijo, ampak tukaj se tudi dobro zaba- vajo in zabavljajo. Po zimi je navadno ‚preja�, katero prično in končajo slovesno. Priskrbé si vina in potic. Začne se živahno žlobudranje in mrmljanje starih; mej smehom in kihanjem se pregibljajo jezički, da je veselje. Tudi jaz sem se udeležil tacega večera. Ko noter vstopim kot nepovabljen gost, kazal se mi je čuden prizor. Dobre so volje bile uže. Nekatere so skrivale potice, druge vino pod klop. Tretja pa pogu- mno ponudi mi potico dejaje ‚trinken sie sich�, nalijemi vina ‚schneiden si sich�. Obče veselosti nij bilo ne konca ne kraja. Novi prazniki se bližajo in nova obleka mo- ra biti. Če gre v cerkev o velicih praznikih – in to mora biti – ima vselej kaj novega na sebi. ‚Zdaj baje velikanačni praznič, murma kaj za- slajšt, da ma nave, da nabama mižnarje na stran pelale.� Vse tiste dni imata čevljar in šivi- lja dovolj opraviti. In kako se pogledavajo v cerkvi ko pride, lepo dekle in vsa nalispana v cerkev! Marsikatera si misli ‚čak kader bm spi- ce spit predala, si čem tudi jest pa tako na- pravt�. Tudi mej tednom se zberó ter obdeluje- jo in obrekujejo človeka, da b ga pes ne povo- hal. ‚Oh kako so nus, nus zdej, tista Katrca, k se zanaša na ubozga kajžarja, ksi ži rekla, ja ris kej, pa nkar k ni neč!� Druga pravi: ‚Oh, pa v ni- dile je bla v parazulu, sm je jest vidla. Tretja : ‚Oh, al v parazulu je bla, ovbe[ojoj!] nu bejš Štefan Lapajne (1855–1912) vir: dlib.si. 15 Izvestje 19 • 2022 ��� ČLANKI Idrijska dekleta pri klekljanju, začetek 20. stoletja (fototeka Mestnega muzeja Idrija, foto: M. Papež). bejš, saj ni skor za vrit [verjeti] tu.� ‚Ja nu kukr češ, saj sm je jest tudi vidla� ‚Mar naj bsi kuhar- ska cujne obejsla na glava, bse ji blu bel prgli- halu; vim, da se i ni neč prglihalu v parazulu.� ‚Oh, tulk kukr krav sedlu,� pravi zopet druga. ‚In saj nij neč cvart ksihta [ljubkega obraza], kaj je taka, kakr kejšen galdeš [?].� Hvalevredno je to, da idrijska dekleta so ve- dno v drugi obleki. Hvalevredno je ne za to, ker lišp mnogo stane in veliko denarja potrebuje, ampak za to, ker kaže koliko si upajo naša de- kleta sè svojo pridnostjo prislužiti. In čednost je lepa stvar. Vsako nedeljo in vsak praznik se drugačno oblačijo. Najlepšo priložnost ima opazovala ob nedeljah in ob času dijaškemaše, kajti tistikrat se prikažò najlepše in najokusnej- še opravljena dekleta v cerkvi. Se vè, da imajo hudobni ljudje svoje vzroke ter pravijo, da si šolarčki bodoči gospodje, in ti si uže mladih nog bodočo gospò, izberó. In da si v časih tudi ti mladi ljudje uže namežikavajo, tudi nij nič ne- verjetnega. Iz cerkve gredoče vidijo pa lepe fante, ki se postavijo pred cerkev, kateri tudi marsikatero glasno opombico mej memo ho- deči ženski spol vržejo. Kakor povsod se pogo- varjajo po tudi takoj po službi božji dekleta naj- več o lepih fantih in pa o obleki, katero je to ali uno dekle v cerkvi na sebi imelo. ‚As vidla, ka- kšna je bla pa dans tista a-a anegava absihtova [onegava nadzornikova], viš nina sestra se je ad vseh adlačila v cirkvi, vsa je bla v panklčkih [trakcih] in je imila urlonasta [damast?] jupca s prklidram [?] na hrbt.� Vedel bi še mnogo in mnogo tacih rečij na- vesti, ki bi kazalo, kake zanimiva so idrijska de- kleta, in kako nič manj ni zanimivo idrijsko na- rečje. Jezikoslovci bi morali tudi to preiskovati in našli bi, da nij brez posebnostij. To se mora reči, da je idrijska govorica velika mešanica nemških elementov. In to je tudi naravno, ker imamo v Idriji toliko tujih uradnikov, kakor pri- mermo nikder drugod. Narodno, brezpolitično društvo, ki bi ni imelo posebno nalogo, dru- štvenike zabavati in podučevati; društvo ki bi posebno kultiviralo slovensko lepoznanstvo, bi bilo tukaj na svojemmestu.« V Idriji, 30. septembra 1873. Štefan Lapajne je bil rojen 24. decembra 1855 v Idriji, v družini Štefana Lapajneta in Pepe Juliani. Lapajnetovi, ki so izvirali z Voj- skarske planote, so bili znana idrijska druži- na, ki je zapustila pomembne sledi v družbe- nem življenju kraja. Štefanov oče, in prav ta- ko Štefan, je bil dvakrat izvoljen za župana mesta Idrija. Ukvarjal se je s trgovino, tudi s trgovino s čipkami (špicami). V dveh zakonih se mu je rodilo pet otrok. Štefan (1855– 1912), ki je obiskoval gimnazijo v Ljubljani, je bil iz prvega zakona. Njegov polbrat Drago- tin je tudi posegel v politiko in bil kar trikrat Izvestje 19 • 2022 16 ČLANKI ��� izvoljen za župana Idrije. Med njegovim de- lovanjem je bila v Idriji ustanovljena mestna realka s slovenskim učnim jezikom (1901). Štefanov bratranec Franc (Franz) Lapajne je v Idriji od leta 1875 vodil trgovino s čipkami. Njegovi potomci od leta 1893, po več dese- tletjih premora, v Idriji nadaljujejo s podedo- vano dejavnostjo.2 Štefan Lapajne (1855) je nadaljeval šola- nje v Gorici, kjer je dokončal sedmi in osmi razred gimnazije ter maturo (1874). Tu sta ga slovenski jezik učila in uvajala v slovensko pisanje že omenjeni suplent, Ljubljančan (Je- žica) Fran Levec, in nekdanji suplent, goriški dijak Štefan Širok, rojak iz Ravnice pri Grgar- ju. Oba sta bila sodelavca časnika Soča in sta morda vplivala na Lapajneta, da se je oglasil v javnosti s svojim člankom o idrijskih dekle- tih in idrijskem govoru/dialektu, pa tudi še nato, ko se je podpisal z L. G. pod dnevno ve- stjo, ki je poročala o občnem zboru goriške kmetijske družbe (Soča, 30. 7. 1874, št. 31). Toda Lapajne je tedaj lahko sprejemal po- dobne vplive tudi od svojih sošolcev. Med njimi so bili Franc/Frančišek Sedej iz Cerkne- ga, kasnejši goriški nadškof, šolnik in pevm- ski rojak Anton Primožič in Anton Mikuluš, prav tako iz Pevme. Vsi trije so bili tesni so- delavci ruskega jezikoslovca poljskega rodu Jana Ignacyja Niecisłava Baudouina de Cour- tenaya, ki je od aprila leta 1872 po slovenskih deželah, zlasti zahodnih, opravljal jezikovne raziskave v okviru raziskave južnoslovanskih narečij. Gorica pa je bila izhodišče, s katere- ga je tedaj opravljal svojo nalogo. Pri tem so mu z informacijami pomagali domači pozna- valci in pričevalci, med njimi tudi dijaki: 2 Podatke o rodbini Lapajne, ki izvira iz zaselka Ogal- ce, mi je z naklonjenostjo po e-pošti (14. 9. 2022) po- sredoval gospod Peter Lapajne iz Idrije, pravnuk Pe- tra Lapajneta (1846–1909), brata Štefana Lapajneta (1826–1890). Podatke o svojem prastarem očetu Štefanu Lapajnetu (1855–1912) pami je prav tako lju- beznivo posredoval gospod Igor Hlaviček iz Valbur- ge (Smlednik), in sicer tudi po e-pošti (3. 10. 2022). poleg treh že omenjenih še Mihael Vuga iz Solkana, Matej Lutman iz Štandreža in Miha Golob iz doline reke Bače, pa še učiteljica Ka- tinka Stanič iz Kanala in skupina Cerkljanov (Janez Jereb, Ivan Eržen, Franc Mavrič). Iz uporabljenih virov nimogoče ugotoviti, če je bil med sodelavce Baudouina de Courtenaya vključen tudi Štefan Lapajne. Gotovo pa je bil Lapajne z njegovim delom seznanjen, saj je ruski jezikoslovec kar sproti poročal o po- teku svojega raziskovanja tudi v slovenskem osrednjem in lokalnem časopisju, pogosto- krat kar polemično. Morda pa je prav to ra- zlog, da se je Štefan Lapajne oglasil, zato se ustavimo najprej pri Baudouinu de Courte- nayu. Rusko-poljski jezikoslovec se je pri razi- skavah izkazal z izredno marljivostjo in po- kazal tudi veliko sposobnost organizatorja. Rezultate svojega raziskovalnega dela na področju jezikoslovja, ki ga je opravljal na slovenskem ozemlju, predvsem zahodnem, je strnil v besedilu, napisanem v slovenskem jeziku, ki je z naslovom Nektere opazke ru- skega profesorja izhajalo v Soči od št. 51 (5. 12. 1872) do št. 29 (17. 7. 1873) in bilo nato po- natisnjeno v posebni brošuri leta 1873 v Gori- ci. Poročilo ni bilo izrazito strokovno jezikov- no, saj je avtor vanj vpletal različne prigode, ki so se mu primerile in vtisnile v spomin pri terenskem delu, s čimer je »dokazoval nuj- nost druževanja jezikoslovne teorije s praktič- nim proučevanjem živih jezikov v vsej zvrstni raznolikosti« (Kenda Jež 2017: 189). Jeziko- slovno vsebino je torej vseskozi dopolnjeval ne le z zanimanjem za jezikoslovne, pač pa tudi s posluhom za socialne razmere ter z ži- vahnimi stiki s slovenskimi intelektualci in je- zikoslovci. Posebno pozornost je posvečal ženskam.3 Zavzemal se je za njihovo enako- pravnost in spoštljivost, ki bi jim jo morali 3 Malo pred izidom Lapajnetovega članka je Štefan Ši- rok objavil v Soči daljši članek Ženstvo pri Grkih in Ri- mljanih. 17 Izvestje 19 • 2022 ��� ČLANKI izkazovati. Menil pa je, naj enakopravnost velja tudi v odnosih med ljudmi in narodi. Za- vzemal se je za svobodo tiska, za ločitev cer- kve od države, bil je proti antisemitizmu in smrtni kazni. Vsa ta miselnost se je v njem snovala in oblikovala tudi, ko je prišel med ljudi oziro- ma v kraje zahodne Slovenije, kjer se mu je ustvarjala in potrjevala tudi pri jezikovnih problemih. Opravljal je daljše in krajše obi- ske v okolici Gorice, v Brdih, na Krasu, nada- ljeval v Vipavski dolini, na Tolminskem in Go- renjskem (bohinjski kot, Bled). V prvem ob- dobju svojih jezikoslovnih raziskav se je do- taknil tudi Nadiške in Terske doline ter Rezije. V tem velikem delokrogu pa ni bilo me- sta za Idrijo, ki je s svojim z nemščinomočno okrepljenim vplivomnajverjetneje izostala iz jezikoslovčevega zanimanja. Ta izostanek je spodbudil Lapajnetovo željo: »Jezikoslovci bi morali tudi to preiskovati in našli bi, da nij brez posebnostij!« Baudouina de Courtenaya pa je bolj zanimalo Cerkno z okolišem, kar je potrdil leta 1884 z objavo razprave Der Dia- lekt von Cirkno (Kirchheim). Tvegano bi bilo vzpostavljati vzporedni- co med pisanjem in dognanji Baudouina de Courtenaya z vsebino članka Štefana Lapaj- neta; izšel je sicer pet mesecev zatem, ko je bilo v Soči zaključeno objavljanje poročila Nekaj opazk ruskega profesorja. Nekoliko ju povezuje pravzaprav le Lapajnetov poziv za proučevanje idrijskega dialekta, mnogo manj pa kak izviren pogled na takrat še ve- dno velikega zanimanja vredno žensko vpra- šanje, ki ga je ruski profesor dobro in v bi- stvu poznal. Lapajne je ugotavljal, da social- ni položaj deklet v Idriji ni dober, a vendar jim to stanje ne zmanjšuje želje, da se ne bi dobro in po modi oblačile ter da bi bile všeč- ne tudi moškemu svetu. Lapajne se raziska- ve o idrijskih dekletih ni lotil sistematično in teoretično podkovano. Ugotovil pa je, kako so dekleta spoznale, da izpolnijo svoje zlasti oblačilne želje, če posamezno ali v skupini s klekljanjem ustvarjajo čipke in jih nato pro- dajo, da dobijo denar za obleke. Klekljanje v skupini lahko postane družabni dogodek, ki mu je Lapajne prisostvoval, ko je dekleta za- lotil pri hrupni zabavi z vinom in poticami. S podatkom o prodaji čipk je Lapajne po- segel v idrijsko stvarnost, ki je prav sredi se- demdesetih let 19. stoletja pričela ustvarjati novo obrtno oziroma gospodarsko usmeri- tev sicer rudarske Idrije in njenega širšega okoliša – ustvarjanje čipk in njihova prodaja. Pri tej preobrazbi je najbolj vidno vlogo odi- grala rodbina Lapajne, zlasti Štefanov oče, ki je skupaj ženama Pepi in kasnejšo Karolino vodil v Idriji trgovino s čipkami, podobno tu- di njegov nečak in Štefanov bratranec Franc (Franz) Lapajne. Štefan Lapajne se je po končanem sre- dnješolskem šolanju odločil za študij prava. Študiral je na Dunaju (1874–1878) in se nato najprej izpopolnjeval kot odvetniški priprav- nik ter kot praktikant na sodiščih. Od leta 1881 do upokojitve (1907) je služboval v or- ganih v okviru kranjske deželne uprave v ne- katerih mestih na tedanjem Kranjskem (Lju- bljana, Postojna, Litija, Logatec, Radovljica, Črnomelj). Leta 1903 je postal vodja okrajne- ga glavarstva v Postojni in bil prav tam okraj- ni glavar. Leta 1907 je v nemščini objavil dalj- ši prispevek k zgodovini Postojnske jame. Bil je vzoren sodelavec strokovnega glasila Slo- venski pravnik ter v reviji z razlago objavil več priročnih objav državnih in deželnih zakonov. VIRI IN LITERATURA Kenda-Jež, K. 2017: Baudouin de Courtenay. V: Novi slovenski biografski leksikon. B-Bla/ 2, 189. Soča od št. 51 (5. 12. 1872) do št. 29 (17. 7. 1873).