Ameriška Domovi ima EoaziT^rra; ni ^ i-g AM6RICAN IN SPIRIT fORCIGN IN LANGUAGE ONLY SLOVGNIAN MORNING N€WSPAP€B C AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) CLEVELAND, OHIO, •FRIDAY MORNING, AUGUST 21, 1981 VOL. LXXX1II Pofovaiti'e z letalom v ZDI povsem varno, meni unija pilotov WASHINGTON, D.C. — John J. O’Donnell, predsednik 33,000-članske Zveze pilotov, unije, ki predstavlja pilote, zaposlene v ameriškem civilnem letalstvu, je dejal, da je potovanje z letalom v ZDA varno kljub štrajkom o-krog 12,000 kontrolorjev. poletov. Le-ti štrajkajo vse od 3. avgusta. O’Donnell je rekel, da je prejel več tisoč telefonskih in drugih poročil od pilotov, članov unije, ki so skoraj brez izjeme trdili, da je nadzorovanje poletov varno in učinkovito in da ni nobene posebne nevarnosti. Razmere so e- . nake tistim, ki so prevladovale v letalskem prometu . pred začetkom štrajka kontrolorjev. Robert E. Poli, predsednik unije, ki predstavlja kontrolorje, meni, da poleti niso več varni zato, ker nadomeščaj,o p o k 1 i ene kontrolorje manj kvalificirane osebe. Zato Poli svetuje potnikom, naj ne potujejo z letalom. O’Donnell je kritiziral Folija z ostrimi besedami zaradi teh Polij evih trditev. Poli skuša pritiskati na letalske družbe, da bi na ta način reševal spor z Reaganovo administracijo; je dejal O’Donnell. Dejstvo je, da je štrajk kontrolorjev negativno vplival na privatne letalske družbe. Mnogi potniki so odpovedali oz. odložili potovanje z letalom, nekateri poleti so bili ukinjeni, letalske družbe sp začele začasno odpuščati iz službe svoje uslužbence. Reaganova administracija ne kaže najmanjšega znaka, da bi bila pripravljena na obnovitev pogajanj s štrajkajo-cimi kontrolorji. Še vedno zavzema stališče, da kontrolorji niso več v službi in torej ni nobenega povoda za pogajanja. —-----o----- Zadnje vesti • Belfast, Sev. Ir. — Včeraj je v jetnišnici The Maze na posledicah gladovne stavke, ki je trajala 60 dni, umrl 27 let stari član IRA Michael Devine. S svojo smrtjo je Devine postal 10. žrtev te kampanje IRA, namen katere je doseči razna priznanja in u- -godnosti za zaprte člane IRA od angleških oblasti. Angleži še vedno smatrajo zaprte člane IRA za navadne zločince, samo organizacijo IRA pa za teroristično gibanje. • Washington, D.C. — James Brady, tiskovni predstavnik Bele hiše, ki je bil huje ranjen v atentatu na predsednika Ronalda Reagana 30. niarca letos, se še vedno nahaja v bolnišnici in je včeraj srečno prestal že četrto operacijo na možganih. Zdravniki so mnenja, da bo Brady okreval. . • Abidžan, Slon. ob, — Voditelji afriških držav Senegala in Gambije so dosegli sporazum o združitvi obeh držav v novo enoto, ki se bo imenovala Senegambija. • Ženeva, šv. — Naftni ministri OPEČ držav se sestajajo v tem mestu, a ne morejo noseči sporazuma o ceni naf-te. Novi grobovi Theresa Zupančič V St. Vincent Charity bolnišnici je po kratki bolezni umrla Theresa Zupančič, rojena Mencin v Sloveniji, od koder je prišla v ZDA pred 70 leti, vdova po leta 1929 umrlem možu Josephu, mati Josepha, Alberta, Rose Sands ter pok. Andrewa, Stanleyja in Franka, 7-krat stara mati, 16-krat prastara mati, zaposlena kot kuharica pri Tow-motor Co. vse do svoje upokojitve, članica Dr. Danica št. 11 ADZ in Kluba slovenskih upokojencev na St. Clair Ave. Pogreb bo iz pogrebnega zavoda Zak na 6016 St. Clair Ave. v ponedeljek, 24. avgusta, ob 9. dopoldne, v cerkev sv. Vida ob 9.30, nato na Kalvarijo. Na mrtvaškem odru bo jutri, v soboto, od 7. do 9. zvečer ter v nedeljo pd 2. do 9. zvečer. Josephine Gornick V sredo, 19. avgusta, zjutraj je na ' svojem domu na 454 Stevens Blvd. umrla 75 let stara Josephine Gornick, rojena Hrovat v Fitzhenryju, Pa„ vdoVa po pok. možu Johnu, mati Josephine Miles, 3-krat stara mati, 5-krat prastara mati, sestra Johna ter pok. Jennie Lucas in Franka, po smrti moža zaposlena kot pomočnica v kafeteriji šolskega sistema na .Richmond Hts. skozi 5 let, članica ADZ št. 4. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E, 152 St. jutri, v soboto, ob 9.15 dopoldne, v cerkev sv. Paskala Bajlonskega ob 10., nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 4. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Mary Helen Buday V sredo, 19. avgusta, je na svojem domu v Cincinnatiju, Ohio umrla 72 let stara Mary Helen Buday, vdova po leta 1964 umrlem možu Williamu, mati • Williama ml., 2-krat stara mati, sestra Mrs. Dorothy Baird (Fla.), Mrs. Ann Scrivens (Elyria, O.) in pok. Nicholasa. Pogreb bo iz Grdi-novega pogrebnega zavoda na Lake Shore Blvd., jutri, v soboto, v cerkev sv. Jeroma (Dalje na str. 4) Letošnje CLEVELAND, O. — Primarne volitve letos v Clevelandu bodo v torek, 29. septembra. Kandidirali bodo za župana mesta, za vse mestne varde, za razna lokalna sodišča ter druge funkcije. Volitve bodo tudi v mestih na območju Velikega Clevelanda in sosednjih okrajih. Posebnost v Clevelandu bo v tem, da bodo letos prvič v veljavi 4-letne mandatne dobe za župana in mestne odbornike. Volivci Clevelanda so letos na posebnih volitvah tudi odobrili predlog, po katerem so znižali število mestnih vard od dosedanjih 33 na 21. Zato so meje sedanjih vard precej drugačne od prejšnjih in je v vsaki vardi tudi veliko več občanov oz. volivcev'. Župan George V. Voino-vich bo zopet kandidiral in Ma Poljskem dva dni ferez časopisov zaradi štrajka tiskarjev VARŠAVA, Polj. — Končal se je štrajk tiskarskih delavcev na Poljskem, ki je trajal dva dni. Namen štrajka je bil, prisiliti vlado, da bi le-ta nehala s protiunijsko propagandno kampanjo v tisku. Kot kaže, je bil štrajk učinkovit po vsej Poljski razen v Bydgošču. Bilo je prvič v zgodovini komunizma v tej državi ali sploh kjer koli v komunistični vzhodni Evropi, da bi prišlo do takšnega štrajka. Vlada je skušala izdajati vsaj vodilne časopise, a ni imela dosti uspeha. Osrednji dnevnik komunistične partije Trybuna Ludu in dnevnik o-boroženih sil žolnierz Wolno-šči, sta bila natiskana na strojih, ki jih lastuje obrambno ministrstvo. Težava za vlado je nastala pri tem, ko prodajalci in raznašalci časopisov po Poljski niso hoteli sodelovati v razpečavanju teh listov. V nekaterih mestih so tiskarski delavci zasedli tiskarne, da bi na ta način preprečili tiskanje časopisov. V Varšavi so štrajkajoči tiskarski delavci preprečili, da bi natiskane izvode dnevnika Zycie Warszawy odpeljali iz tiskarne. V uvodniku je vojaški časopis žolnierz Wolnošči zastavil vprašanje svojim bralcem,, in sicer, kdo je dal Solidarnosti pravico p r e t r gati zvezo med poljskim ljudstvom in poljskimi časopisi. Uvodnik je trdil tudi, da se bodo razmere v državi zaostrile zaradi najnovejšega, povsem neodgovornega štrajka. Predstavniki Solidarnosti pa že, govorijo o možnosti ponovitve štrajka. VREME Pretežno sončno danes z naj višjo temperaturo okoli 80 F. Slično vreme tudi v soboto in nedeljo z najvišjo temperaturo od 80 do 84 F. Dežja ne bo. Berta zoper ‘msiLlf napredni®; Japonska odpovedala karanteni SAN FRANCISCO, Kalif. — V tej državi nadaljujejo s svojo borbo zoper škodljivo muho medfly, ki uničuje sadje in ki je zajela rodovitne površine v 5 okrajih severne Kalifornije. Škropljenje iz zraka je bilo učinkovito in predstavniki kalifornijske kmetijske industrije menijo, da medfly ne bo zajela vseh predelov države. Tudi v Floridi imajo težave s to muho. V tej državi je medfly samo v enem okraju blizu Tampe. Doslej so našli le 5 takih muh, a so prepričani, da jih mora biti veliko' več. Nevarnost , je v tem, da se te muhe zelo hitro množe. Guverner Kalifornije in sadjarji države so veseli, ker je Japonska odpovedala napovedano karanteno nad uvozom sadja in tudi vseh drugih pridelkov iz te države. Predstavniki japonske vlade so obiskali Kalifornijo in se seznanili s položajem. Odločili so se, da bo Japonska uvedla karanteno samo ,na tiste pridelke, ki bi izvirali v okrajih, prizadetih od medflyja. Japonci so pa rekli, da se bodo skrbno zanimali za potek borbe zoper medfly v Kaliforniji, če bo muha zajela'druge kraje, bo Japonska tudi te vključila v karanteno. LOVCA ZDA SESTRELILA 2 LIBIJSKI LETALI; BOJ TRAJAL LE NEKAJ SEKUND Če še niste naročnik Ameriške Domovine, postanite še danes! Vcdifelj ameriških črncev ftr/ Wilkins v feelnišnigi NEW YORK, N.Y. — Roy Wilkins, 79-letni črnski voditelj, ki je vodil organizacijo NAACP polnih 22 let, se nahaja v tukajšnji bolnišnici zaradi obolenja srca. Wilkins je bil načelnik NAACP od leta 1955 do 197’7, v dobi torej, ko so ameriški črnci veliko napredovali glede priznanja njihovih državljanskih in drugih pravic. Kot predstavnik črncev, je bil Wilkins večkrat gost v Beli hiši in na kaipitolskem hribu, posebno za časa predsednikovanja Johna Kennedy j a in Lyndona Johnsona V 60-ih letih. WASHINGTON, D.C. — Preteklo sredo je prišlo do zračnega dvoboja med dvema reaktivnima lovcema tipa F-14 ameriških mornariških sil in dvema libijskima reaktivnima lovcema tipa SU-22 sovjetske izdelave. Ameriški Pentagon trdi, da sta bila a-meriška lovca napadena od Libijcev. Ameriške mornariške sile so bile na vojaških vajah v južnem delu Sredozemskega morja, kakih 60 navtičnih milj oddaljene od libijske o-bale, Libija pa trdi, da so vse vode, oddaljene do 200 milj od njene obale, pod njeno kontrolo. Te trditve ZDA in tudi mednarodno pravo ne priznavajo. Tudi med prejšnjimi vojaškimi vajami ZDA v omenjenih vodah so skušali Libijci, povzročati težave, njihova letala so se približevala ameriškim ladjam in letalom, do streljanja pa ni prišlo. V sredo je bilo drugače. Ameriška verzija trdi, da je eden cd libijskih lovcev streljal na ameriški letali s protiletalsko raketo. Takoj sta a-meriška pilota podvzela u-strezne manevre, da bi jih libijska raketa ne zadela.. Potem sta streljala na libijski letali s protiletalskimi raketami tipa Sidewinder in obe letali sestrelili. Ameriška pilota sta opazila, da se je eden od sestreljenih Libijcev spustil s padalom na odprto mor-je. Libijci menijo, da so bili napadeni od Amerikancev in da so sestrelili ameriško letalo. V Pentagonu pravijo, da je ta zgodba izmišljena. Nobenega presenečenja Ko je bil obveščen o dogodku na Sredozemskem morju, je dejal predsednik Ronald Reagan, da ni presenečen. Kot kaže, so v ZDA pričakovali kaj takega od Libijcev. Nekateri kritiki celo trdijo, da je Reaganova administracija želela incident z Libijo. To mnenje kritizirajo Reaganovi predstavniki, češ, da je šlo za volitve v Clevelandu utegnejo biti zanimive vse kaže, da bo z lahkoto zmagal nad svojim glavnim nasprotnikom, demo kr atom Patrickom A. Sweeneyjem. Sweeney je poslanec v ohij-ski zakonodaji. Prihodnje leto bodo volitve za mesto guvernerja Ohia, mnogi v republikanski stranki menijo, da bi bil Voinov-ich najboljši možni strankin kandidat. Voinovich pa trdi, da ako ga bodo Clevelandča-ni ponovno izvolili za župana, namerava ostati na tem mestu do izteka mandatne dobe, torej do novembra 1985. Sprememba mej mestnih vard je povzročila pravcato gnečo kandidatov. Prednost mestnega odbornika je v tem, da je izvoljen za 4 leta in da je letna plača čednih $25,000 na leto. Slovenci bodo kandi- dirali samo v dveh vardah. Slovenska naselbina na St. Clair Ave., ki je bila v 23. vardi, je sedaj pretežno v 13. vardi. Sedanji mestni odbornik John A. Milakovich bo zopet kandidiral, a ima kar šest nasprotnikov: Lynn Arko, Ellie Capko, James M. Carney ml., Edmund M. Ciolek ml., Richard S. Price in Gregory M. Sowa. Ni mogoče napovedovati, kdo ima prednost. Bivši 26. in 32. vardi sta u-kinjeni. Obe vardi sta zastopala Slovenca in sicer Michael Polenšek v 26. in David Trenton v 32. vardi. Nova varda v tem severovzhodnem delu Clevelanda nosi številko 11. Polenšek in Trenton sta prijavila kandidaturo. Trenton menda ima prednost. Zelo je priljubljen med svojimi volivci, hkrati tesno sodeluje s predse dnikom mestnega sveta Forbesom. Menda zaradi tega je Polenšek izjavil, da nasprotuje Forbesu in ga bo skušal nadomestiti kot predsednik mestnega sveta, ako bo izvoljen. Pred dvema letoma pa je Polenšek glasoval za Forbesa za mesto predsednika mestnega sveta. Za mesto mestnega sodnika za 6-letno mandatno dobo, ki se začne 3. januarja 1982, bo kandidiral bivši zastopnik 23. varde in predsednik mestnega sveta Edmund J. Turk. Turk bo imel štiri nasprotnike. Prav tako za mesto clevelandskega sodnika bo kandidiral H. Anthony Marolt, Ako bi zmagal, bi se Maroltova 6-letna mandatna doba začela 2. januarja 1982. Rudolph M. Susel obrambo ameriških pravic na odprtem morju in nič drugega. Obrambni tajnik ZDA Caspar W. Weinberger je govoril na zasedanju organizacije Veteranov tujih vojn, ki je bilo v Philadelphiji v sredo. Tudi Weinberger je rekel, da nista imela ameriška lovca izbire, bila sta prisiljena sestreliti libijski letali. Weinberger je pripomnil, da so ZDA pripravljene odgovoriti z ognjem tudi v bodoče, ako bodo napadene. Pripravljeni smo braniti svoje interese, je rekel obrambni tajnik. Po teh besedah so a-meriški veterani, zbrani v dvorani; močno ploskali. Spopad v sredo je bil prvič, da je ameriški lovec F-ll sprejel boj z nasprotnikom. F-14 je oborožen med drugim z dvema vrstama raket, Phoenix in Sidewinder. Radarske in druge naprave omogočajo pilotu, da sprejme boj kar s 6 tarčami hkrati. Libijska letala Suhoj-22 lahko letijo s hitrostjo 1500 milj na uro, niso pa kos letalom F-14. Ugrabitelji iranske fopniearke izročili ladjo Francozom PARIZ, Fr. — Iranski oporečniki, ki so pred tednom dni ugrabili novo, v Franciji izdelano topničarko iranskih mornariških sil in z njo pluli po Sredozemskem morju, so ladjo izročili Francozom. Top-ničarka je bila ugrabljena v bližini španskega pristanišča Cadiz, ko je bila na poti v Iran. Pri ugrabitvi so iranski oporečniki ujeli in zadrževali 30-člansko posadko ladje, ki se imenuje Tabarzin. Cilji ugrabiteljev niso bili nikoli jasni. Nekaj časa je bila ladja Tabarzin v maroškem pristanišču Casablanca, kjer so ugrabitelji dobili gorivo in hrano. Trdili so namreč, da bodo topničarko razstrelili z vsemi člani posadke vred, ako ne bodo preskrbljeni z živežem in gorivom. Naslednja postaja je bila francosko pristanišče Marseilles. Zopet so zahtevali u-grabitelji gorivo in hrano, Francozi pa se niso vdali. Končno So se ugrabitelji, ki so že bili brez hrane, predali in zaprosili za politični azil. Njihova usoda zaenkrat ni znana. Bivši iranski šah Reza Pahlavi je naročil tri topničar-ke v Franciji že leta 1974. Francija ni dovolila njihovo izročitev Iranu za časa, ko so bili zadržani v Iranu ameriški talci. Novi francoski predsednik Francois Mitterand je ukinil prepoved pred tedni. Analitiki francoskih razmer menijo, da je Mitterand to storil, ker je hotel na ta način ublažiti Iran zaradi francoskega priznanja političnega azila Abolhasanu B a n i j u -Sadru. Podpirajte slovenske trgovce! Iz Clevelanda in okolice Seja— Klub slovenskih upokojencev v ' Nevburgu-Maple Hts. ima svojo mesečno sejo v sredo, 26. avgusta, ob 1. uri popoldne v Slovenskem domu na Maple Hts. V predprodaji na seji bodo tudi vstopnice za banket. Poroka— Preteklo soboto, na praznik Marijinega Vnebovzetja, sta se v St. Catharines, Ont., v cerkvi sv. Alfreda, poročila gdč. Mary Jane Ponikvar in g.' Tony J. Desanti. Nevesta je hčerka ge. Lucije in pok. g. Jerneja Ponikvarja. Iskrene čestitke in mnogo sreče na skupni življenjski poti! Rojstni dan— V ponedeljek, 24. avgusta, bo praznoval svoj 94. rojstni dan g. Jerry Humar, ki biva na Holmes Ave. v Clevelandu. Čestitamo k visokemu življenjskemu jubileju in želimo, da bi slavljenec dočakal tudi stoletnico rojstva! Zahvala— Ga. Amalia Lovišček se prisrčno zahvaljuje Primorskemu klubu za venec, ki so ga poslali ob priliki smrti moža Ricky-ja Lovišček. Vpis za Slovensko šolo— Slovenska šola pri Sv. Vidu bo začela z rednim poukom v soboto, 12. septembra, in sicer od 9. do 11.30 dopoldne. Na ta dan bo tudi vpis učencev. Starši, ki bodo prvič vpisali svoje otroke, naj pridejo z njimi, da vse uredijo. Vpis bo možen tudi v soboto, 19. septembra. Spominski dar— John in Ed Kolegar ter Toni Turk so darovali $35 v tiskovni sklad Ameriške Domovine v spomin pok. Antonie Kolegar, ki je preminula 6. julija 1981. Iskrena hvala! Tiskovnemu skladu— G. John Telich C.L.U., Euclid, Ohio je daroval $25 v naš tiskovni sklad. G. Alojz Horvat, Berwyn, 111. je pa prispeval $22 našemu slovenskemu listu. Ga. Josephine Trunk, Cleveland, Ohio je pa poklonila $10 Ameriški Domovini. Vsem darovalcem hvala lepa! -----o—----- Potres, ki je razdejal Bosno In Hercegovino, povzročil veliko škode SARAJEVO, SFRJ. — Potres, ki je prizadel več krajev Bosne in Hercegovine v četrtek, 13. avgusta, je povzročil veliko škode. Več škode povzročajo manjši potresni sunki, ki še trajajo. V nekaterih krajih je bila škoda večja kakor pred 12 leti, ko je bil zadnji močnejši potres v tem delu SFRJ. Ocenjujejo, da je samo v Banjaluki poškodovanih o-krog 2000 zgradb, električno omrežje je bilo poškodovano na več mestih, veliko je razdejanje v Čelincu. V Banjaluki so bile posebno prizadete medicinske ustanove. Najbolj prizadete od potresa so bile občine Banjaluka, Čelinec, Kotor-Varoša, Sken-dervakuf in Laktaše. Ranjenih je bilo 55 oseb. AMt KiSIVA LHJiSIO V iiN^V, 'AUVrUOl' Zl, igOJ. AMERIŠKA DOMOVINA 6117 ST. CLAIR AVE. — 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Tuesdays and Fridays except first two weeks in July and one week after Christmas NAROČNINA:'' ;; - Združene države: ^ <■’ ; ; $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $15.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $20.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: . 1 $28.00 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $15.00 per year — Canada and Foreign $20.00 yr. Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address changes to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 ■ 83 No. 90 Friday, Aug. 21, 1981 Porast trgovine med SFRJ in SEV Gospodarska zbornica Jugoslavije v Beogradu je pred kratkim objavila cenitev dosedanjih letošnjih gospodarskih izmenjav. Po podatkih, ki jih je objavila a-gencija Tanjug, je razvidno, da bo v tem letu zunanja trgovina s Sovjetsko zvezo dosegla višino 6,000 milijonov dolarjev, kar je približno 250 milijonov nad planom. Prav tako se je močno povečala izmenjava z državami SEV (Sveta za vzajemno pomoč), to je z državami vzhodnega bloka. Računajo, da bo jugoslovanski izvoz v Sovjetsko zvezo znašal 3,150 milijonov dolarjev, uvoz iz SZ pa 2,850 milijonov dolarjev. V prvih petih mesecih, je izmenjava med SFRJ in SZ že znašala 2,550 milijonov dolarjev, od tega je odpadlo na izvoz v SZ 1,360 milijonov dolarjev. Kakor doslej bo tudi v bodoče nafta glavna postavka v uvozu iz SZ, medtem ko jugoslovanski izvoz v SZ sestavljajo v glavnem baker, zlitine, obutev, tekstilije pa stroji za gradbeno industrijo, V Beogradu skušajo zadnje tedne pojasniti nenavaden porast zunanjetrgovinskih poslov med SZ in o-stalimi državami BE V na eni strani in med Jugoslavijo na drugi. Ta porast trgovskih stikov s SEV s presenečenjem opazujejo tako doma kot drugod. Beograjski list Nin je 12. julija objavil izjavo neimenovanega vladnega funkcionarja, v kateri zatrjuje, da “ima trenutno Jugoslavija dosti tesneše gospodarske stike s SEV kot sosednja Madžarska.” (Madžarska je članica SEV, op. ur.) Ta novica je povzročila kar zaskrbljenost, češ, da bi take vesti mogle vzbuditi mnenje, da bi mogla Jugoslavija nepričakovano spremeniti svojo zunanje-trgo-vinsko usmerjenost kljub svoji glasno razglašam politik o trajnem ravnovesju na gospodarskem (pa tudi političnem polju med Vzhodom in Zahodom in tudi z državami tretjega sveta. To nenadno povečanje trgovskih stikov je tembolj presenetljivo, če pomislimo na uradno stališče jugoslovanskih gospodarstvenikov. Ti so mnenja, da je postala gospodarska politika držav članic SEV neučinkovita v svojem notranjem in še bolj v zvezi s svetovnim tržiščem. Primerjava z madžarsko trgovsko izmenjavo so kasneje demantirali, češ da je madžarska trgovina vezana 50% na SEV, medtem ko jugoslovanska izmenjava z državami SEV dosega le 33%, Zanimanje za trgovsko izmenjavo med Jugoslavijo in državami SEV še posebej pa za stike s Sovjetsko zvezo, je naraslo po podpisu petletne trgovske pogodbe med SZ in SFRJ za dobo od 1981 - 1985. To pogodbo so podpisali 15. junija v Moskvi; z njo je predvidena izmenjava v višini 32,000 milijonov dolarjev, kar pomeni rekordno 80% povečanje v primerjavi s prejšnjo pogodbo. Poleg tega pa je SZ dala Jugoslaviji kredit v višini 450 milijonov dolarjev, vračljiv v desetih letih s 4-odstotno obrestno mero in z odlogom vračila za prvi dve leti. Ta kredit bo Jugoslavija porabila za nakupe v Sovjetski zvezi. Zakaj je Jugoslavija povečala trgovsko izmenjavo z državami vzhodnega bloka, ki ji ne morejo nuditi raznega reproduktivnega blaga, ki ga nujno potrebuje za svojo industrijo? V to jo sili po izjavah samih oblastnikov in gospodarstvenikov “izbirčnost zahodnega kupca”, kateremu je težko prodati jugoslovanske izdelke, cločim je prodaja na Vzhod dosti lažja. Minister za zunanjo trgovino je izjavil, da se je izvoz v dobi od 1. januarja do 15. junija povečal za 20.9%, uvoz pa za 17%,. Toda izvoz na zahodni trg je padel za 9.2%, uvoz pa se je povečal za 15%, kar pomeni, da se je negativna plačilna bilanca z Zahodom povečala za 33.5%. Na drugi strani pa se je v tej dobi povečal izvoz na Vzhod za 53.9%, uvoz od tam pa za 23.9%, kar pomeni, da Jugoslavija v trgovini z Vzhodom nima deficita. Celotni jugoslovanski izvoz je v tej dobi znašal 4,400 milijonov dolarjev, od tega je odpadlo na izvoz v države SEV 2,300 milijonov dolarjev. Jugoslovanski ekonomisti priznavajo, da trenutno nima Jugoslavija drugega izhoda kot da poveča svoj izvoz v države vzhodnega bloka, to pa zato, ker.sp zahodne države začele voditi močno izolacijsko politiko. Zavedajo pa se, da ta pot ni najboljša, ker Vzhod ne nudi najboljših pogojev za razvoj gospodarstva in Beseda iz naroda... Slovence s tisto slovensko Jože Velikonja: Oliisk ameriških Slovencev v šieverjai ŠTEVERJAN, It. — “Dobrodošli ameriški Slovenci!” Tako se je glasil napis, ki je v ponedeljek, 20. julija, visel “med borovci” v pozdrav našim rojakom iz Amerike. Ansambel Lojzeta Hledeta jim je namreč pripravil poslovilni večer, ob zaključku njihp; ve turneje po Primorski. Iz Amerike sta prispela mešani pevski zbor Korotan in folklorna skupina Kres, da vrneta obisk, ki ga je leta 1979 izvršil ansambel L. Hlede v ZDA, v organizaciji Zveze Slovenske katoliške prosvete v Gorici na povabilo Sl. Am. Primorskega kluba iz Clevelanda, čigar člani so tudi bili naši gostitelji. Bil je to izredno uspel poletni večer med košatimi borovci in briški kapljici in o-kusno pripravljenim prigrizkom. Nekaj pred 21. uro so gostje s tremi avtobusi prispeli na Trg svobode, kjer so jih sprejeli člani ansambla s števerjanskim županom na Čelu ter jih' povabil “med borovce”. Tu je seveda goste sprejela še večja množina ljudi, tako, da prijetne družbe in veselega razpoloženja res ni manjkalo. Gostom je ansambel postregel z mesom na žaru ter pristno briško kapljico, nato pa je začel glasbeni del večera. Sledili so uradni pozdravi in izmenjava spominskih daril. Kot organizator večera je najprej goste nagovoril vodja ansambla Lojze Hlede, katerega govor v celoti objav-Ij amo: Dragi ameriški Slovenci, članice in člani zbora Korotan, plesalke in plesalci folklorne skupine Kres, pa tudi ostali ! gostje n lepo pozdravljeni! Še vedno so nam v prijetnem spominu dnevi, ki smo jih aprila 1979 preživeli med vami v Clevelandu. Z najlep-1 šim veseljem smo takrat doživljali srečanja s sicer novimi' obrazi, ki živijo tako daleč od domovine, a vendar tako domačimi, saj nas je družil skupen jezik, pa tudi ljubezen do glasbe in veselo razpoloženje. V čast smo si šteli, da smo vam prinesli, skupno z dram,-sko skupino iz Štandreža nekaj lepe slovenske besede in pesmi. Takrat se je porodila misel, da bi Vas povabili v Evropo med nas, da bi vam na skromen načm ■ vso gostoljubnost, ki ste nam jo takrat izkazali, povrnili. Pa tudi, da bi sami pobliže spoznali naše. kraje in ljudi, še bolj utrdili medsebojne prijateljske vezi, ki .srno jih že v Ameriki z vami vzpostavili, zato smo vas želeli med'nas, dragi rojaki! . . Ta želja se je te dni uresničila. Tako ste v teh dneh o-biskali bližnjo in daljno okolico, nocoj pa ste naši gostje v samem srcu goričkih brd, slovenski vasi Steverjan, kjer smo mi doma. Tu živimo, tu delamo, tu se pogosto odmevajo naše slovenske pesmi. Od tu lahko z enim pogledom zajamete to našo Primorsko od Jadranskega morja do Alp, ki jim kraljuje mogočni Triglav. Obenem je Steverjan Piraj, kjer je vinska trta na gosto posajena in kjer, seveda, je v kleteh dosti sladice ga vinca. '. i No, in v tem okolju smo vam želeli, dragi prijatelji ii Amerike, pripraviti tu poslovilni večer, z željo, da bi vam ostal še dolgo v spominu tako, kot se mi še vedno s to-, plina pri srcu 'spominjamo lepih večerov v slovenskih dvoranah v Clevelandu.” * Ob koncu je vodja ansambla izročil predsedniku zbora Korotan spominsko plaketo. Za njim je v imenu občinske uprave spregovoril šte-verjanski župan Stanislav Klanjšček, ki je poleg tople dobrodošlice in prisrčnim pozdravom dejal: “Prepričan sem, da je nova domovina, v kateri živite, res svobodna ter vam tako omogoča razvoj na vseh poljih človeškega udejstvovanja. Želim, da bi od nas odšli v zavesti, da ste nam pri srcu in da pozorno spremljamo vaše delo za ohranitev slovenske besede v svetu. To naj bo naše poslovilno voščilo, ko odhajate k našim rojakom na Korošico in se vračate v vašo ameriško domovino.” •!* V spomin na to srečanje je števerjanska občinska uprava podarila gostom lepo sliko, delo goriškega slikarja Andreja Kosiča. Sledil je še pozdrav tajnika Slovenske skupnosti Marjana Terpina ter deželnega svetovalca dr. Drago Štoke, ki je v imenu deželnega predsednika odv. Comellija pozdravil goste ter se ameriškim rojakom in ameriškemu narodu predvsem zahvalil za vso pomoč, ki so jo nudili naši deželi po katastrofalnem potresu leta 1976. Spregovoril'je zatem predsednik zbora Korotan Ivan Hauptman, ki je dejal, da je res presenečen nad takim sprejemom in tako gostoljubnostjo, ki jo doživljajo tu v Števerjanu. Bil je resnično navdušen in skoraj ni našel primernih besedi, da bi se vsem zadostno zahvalil. V. spomin je izročil ansamblu sliko zbora Korotan, okrašeno z ročno izdelanimi narodnimi motivi. Zaključil se je tako uradni del večera, toda “med borovci” se je še vedno razlegala slovenska pesem in vesele viže ansambla Lojze Hlede. Ob prijetnem kramljanju, v veseli družbi, so se sklepala nova prijateljstva, obujali spomini in kovali načrti za ponovno tako srečanje. Ob zaključku se v imenu ansambla iskreno zahvaljujem vsem domačinom, prijatelj em ter znancem iz Goriške in Tržaške ter onstran meje, ki so se tako številno udeležili poslovilnega večera ameriških Slovencev ob njihovi turneji po Primorski. S. K. manjšino na Primorskem, ki je prišla po razsulu Avstro-ogrske monarhije oktobra 1918 pod italijansko oblast. Ob zasedbi Italijanov in celo pred prihodom fašistične Italije, se je začel.boj primorskih Slovencev za lastni narodni obstoj. S to željo v srcu in polni navdušenja, so se člani Primorskega kluba oprijeli dela in organizirali aprila 1979 gostovanje ansambla Lojzeta Hledeta in dramske skupine Štandrež. Obe goriški kulturni skupini sta se združili za 5 to turnejo pod pokroviteljstvom Goriške Prosvete. Prav to gostovanje je dalo možnost in zamisel pevskemu zboru Korotan, da se je seznanil s Primorci z Goriškega. Potem so se Korotanci odločili, da bodo poleg Koroške obiskali tudi Primorsko. . Kot je nam bralcem Ame-ške Domovine znano, je pevski zbor Korotan, združen s plesno skupino Kres, odšel julija letos na pot v Evropo ter da je gostovanje na Primorskem in še zlasti na Goriškem sijajno uspelo, Ne le Korotanci in Kresovci, temveč tudi njihovi spremljevalci so bili deležni odkritosrčne gostoljubnosti Goriške Prosvete, ansambla Lojzeta Hledeta ter dramske skupine Štandrež. Sedaj, po ' končani turneji, se Korotanci, Kresovci in sopotniki vračajo domov polni navdušenja in lepih spominov iz “sončne Primorske”, med njimi se pa sliši prijetna zamisel, da bodo čez dve leti organizirali gostovanje goriškega pevskega zbora “Lojze Bratuž”. Upamo, da se' bo ta načrt uresničil in se že veselimo-nad takšnim kulturnim podvigom ter v naprej nudimo člani Primorskega kluba kaT terokoli pomoč, kar bodo morda potrebovali organizatorji. Ne le moja malenkost, ampak vsi člani našega Primorskega kluba smo prepričani, da je naše začetno delo pred dvema letoma res obrodilo sad, ki je pripomogel k okrepitvi slovenske'zavesti na o-beh straneh “velike luže” in še zlasti med tukaj rojeno mladino, pri tem pa morda le doprinesel majhen prispevek k boljšemu medsebojnemu razumevanju. - r. h. 0 nedavnem olbisky Korotana in Kresa na Primorskem CLEVELAND, O. — Vse od u s t a n ovitve Slovensko-ameriškega Primorskega kluba so njegovi člani gojili željo, da bi seznanjali tukajšnje slovenske organizacije in zato ekonomisti iščejo možnosti povečanja izvoza na Zahod, ker le od tam morejo dobiti dovolj trdne tuje valute za nakup prepotrebnega reprodukcijskega materiala za svojo industrijo. —J (Svobodna Slovenija) (Čeprav sem bil za časa gostovanja Hledetovega ansambla in skupine Štandrež še precej na obrobju slovenske skupnosti v Clevelandu, sem bil član Primorskega kluba in sem kot tak od blizu opazoval in občudoval prizadevanja mnogih izredno požrtvovalnih članov in članic, ki so garali noč in dan, da bi uspešno izpeljali zahtevno nalogo, ki so si jo nadeli. Pri tem vem tudi, da ni bilo dosti sodelovanja od nekaterih sicer vidnih voditeljev naše skupnosti. Kljub temu je omenjeno gostovanje odlično uspelo, V zadovoljstvo Primorskega kluba' in tistih, ki so več ali manj ‘ pomagali pri organiziranju tega podviga. Moje osebno mnenje je, da so organizatorji Korotanove-ga gostovanj a letos storili na- \ pako, ko niso uradno povabili Primorskega kluba, da bi leta imel predstavnika na sprejemih na Goriškem. Vem, da drugi, ki se čutijo prizadeti zaradi tega, ne bi o tem javno spregovorili besede. Ni tukaj seveda govora o kaki prednosti tega kluba, ampak samo o priznanju tistega, ki si ga je članstvo kluba zaslužilo. Rudolph M. Susel:) Sporočajte osebne in krajevne novice! HELENA SEATTLE, Wash. — Chi-’' kaški prijatelji so se poslovili od Remčeve gospe, sinovi so jo. nesli k zadnjemu počitku. Nisem se poslovil, ko sem bil zadnjikrat v Chicagu. Sina Andreja sem prosil, naj ji sporoči moje pozdrave. Le malo preživelih ostankov njene generacije j e še; med nami. Jaz spadam v generacijo njenih sinov; preko njih sem jo srečaval, čeprav se je poznanstvo spletlo že med našimi očeti in materami in se od njih preneslo na nas otroke; verjetno bo izzvenelo v novem rodu. Pri Šempetru, takratnem predmestju Ljubljane, je stala Pollakova tovarna usnja. Pollakovi so stanovali v hiši na ozkem prostoru med nabrežjem in šempetersko cesto. Stara vijugasta cesta nosi danes ime po Trubarju, a ime soseske še ni izginilo. Remčeva mati je izšla iz Pollakove družine. S sinovi smo se poznali in se še danes. Jaka je bil moj sošolec. Vsa leta v gimnaziji. Bil je precej bolj podjeten, kot sem bil jaz, marsičesa se je lotil, kar meni še na misel ni prihajalo. Izdelal si je lastne smuči, z bratom Vla-dotom sta delala rakete in skrivala smodnik po predalih — da ga mama ne najde. Gospa Remčeva je bila silno zaverovana v svoje otroke, same sinove; kot njihov prijatelj sem bil dobrodošel pri njih na Kersnikovi cesti onstran Medj atove hiše in dvorišča, kjer so v nizki stavbi Pollakovi prodajali čevlje. Tudi na Duplici sem bil pri njih. Enkrat smo po' Božiču šli na smučanje v Kamnik, pa smo ostali brez snega in nas je pater Vrtovec peljal na obisk k Remčevim ha Duplico'. Ggledali smo si tovarno, a bolj nam je ostala v spominu domača potica in seveda rakete, ki jih je zvečer Vlado zažigal nam v čast.1 Jaka je bil med vrnjenimi. Ne vem, kje je bil pobit. Na Visokem sem pred leti govoril z gospodarjem Debeljako-ve kmetije,- ki mi je pripovedoval, da ga je videval med vojno, po vojni pa ne več.. Tod se nit pretrga. Po koncu vojne sem slišal, da je Peter doktoriral v Grazu, nato ponovno v Chicagu. Kasneje sem izvedel, da je Remčeva gospa delila usodo režimskih nasprotnikov v zaporih. Pozno v jeseni leta 1957 sva z ženo hodila, ob obali Michiganskega jezera, nedaleč od chikaškega muzeja. Hladno je bilo in sva se kar hitro premikala., Pred nama sta hodila starejši gospod, že malo upognjen, ob njem gospa, ki je hitela pripovedovati. Od daleč sem ujel napol znane besede. Le tu in tam, v presledkih znani naglas. Pospešila sva korak, da ujameva, če neznanca res govorita slovensko. Ko sva jih že skoraj dohitela, sem spoznal besede, pa tudi glas. Inženir Remec in njegova žena. Tisoče milj od krajev, kjer smo se. prej srečavali, nisem vedel, da so v Ameriki, še manj, da so v Chicagu. Po naključju smo zadeli drug na drugega. Vedeli smo kmalu nato, da je inženir skril leta, da se je mogel zaposliti, vedeli tudi, da sinovi silijo v strokovne poklice, opazili smo, da so Remčevi sprejeli begunstvo z , vsemi veselimi in žalostnimi odtenki. Redko smo se srečavali, ker sem kmalu odšel iz-Chicaga. Vendar semibil vedno prepričan, da smo si z Remčevimi prijatelji. Če sedemo za mizo, se pogovorimo kot bližnji znanci in prijatelji, četudi bo minilo, deset, let REMEC ali tudi več, predno se po* novno srečamo. Kadarkoli sem srečal Reih-čevo gospo, je hotela govoriti o Jaku. Spomini. Kako 3e prednjačil pred nami, znal Metati sekiro kot indijanski tomahavk; še danes nosim brazgotino, ko sem stopil na rezilo v šotoru in si ranil sto* palo; kopje je metal vsaj deset metrov bolj daleč kot mi drugi. Smejal se nam je, ko smo v potoku z rokami lovili postrvi in so nam vse ušlo-Pozimi nas je pod Blegašem učil - smučati v visokem snegu. Spomini. Odhaja nam generacija F zadnji njeni pričevalci. Generacija ljudi, ki so v mladostni navdušenosti zbrali podpise za majniško deklaracijo "■ kje so zdaj knjige s podpisi’ — bili so prisotni pri ustvat' janju slovenske narodne države in doživljali znake Prve slovenske svobode. Inženit Remec je bil predvsem inž6' nir, vsa družina je bila mnogo več. Poslovili smo se od Remove gospe, visoka leta je doživela. K temu zapisku naj dodam pripombo, ki je dan65 bolj primerna, kot bi Nla kdaj preje. Slišimo o ženaF ki so menda bile le matere i11 so znale igrati le podrejen0 vlogo; Remčeva gospa ne spa da mednje.Če se prav sp0111 nim, je skupina deklet, ki s0 se v Marij anišču učile kuha ti v prvih letih vojne, i51 generacija žena, ki pred da našnjimi uspešnicami nima)0 česa skrivati: žene tiste neracije — in naša mama sPa da mednje — so zredile dra žine in otroke: otrok niso rodile, potem pa jih preP^ stile otroškemu skrbstvu, nebogljenih malčkov so jile možake in ponosna dek ^ ta, obenem pa so našle čas energijo za socialno, kultur in politično delo, do katerefc se žene v Ameriki šele se 21 prebijajo. Remčevi, sorodniki Ded ^ čevih iz Clevelanda, niso ° maknjeni neznanci, pač ^ del slovenskega telesa, raZ^„ tega med dva kontih®11^ Remčevi fantje: v roko ,ik- sežem, ponosni ste lahkO' ^ svojo mamo. Vsi, ki sm° poznali, smo jo imeli radi---------------o------- ledeni piknik A. LEMONT, 111. — Naše nje joriprave za “medeni P-nik” so v teku. Prosim0^ sodelovanje: kupite sr6 rezervirajte kosilo ali N4%e listek za kosilo — in 0 v bližini Lemonta —- ProSlvCg tudi za prostovoljne dcia^ in sodelavke. Predvsem bimo delavce za dan med ^ ga piknika v nedeljo, 30. . gusta v kuhinji in. obed Javite se p. Fortunatu. Za vsako sodelovanje ^ hvaležni, tudi potice in P%e PomagaJ sN° vo sprejemamo, nam k uspehu piknika. , Isto nedeljo pa je tuC%aJp manje faranov Sv. -ej0 (Chicago). Pri maši P°gte> člani pevskih zborov Sv-fana in, “Slovenske PeS je. Ob isti priliki obhajam^ montski Baragov dan vsako leto). Temu dnevu ^ posvečena pridiga me ^ ^ marsko mašo pri lurški ^ lini. Pri tej maši se aja' hovno pripravili na ° nje lOO-letnice katedra e^ Petra v Marquettu. Ta ^ drala je namreč tesno I ^ zana s slovensko ame tradicijo in je priča duhovne dediščine- . ^ Vabimo vas k romarski ^ ši in na medeni pikni • ^ maši slovensko kosilo v marskem domu. P. Fortunat * AMERIŠKA DOMOWNA, AUGUST 21, 1981.... Misijonska srečanja In pomenki Slovenian Heritage / 527. Poštni štrajk v Kanadi Površen, pristranski priročnik o Slovencih v svetu '• L«* I je trajal 42 dni, kar je nov rekord v deželi. Seveda na take rekorde ne smemo biti ponosni. Toliko v opravičilo, da bo vsak vedel, zakaj člankov te mesece ni bilo. Enkrat se nam je posrečilo enega oddati v ZD, ko je nekdo šel v Niagara Falls, N.Y. V začetku avgusta nas je na potu iz Quebeca obiskal g. Vili Štalzer iz Milforda, Conn., da smo se malo pogovorili o rojakih v N.Y. Njegova žena, ga. Ana je bila več let predsednica MZA New York, predno je prevzela vodstvo ga. Klesin. Za naše misijonarje je daroval $10 in $30 za sv. maše. Iz Slovenije je prišla prvič na obisk gdč. Vida Wolbang, ki ima v ZD in Kanadi več sošolk. Vse je želela srečati, pa ni bilo mogoče iti v ZD, ker za. tja vizuma ni imela. Upamo, da je MZA Milwaukee imela lep piknik v juliju. Poročila še ni bilo, saj štrajk je vse na glavo postavil, kar zadeva stike po pošti, ki so najbolj enostavni in precej hitro izvedljivi. Ga. Mary Kebe iz Thorn-hilla, Ont., je ponovno poslala 50 kanadskih dolarjev za sv. maše in $50 za vse naše misijonarje. Ga. Vera Stanko je darovala za naše misijonarje v Torontu $5, 10 dol. pa za sv. maše. MZA Bridgeport-Fairfield, Conn., je spet za praznik Sv. Reš-njega Telesa, 21. junija, po Telovi procesiji priredila kosilo za naše misijonarje. G. župnik Lojze Hribšek je 24. junija od fare Sv. Križa v Fairfieldu sporočil, da so imeli med seboj tudi rojake iz New Yorka in okolice, kot prejšnja leta. Čistega dobička je bilo za misijone $351.70, k čemur sta obe sestri, Agnes in Grace Gaspar dodali stotak, da je v čeku došlo skupaj $451.70. Farane iz župnije Sv. Cirila v New Yorku je v farnem oznanilu g. župnik posebej toplo pozdravil z željo, naj bi se stiki med obema • župnijama vedno bolj poglabljali in utrjevali. Škof iz Bridgeporta je poslal istočasno fari v pomoč novo-posvečenega diakona Alfreda Pečariča, ki bo ob letu v maš-nika posvečen. Je po rodu iz Trsta in so ga bili v fari zelo veseli. Rojakom v MZA Bridgeport se vsa MZA za nove žrtve lepo zahvaljuje. Župniku Hribšku pa želi, da bi faro vedno lepše lahko razvijal, . kot jo |že toliko let, kar je v Fairfieldu bila dozidana nova cerkev. Tudi za misijonskega duha med župljani skupno molimo. Iz Rima sporoča msgr. Jezernik, da so se vsi povabljeni odr zvali misijonskemu simpoziju v oktobru. Z o. Kokaljem sta še malo spopolnila prvotni program. . Prelat Janez Belej bo govoril namesto ms gr. Šegule. Poročila Trsta in Gorice bodo v petek dopoldne in poročilo KM in MZA isti dan popoldne ob treh. Od MZA pričakujejo tri na simpozij. Predsednica ga. A- nica Tusharjeva in tajnica gdč. Sonja Ferjanova sta se odločili, da gresta s poročili zagotovo. Odleteli bosta nekaj dni preje iz Toronta naravnost v Rim. Po si'želita obe plačati sami. Ker v MZA vsi. delamo za božji Ion in nihče nima po Charter ju ■ CMA v Ohiu pravico za to sodelovanje kaj dobiti v denarju, bi bilo zelo prav, da organizacija - za take izbedne prilike vodilnim garačem pomaga do udeležbe. S tem bi vsak sodelujoči samo pridobil na izkustvih misijonskega sodelovanja in prinesel še drugim nova. spoznanja, kot se bo to zgodilo ob tej priliki v Rimu. Molimo vsi skupaj, da bi udeleženci prišli vsak v svoj sedanji delokrog po simpoziju boljši in misijonsko bolj zavzeti in razgledani. Morda se bo le še našel kdo kot tretji, ki bi želel iti iz Clevelanda, kjer ima MZA vrsto zvestih pionirjev in sodelavk. Te dneve je treba rezervirati vozni listek za letalo, da bo pri nabavi nekaj popusta. Brat Rafael Mrzel, SDB, se je oglasil 25. junija iz Mandaluyong na Filipinih s tem pismom: “Kar dolgo je že, odkar sem sč Vam oglasil. Sem čakal in čakal, da bo kaj odnehalo z zdravstvenimi težavami. Večkrat sem občutno, vendar vdano, bil pripravljen na vse, če je tako v Gospodovih načrtih. Pred tedni je začelo iti na bolje, počasi, vendar stalno izginja tudi tista močna utrujenost. Preje se mi je skoraj vse ustavilo, sedaj pa že lahko jem kak riž, sadje in krompir. Kljub počasnosti gre zadnje čase mnogo na bolje. Hvala Bogu, Vam in vsem dragim dobrotnikom se iz srca zahvaljujem za duhovno pomoč in molitve. Vadim se res lahko v potrpljenju. Morda Vas je že brat Kramar obvestil o manj veseli novici. Janko Hribar je opešal. Dobil je dispenzo in menjal status. Kar boleče za nas vse. Velika pomoč MZA pa seveda ostane, kakor namenjeno, tamkajšnji šoli, ki živi od darov ddbrotnikov. Te dni smo imeli tu na Filipinih takozvane volitve. Vse je bilo enostransko. Pisali so, da greši, kdor ne gre volit. Kardinal Sin je objavil dolgo razpravo o svobodi vesti in človeka. Potem so prišli v izpadih na dan kot masonerija in prostozidarji. Saj o tem berete verjetno dovolj v časopisih. Najhujša bolezen je tu verska brezbrižnost in obupno stanje revnega prebivalstva. To velja kar za večino: S cerkvene strani je veliko prizadevanje. Nove moči na vodstvu so res kar najbolj v delu za zboljšanje. Tudi naša Don Bosco Technical College šola se zelo trudi za vzgojo in pomoč našim štu-dentojn ter uslužbencem. V enem letu smo imeli nad 30 tridnevnih duhovnih vaj v skupinah in prijetnem ozračju v predmestju. Tako imajo vsi po nekajkrat na leto priložnost za popolno duhovno obnovo. Tudi močna skupina III. Zgodovini Slovencev med zadnjo vojno odmeri “Heritage I” s slikami vred vsega štiri in pol strani. Obsoja samo nacistično preganjanje na Štajerskem in Gorenjskem. Ne spregovori pa v tem površnem pregledu naše zgodovine nič o prav tako brezobzirnem uničevanju slovenskih življenj in imetja po fašistični Italiji ter o tisočih in tisočih naših smrti v njenih koncentracijskih tab oriščih, ki je bilo prej več ko manj kakor v nemških. O komunistični revoluciji in državljanski vojni, - najusodnejšem obdobju naše preteklosti, knjiga razodene samo, da se je dosti Slovencev pridružilo partizanom in po komunistih vodeni Osvo-vodilni fronti pod Titom. Nato piše: “Škof Rožman in dosti njegovih duhovnov je odločno obsodilo OF kot organizacijo brezbožnih komunističnih revolucionarjev ter kot največjo nesrečo za slovenski narod, in to tedaj, ko so skoraj vsi slovenski duhovniki s Štajerskega z bodočim mariborskim škofom dr. Maksimilijanom Držečnikom vred trpeli v nacističnih koncentracijskih taboriščih, ali bili izgnani na Hrvatsko. Na Gorenjskem in Dolenjskem so se partizani pod komunističnim in ‘domobranci’ pod klerikalističnim v o d s t v om brž zapletli v bratomorne boje.” O Rožmanovem medvojnem ravnanju in delu bodo sodili objektivni zgodovinarji, med katere pa dr. Gobetz po vse doslej povedanem zatrdno ne spada. Rožman je bil verski poglavar ljubljanske škofije. Štajerska je vsa spadala pod lavantinsko v Mariboru. Njen vodnik, škof dr. Tomažič, je vso vojno vsaj uradno ostal na svojem mestu. Če on ni mogel storiti nič za svojo duhovščino, kako naj bi bil pri Nemcih dosegel zanjo kaj dr. Rožman, čigar področje je bilo uradno priključeno Italiji. Vendar je po poznejšem zagrebškem kardinalu Stepin-cu preskrbel v Neodvisni hrvatski državi zavetje ne le bivših gojencev lepo sodeluje v svojih področjih. Verouk se na Filipinh poučuje samo na katoliških šolah. Prilagam nekaj lepih znamk. Nekaj mi jih je poslal prijatelj iz Hong Konga in brat Paul, ki se je vrnil na Poljsko. Zelo se iz srca zahvaljujem vsem predragim misijonskim prijateljem in dobrotnikom in prosim Gospoda, naj On vse bogato povrne! Se še v molitvi priporoča brat Rafael, SDB. Rev. Charles A. Wolbang CM 131 Birchmdunt Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 Modemi pogrebni zavod Ambulanea na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠ| ŽELJI! lastnim pregnancem z Gorenjskega, temveč tudi večini tistih iz štajerske. Med njegovimi 80 duhovni, pobitimi po OF, je morda tudi bil kak morebitni prihodnji slovenski škof. Kaj vse si je Rožman prizadeval za rešitev talcev in drugih žrtev fašizma, komunistov in nekomunistov, pri italijanskih oblasteh v Rimu in pri Vatikanu, dr. Gobetzu ni vredno omembe. In tudi ne, kako se je že pred vojno tam zavzemal za verske in narodne pravice slovenske manjšine v Italiji. Rožman je dalje bil prvi, ki je pri upravi svoje škofije u-stanovil Sklad za pošiljanje domačih dušnih pastirjev na vse celine, kjer so živeli slovenski izseljenci (1933). Leta 1935 se je udeležil slovesnega odprtja Jugoslovanskega kulturnega vrta v Clevelandu. Nato je v treh in pol mesecih obiskal 40 slovenskih naselbin križem Združenih držav. Tiskana pričevanja iz tistega časa dokazujejo, da ja na tej dolgi in naporni poti bil ne le verski misijonar, temveč da je s. svojo besedo in zgledom oživil in utrdil narodno zavednost amerikan-skih Slovencev, in s tem njihovo zvestobo slovenski dediščini, za dvajset bodočih let. A mož, ki ga dosti rojakov v ZDA in drugod ima za svetnika, je v “Slovenian Heritage I” deležen le namiga, da . je bil brezbrižen celo do u-sode slovenske duhovščine pod tujo okupacijo. Pri domobranstvu niso navedeni ne ideološki ne politični vzroki, ne stiska slovenskega naroda med tremi ognji — nacističnim, fašističnim in komunističnim — iz katerih se je . rodilo. Ni bilo nikakršna “klerikalistična” o-pozicija Osvobodilni fronti, temveč ljudski odpor proti njenemu početju v škodo Slovencem in v korist okupatorjem. Njegovi člani so bili prostovoljci, privrženci vseh demokratičnih prepričanj. Še* manj “klerikalistično” je bilo domobransko vodstvo z generalom Rupnikom in štabom, ki so ga sestavljali največ bivši jugoslovanski kraljevski častniki. Pomor 12,000 vrnjenih domobrancev po bratovski roki, brez preiskave, obtožbe in sodbe, danes priznan po uradnih ljubljanskih virih, bi v znanstveni knjigi o slovenstvu, namenjeni tujcem in nepoučenim rojakom, moral biti omenjen. Tudi domačih in tujih objektivnih pričevanj o-značaju in namenu revolucije in državljanske vojne v Sloveniji je danes na razpolago dovolj. Celo dr. Metod Mikuž, odpadli duhovnik in uradni zgodovinar tako imenovane slovenske narodno osvobodilne borbe, priznava, da škof Rožman in gen. Rupnik nista bila kaka kvislinga, torej ne izdajalca, marveč le protirevolucio-narja in jima pušča pravico do tega. Zadnji, dokaj zajeten del tega svojevoljnega pregleda ~ IZ SLOVENIJE Grafofonske plošče • Knjige • Radenska voda • Zdravilni čaj Spominčki • časopisje • Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje In rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. 641t St. Clalr Ave., Clevland, O 431-5ZM TONY KRISTAVNIK PAINTING AND DECORATING Telephone 831-6430 Pomlad je tu! Najboljši čas za barvanje vaših hiš! Preglejte vaše domove in pokličite nas za brezplačen proračun. Smo strokovnjaki! Sanitas in papiranje. Nameščamo nove žlebove in aluminum siding. slovenske zgodovine in kulture je dr. Gobetz namenil povojni republiki Sloveniji. Ne te ne SFRJ ne označuje z njunim uradnim socialističnim imenom. Iz njegovega pisanja dobi bralec vtis, da je vse pomembno, dobro in lepo za Slovence nastalo šele po letu 1945. Da smo Slovenci prišli že v prvo in še bolj v drugo Jugoslavijo kot samosvoj, napreden, politično in kulturno zrel ter gospodarsko razvit narod, tega dr. Gobetz ne mara vedeti. Tudi pri naštevanju raznih dosežkov v Socialistični republiki Sloveniji zaradi ihte, da bi čim več povedal, ne pozna ravnovesja med pomembnim in nepomembnim, kar je poleg neobjektivnosti in svojevoljnosti tretja velika pomanjkljivost vse n j e g ow e knjige. V isti sapi z novimi mesti, tvornicami, stolpnicami, Triglavom, Postojnsko jamo, umetnostnimi in partizanskimi spomeniki ter drugim podobnim daje enakega poudarka radenski vodi, lipicanskim žrebcem, mednarodni kmečki ohceti v Ljubljani, hotelskim sobam, ko da jih drugod po svetu ni, ter “sophisticated” igralni cam v Portorožu. Čudno, da izpusti ribniške zobotrebce, ki bi po njegovem tudi morali spadati v slovensko dediščino! To novo Slovenijo in pridobitve njenega socializma ponazarja v zadnjem delu knjige še 49 strani najrazličnejših fotografij, med njimi nekaj iz nekdanje — gore, cerkve, slapovi, kaka javna stavba in grad ter podobno. Že v tem splošnem poglavju je nekajkrat načet problem Koroške ter tega dela naše krvi med zadnjima vojnama in pozneje. Usodo koroških rojakov, politično, statistično in drugače dokumentirano, pa dr. Gobetz še posebej obravnava na 54 obilno ilustriranih straneh z naslovom “Slovenci pod Avstrijo”. Ta obširni,. podrobni, na moč propagandni prikaz trdega slovenskega življenja pod nenehnim ponemčevalnim pritiskom in splošno diskriminacijo konča z dolgim, patetičnim oklicem, naslovljenim na vlade in narode Avstrije, ZDA, Velike Britanije, Francije, Sovjetske zveze, pa na Združene narode, Janeza Pavla II. ter vlado in ljudstvo SFRJ. Namen tega opomina, ki je pregostobeseden in prepoln ponavljajočega se drobiža, je, prisiliti Avstrijo k izpolnitvi določil iz njene mirovne pogodbe, ki zagotavljajo slovenski manjšini temeljne narodne pravice in varstvo. Koliko bo ta oglas neznanega po- " edinca zalegel, je seveda drugo. Gobetzovo hvalevredno zavzemanje za slovensko Koroško se malce čudno konča z vabilom, naj rojaki v ZDA in vse “prave” (genuine) ame-riško-slovenske dediščinarske organizacije pošiljajo denarne podpore njegovemu Research Centru za ne preveč znano evropsko organizacijo “Pro Cultura Slovenica”, ki da skrbi za potrebe naših manjšin, posebno študentov, v Avstriji, Italiji in Madžar- ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME C0. ski. Nikjer v tem dolgem in natančnem razpravljanju pa ni besede o dvojem: o zavzemanju politične emigracije (v Kanadi celo z javnimi demonstracijami proti Avstriji) ter slovenskega tiska v svetu za pravice, koroških Slovencev; in drugič, o zgodovinskem dogodku, ki je po prvi svetovni vojni zapečatil usodo severozahodnega dela naše zemlje in njenih ljudi. To je bil tako imenovani koroški plebiscit leta 1921, ki naj bi bil po mirovni pogodbi v St. Geimainu odločil najprej, komu naj pripade pretežno slovenski del južne Koroške — Cona A. če bi se bilo to področje izreklo za Jugoslavijo, bi bili potem enako ljudsko glasovanje pod mednarodnim nadzorstvom izvedli še v Coni B, severno od prejšnje. Ker pa je preveč Slovencev na prvem ozemlju volilo za Avstrijo, je to zaradi njihove odločitve pripadlo njej. Plebiscita za drugo cono potem seveda ni bilo. Tako je bila slovenska Koroška po lastni krivdi med-narodno-pravno za trajno izgubljena. Ta odločitev pa zahodno nezaupanje do nove Jugoslavije, tedaj naj zvestejšega satelita Sovjetov, sta tudi po drugi svetovni vojni našo Koroško pridržala Avstriji. Nepristranski zgodovinar bi te resnice, naj je njemu ali komurkoli še tako neprijetna in sramotna, ne smel zamolčati. O stanju Slovencev v Italiji v luči njene manjšinske zakonodaje je napisal kratko, stvarno, tehtno in nič propagandno razpravo dr. Bogdan Novak, profesor na univerzi v Toledu, Ohio. Novak je danes vodilni slovenski zgodovinar ameriškega in evropskega slovesa in poglavitni strokovnjak za tako imenovano tržaško vprašanje na svetu. (Glej njegovo obsežno knjigo “Trieste 1941 - 1945. The Ethnic, Political and Ideological Struggle”. The University of Chicago Press. Bila je brž prevedena v italijanščino, v slovenščino pa doslej še ne niti v Ljubljani, niti v Gorici ali drugod.) Njegov sestavek je lahko celo dr. Gobetzu zgled resnega, objektivnega in zaradi tega tem bolj učinkovitega pisanja o n a r o d n o-obrambnih vprašanjih. (Dalje prihodnjič) ------o------ Tiskovni sklad A.D. V tiskovni sklad Ameriške Domovine so od zadnjič darovali sledeči narodno zavedni rojaki: Anna Medved, ......... 22.00 Cleveland, O. Cecilia Goles, Cleveland, O., v spomin Lorette Slapnik .... 5.00 Jennie Zelko, ......... 2.00 Cleveland, O. Ga. Anna Podnar, .... 2.00 Cleveland, O. Jennie Centa, ........ 2.00 Cleveland, O. Marija Markoja, ....... 7.00 East Templeton, Mass. Ga. Mary Godec, _______ 2.00 Beachwood, O. Marijana Žagar, ....... 1.00 Barberton, O. Miroslav Celestina.... 7.00 Richmond Hts., O. John Cupar, ............ 1.00 Euclid, O. John Mohorčič, ......... 4.00 Painesville, O. Dr. Karl Bonutti, .... 12.00 Pepper Pike, O. Frank Martinčič, ...... 2.00 Chicago, 111. Dr. Ludwig Leskovar, 7.00 Chicago, 111. Ga. Gertrude Logonder 2.00 Lemont, 111. Josephine Slanich, .... 2.00 Orinda, Kalif. Stane Valič, ............. 2.00 Cleveland, O. Mary Bogovič, ......... 12.00 Cleveland, O. Stanley Kodrin, .......... 2.00 Willoughby Hills, O. Mary Ann Mlinar, .... 2.00 Cleveland, O. Jože Lah Sr., ......... 7.00 Cleveland, O. Jože in Marija Križman, Chardon, O., v spomin Jožeta Vojeta ...... 10.00 Andrej Marolt ..........$2.00 Cleveland, O. G. in ga. Mike Spisich, 3.00 Cleveland, O. Družina Stefan Marolt, Clev., O., v spomin pok. Jožeta Vojeta ---- 10.00 Vsem darovalcem iskrena hvala! —-----p——--- A • v*; "V • CV'W . ..L L- A 'U 1 • . A,';; •>V. -V C'.-- ■ a . j A V BLAG SPOMIN NAŠE PRILJUBLJENE MAME, STARE IN PRASTARE MAME, TAŠČE ANA MEGLIČ rojena ČEGRAN ki je umrla dne 23. avg. 19:8 Tri leta so že minila, odkar te vee med nami ni. Žalostna so naša srca, ko se spominjamo nate. V raju prosi zdaj Boga, da raj nebeški nam da, kjer bomo zopet združeni, veselje večno uživali Žalujoči: Anton sin z družino; Tonika poročena Rožman, in Rozika, poročena Jaklič — hčerki z družinama; Jf J*? Balažič — vnuk z družino; Julka Frkulj s hčerko Silvo ter ostali sorodniki. Cleveland, O., 21. avgusta 1981. V BLAG SPOMIN DVANAJSTE OBLETNICE, ODKAR JE UMRL NAŠ LJUBLJENI OČE, STARI OČE IN PRASTARI OČE FRANK KNIFIG ST, Njegove dobro srce je prenehalo biti 27. avg. 1969. Sladka nam je misel na Te, na ljubeči Tvoj nasmeh, na besede ljubeznive, ki imel si jih do vseh. Žalujoča družina Cleveland, O., 21. avg. 1981. Tel: 361-3113 (616 St. Clair Ave. Mary Debevec, , Wickliffe, O. ANDREJ KOBAL: SVETOVNI POPOTNIK PRIPOVEDUJE Službo pomožnega urednika sem zapustil leta 1927, da-loma zaradi političnih nesoglasij, a še bolj zaradi želje, da se posvetim študijam na Čikaški univerzi. Nadaljeval pa sem z urejevanjem “Mladinskega lista” do konca leta 1928. Prijatelji in znanci, vsi nešolani ljudje, niso razumeli, zakaj zapuščam dober zaslužek dvainštirideset dolarjev na teden in se vračam v šole. Celo dr. Kern je kritiziral, ko je prišel na zborovanje odbornikov SNPJ v Chicagu: “Čemu ti bodo služile literarne, psihološke ali druge akademske vede. Če bi si vsaj izbral kak praktičen predmet, da bi postal zdravnik ali kaj podobnega.” Odgovora nisem vedel. Želja po širšem znanju me je vodila naprej, čeprav to res ni bilo praktično v dneh, ko se je približevala svetovna depresija. In priznati moram tudi, da sem bil naveličan ozkega razgleda med priseljenci. “Farmar” Kmalu po prihodu v Ameriko sem občutil šibek napad malarije. Ne vedoč, če je mrzlično trese nje pospešil kar prehlad ali kaj, sem se zbal kronične povrnitve bolezni; posvetoval sem se s češkim zdravnikom, ki je sprejemal poleg • urada jednote. Dal mi je kinina in v glavnem svetoval več svežega zraka in dobro hrano. Oboje sem dobil brez dolgega čakanja in nepričakovano ter brez vsakih načrtov. Prišel je 4. julij, narodni praznik, ko Združene države proslavljajo Dan neodvisnosti od angleškega kraljestva. Zavertnik me je povabil, da se z njegovo družino za praznik odpeljem na prerije, 18 milj iz središča Chicaga, torej približno 12 od urada,jednote. Dejal je, da prodaja svojo hišo in namerava kupiti kos sveta ter si tam na deželi postaviti nov dom. Takrat še nobeden sinov ni imel avtomobila in peljali smo se z vlakom do Clarendon Hills, od postaje pa peš po prašni cesti in končno čez prerijo brez poti ali stez po plodoviti zemlji. Ni bilo koraka, da bi se pred nami ne plazila kača. To ni bilo nič privlačno, a Zavertnikovi so rekli, da raznobarvne velike in majhne kače niso strupene in da izginejo v bolj oddaljeno prerijo, kakor hitro se naselijo ljudje. Imenovali so jih travne kače (grass snakes). Zefhljiški agent je čakal Zavertnika, ko smo prišli. Za kos sveta sta se pogajala že preteklo nedeljo. Pred zaključkom kupčije je Jože hotel pokazati .svet svojim sinovem, da si še enkrat z njimi, vred ogleda položaj. Izbral si je naj nižje ležeči kos pregledne okolice z majhnim močvirjem in vrbjem ob strani. Razložil mi je pozneje, da je nameraval izrabiti močvirno stran za kopališče in vrbje, edino drevesje daleč naokoli, mu je ugajalo. Med razgovori Zavertniko-vih z agentom, sem se oddaljil in se sprehajal na razne ’strani. Bil je vroč 4. julij. Sonce je pripekalo, da je moral široki slamnik ostati na glavi, in odpel sem si celo srajco, da ujamem trenutni vetrni piš. Po dolgem šeta-nju se mi je približal agent. Pozdravil me je po angleško in dal sem mu razumeti po nemško, da ga ne razumem. Ogovoril me je s svojo židovsko nemščino in vprašal, če se mi zemlja dopade. “Še nikdar nisem .videl kaj lepšega,” sem mu odgovoril. “Vsa valovita prerija kot preproga vsebarvnega c v e t j a. Ampak kač je preveč.” “Kače so najboljše pomočnice farmarjev. Očistijo zemljo miši, mrčesa in drugih škodljivcev.” Kmalu me je vprašal, če bi tudi jaz kupil kos zemlje. H vabi jo je; kot le zemljiški agent zna hvaliti: njeno plo-dovitost, njeno* lego, čisti zrak in dobro podnebje z zadostnim dežjem, bodoči razvoj okolice v bližini predmestja in velikega Chicaga, zlasti pa načrt okrajne oblasti za gradnjo ceste v bližnji bodočnosti. Agent je razgrnil veliko polo papirja s črtami o projektirani cesti. Cesta v ravni črti bo šla ravno ob zemljišču, kjer sva stala, je dejal, in ko bo cesta gotova, bo vrednost zemlje poskočila, da bi lahko prodal za dvakrat, trikrat toliko, kot sem kupil. S prstom na poli in nato kažoč na strani štirikotnega kosa zemlje mi je določil obseg posestva z besedami, kot bi že bilo moje. “Nimam-denarja, da bi kupil.” Mislil sem, da ga bo to odvrnilo od mene. “Pa si uslužben,” je dejal. Koliko ti plačajo na teden?” “Devetindvajset dola rjev in pol.” Agentova zgovornost se je znatno povečala. Vse je izračunal, koliko bom moral plačevati na mesec in kako bom to storil brez vsakih težkoč. * Le kot prvo plačilo bi moral dati 225 dolarjev, kar ni veliko, je dejal. “Nimam toliko.” “Koliko imaš?” “Samo štirideset, dolarjev.” “Izposodi si.” In tako dalje. Uspel je. Prav na tistem mestu sem mu dal petindvajset dolarjev kot kavcijo', da bom kupil. Dvesto dolarjev, kot prvo plačilo, bom pa plačal čez teden, ko si izposodim. Mislil sem na brata Valentina. Tako sem postal lastnik kosa sveta s plodno zemljo že dober mesec po prihodu v A-meriko. V poznejših letih se mi je zdela taka kupčija pri mojih razmerah velika norost, pa se je izkazalo, da ni bilo tako. Odplačila niso bila pretežka in v manj kot treh letih sem imel vse izplačano. Pozneje poleti sem še prestal kot za spominček neke tresljaje v poznih popoldanskih urah, toda takrat še nisem stalno živel “na farmi”. Življenje na preriji me je končno izlečilo. Nobene malarije nisem več dobil, celo ne na Bengalskem, ;kjer sem skoraj štiri leta preživel v močvirni pokrajini z raznovrstno malarijo. Ciril Obed, Cerkljan mojih let, je prišel iz Pennsylvanije na moje povabilo. V Homerju je kopal premog s svojim očetom in se prav rad odzval, da si v Chicagu poišče boljše delo in bodočnost. Prispeval je, da sva skupaj zgradila trisobno hišo iz lesa, nato majhen hlev in kurnik. Do malega vse hiše in druga poslopja v Illinoisu kot drugod po srednjem zapadu Amerike so se tedaj in v manjši meri še dandanes gradile iz lesa, ker je cenejši kot opeka ali kamen, in bolj varuje pred vročino in mrazom. S' Cirilom sva si ogledala nove lesene hiše, ki so se začele graditi okoli postaje v Clarendon Hills, in račnala, koliko bi bilo treba za notranji stenski les, za vogale in streho ter za zunanje stene. Kupiti nov les bi bilo pre-. drago. Zvedel sem o podiranju vojaških barak v predmestju Cicero, kraj Chicaga, in o razprodaji že rabljenega lesa. Ves les, okna, vrata, cementne plošče za podlago in kamin z dimnikom sva dobila v skladišču in to za ceno, ki ni presegala petnajst odstotkov tega, kar bi morala plačati za nov material. Edino žeblje in orodje je bilo treba kupiti v prodajalni. Nikdar poprej nisem videl, kako se gradijo hiše. Ciril tudi ne. Najstarejši Zavertni-kov sin Frank, ki je z brati pomagal očetu postavljati hišo, nama je dal začetne nasvete glede podlage in močnih vogelnih stebrov, notranjih reber poslopja, stropa in strehe. S Cirilom sva se brž lotila dela in napravila pomoto za pomoto. (Te pomote sem kakšnih dvajset let pozneje vpletel v farso za pripovedovanje smešnih uspavank malima sinovoma.) Toni Štulin, beneški Slovenec iz Tarčenta, zidar po poklicu, ki je prihajal ob sobotah pomagat Zavert-nikovim, se nama je pridružil. Bila sva mu zelo hvaležna, on pa nama, ko sem v jeseni nakuhal žganja, ki ga je rad pil. Toni je živel v nase-lišču beneških Slovencev poleg čikaškega predmestja Ly-onsa. Ti so bili vsi zidarji; z drugimi Slovenci se niso družili ter so imeli svoje samostojno bratsko društvo. In/ prišli so drugi pomagači, tako da nisva samo Ciril in jaz nosila od kladiv obtolčenih prstov. Nekatere sobote in nedelje je‘prišlo več članov društva št. 131. Niti eden med njimi ni bil stavbenik, mizar ali drug rokodelec po poklicu, a delo samo uči. Delali smo do mraka, potem pojedli “sandviče”,’ katere je pripravila Vogričeva soproga, ali pa so jih sami prinesli. Predvsem sem, postavil tudi nekakšno klonico, ki se je pozneje razširila v hlev. Tja sem nanosil dišečega prerijskega sena, na katerem se je udobno sipalo po utrudljivem delu. Od začetka do konca sem užival in ravno tako Ciril. Drugim pomagačem, preprostim kmečkim delavcem po prvotnem poklicu, a tedaj poslujočim pri pisalnih mizah jednote, pa je bilo vse skupaj v razvedrilo in prijetno zabavo. Samo podlaga z notranjim 5?= M r a FANTJE NA VASI priredijo KONCERT V SOBOTO, 12. SEPTEMBRA 1981 V Slovenskem /Narodnem Domu 6417 St. Clair Avenue Gostujejo FANTJE NA VASI iz Toronta ZAČETEK OB 7:30 ZVEČER Po koncertu zabava in ples Igra Alpski Sekstet Dar $4,00 M m American Slovenian * Catholic Union (R.S.KJ.) |f The Oldest Slovenian Catholic Insurance Organization; in America — Life Insurance for ages 0 to 60 with unlimited amounts| $1,000 minimum. — Athletic, religious and social activities are availablej to our members. JOIN US — FOR INFORMATION CONTACT ONE OF THE FOLLOWING: o<)»{)0ooo()o(><=>o0" k ZEE FtJMEiM HOMES k MEMORIAL CHAPEL 452 E. 152nd Street Phone 481-3118 ADDISON ROAD CHAPEL 6502 St. Clair Avenue Phone 361-0583 Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo postrežbo Mr. Frank Sega #226 2918 Emerald Lakes Blvd. Wickliffe, Ohio 44092 Phone: (216) 944-0020 Mrs. Josephine Winter #150 3555 E. 80th Street Cleveland, Ohio 44105 Phone: (216) 341-3545 ff Mrs. Ludmila Glavan #172 13307 Puritas Avenue Cleveland, Ohio 44135 Phone: (216) 941-0014 OR WRITE TO: K.S.K.J. Home Office, 2439 Glenwood Avenue, Joliet, IL 60435 — for names and addresses of local lodge representatives in your area. stenskim lesom je stala, ko sem uvidel nujno potrebo vodnjaka. Glede vode iz lenega studenca, ki je tekel čez mojo nižino proti Zavertnikovi močvari, sem bil posvar- „ jen. Izkopati vodnjak pa je bil opravek za strokovnjaka. Kdo naj ve, na katerem mestu kopat, da se naleti na podzemski tok z zdravo pitno vodo. (Dalje) ------o----- Za zabavo in odmor letos 244 bilijonov Gospodarski strokovnjaki trdijo, da bomo letos porabili v ZDA za zabavo in počitek skupno kakih 244 bilijonov dolarjev, 26 bilijonov več kot lani. Največji ded -— 67 bilijonov bo porabljen za počitnice. ;-—O-------- Strateška rezerva petroleja skromna Kongres je leta 1975 sklenil ustvariti 1 bilijon sodov, strateške rezerve petroleja za slučaj nove arabske oljne zapore, slične oni v letu 1973-1974. Določeno je bilo, da bo ta rezerva do leta 1982 dosegla 500 milijonov sodov, pa jih je doslej le 135 milijonov. Bilijon sodov petroleja bi' kril celoten uvoz olja za 90 eni po. stanju porabe v letu 1975, po sedanjem pa za okoli pol leta. Uvoz olja v ZDA se je v zadnjih letih zmanjšal za nad eno četrtino in se še dalje zmanjšuje. ------o-——- Inflacija rastla hitrejše kot plače Po podatkih Delavskega tajništva so plače uredništva porastle povprečno v letu, ki se je končalo z zadnjim marcem 1881, za 9.7%, življenjski stroški v istem razdobju pa za 10.5%. . ' ----—o------ Novi grobovi (Nadaljevanje s 1. strani) ob 10. dopoldne, od tam na Kalvarijo. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 4. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Josephine Nozling V ponedeljek, 17. avgusta, je v Euclid General bolnišnici umrla 84 let stara Josephine Nozling s 1432 E. 174 St., živeča v collinwoodski naselbini zadnjih 27 let, rojena Jaworski v Pittsburghu, Pa., vdova po pok. možu Wii-liamu, mati Josephine Roberto, Clay tona, Normana in Roberta (pok.), 6-krat stara mati, sestra Victorie, Steva, Andyja in Mika (vsi že pok,). Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. danes ob 19. dopoldne na Lake View pokopališče. ------o---—- MALI OGLASI HOUSE FOR SALE 2 family, side-by side. 3 bedrooms each. St. Vitus area. Call 431-4152 (90-93) “'“HOuiilroŠ SALE Beautiful, newer, 3 bedroom ranch. Country kitchen. St. Mary’s parish. To settle estate. Call Milka 261-1182. BOB ANDERSON REALTY ..... ....— Inside - Outside Work Redecorating, painting, repairs of all kinds including plumbing and roofing. Call 431-7240 or 431-7343 (86-93) 3 rooms and bath. St. Clair Ave., St. Vitus area. Call 881-1393 or 888-2765 (89-92) Stanovanje v najem 4 sobe in kopalnica, na E. 47 St. Vse prenovljeno. Kličite 391-1941 po 4. uri pop. (X) HIŠA NAPRODAJ Bungalov z 2 spalnicama. Prostori zgoraj, klet. Z aluminijem opažen pred nedavnim. RTA na vogalu. Šole in plavalni bazen v bližini. Kličite 531-0351 po 6. uri zv. za sestanek (Agencija za nepremičnine). (88-90) BY OWNER REDUCED $10,000 EUCLID NORTH OF BLVD. Unique contemporary split— 3 bedrs. 21/2 baths, cathedral ceilings, new carpeting, wooded setting, private Beach Assoc. with club house just steps away. $75,900. 261-1596 (86-90) Open Sunday 2 to 5 18004 East Park Dr. off Lake Shore Blvd. 11% owner financing. Beautiful 3 bedroom home w. woodburning fireplace in Ig. living room. Basement. 2 car garage. Many extras. Cameo Realty. Anton Matic — 531-6787. Woman Wanted Offering home to middle-aged woman willing to share light housekeeping in bungalow; northeast Cleveland off Lake Shore Blvd. Details during interview; between 11:00 a.m. and 6:00 call 531-2641. (90,92,94) Beverly Hills 4 bdrm. aluminum Bungalow. Rec. room. 3 bdrm. brick Colonial. 2 fpl. Carpet. Drapes. 3 bdrm. brick bungalow. Nottingham off Lake Shore. Excellent condition. 3 bdrm. Euclid brick bungalow off E. 222. Turk Realty 531-5337 8-sobna enodružinska. $8,900 2 enodružinski, 8-6. E. 69 St. in St. Clair. $12,500. Velika dvojna na Addison Rd. Stavite ponudbo! E. 53 St, in-St. Clair. Dober dohodek. 3 stanovanja. Mesečni dohodek od najemnine $315. Samo $13,-500. 2-družinska in 1-družinska na E. 31 St. $12,900. Dve 1-družinski in 2-družinska na E. 63 St. $30,000. 18-stanovanjska. Potrebuje popravila. Samo $18,000. A.M.D. REALTY 6311 St. Clair Ave. 432-1322 ■ (F-X) FOR SALE REAL ESTATE Financing 10-11% Collinwood Double — $24,900 St. Clair Brick, 4 units ......... $39,000 Grove wood Double .... $43,900 Machine Shop Brick Bldg....■.... $59,900 Several Colonials off Lake Shore $55 - $75,000 Euclid Ranch......... $79,900 Willowick Brick Ranch ............. $72,900 Willoughby Hills 10 acre land .... $52,000 Chesterland lot 80x322 $15,500 Cameo Realty Anton Matic, Broker 531-6787 . j/1 (FX) .... k HIŠA NAPRODAJ 864 E. 73 St. 8-sobna lepi, mirni ulici: 2 veranda spredaj in zal pralni in sušilni stroj, nik, hladilnik, hladilo31 prava ter drugo pohišb0' veliko družino ali za dobo (83' FOR RENT 3 unfurnished rms. (1 ^ and bath. Adults. No pets' E. 71 St. near St. Cia* 361-0989 after 4 p .m- ,, (gS-* FOR SALE—BY OW^ Euclid Bungalow - 3 b® aluminum siding. Fin-rm. Kit. with built-** * 3 4 * "bath, 2 car garage. Holy1« parish. Principals only appt. 481-3975. .« :li(: STANOVANJE SE Čisto, 6-sobno stano^. duplex, se odda odrasl*1 živali na 980 E. 77 St-^j HOUSE FOR SAEČ Euclid, off Lake Shot® bedroom single. Doi* ^ tached garage; ideal 1°^ near everything. E*6 * * * * * condition. 731-0773 eV®3^ Apartment for 5 room, suite, 2 bdrm- ^ only. Security requh6 ' A between 6-7 p.m. — Apartment for Eel1^ On Addison near St- . 5 rooms. No pets. j available. 361-6858 aft* Help Wanted—Cafe*f ^ National food service ening new cafeteria * and Lakeside area. ^ ^ for cooks, cashiei* prep., line servers, P dishroom. Openings aV& p> 1st and 2nd shift, fuE 0 * time. Excellent pay, c°^ benefits. If you have ^ c ience in above posit* g 425-8182 for appt- afte a.m. weekdays. For Sale / Industrial Lots ^ Mentor — Heisley ^ Sewer, water & $29,900. 357-1377, Owner will ft1*11^-! For Sale Wooded Lots South Mentor , Sewer, water & 17,500. 357-1697, 3 Owner will ^ FOR SALE Concord Large ^ in-law suite on , firepL re, 5 bdrm., 3 ^ iter, gas heat, 3/b ^ e. Big, big 3 y* ° bel( 68,900; owner win nee. Clinger 942-1185 THE LATEST NEWS AND VIEWS YOUR ETHNIC FORUM SVETE LANDMARK BUILDINGS TORN DOWN By Frank Zupančič Slowly but surely, St. Clair Avenue is eradicating all the century-old buildings that remain a vestige of a bygone era. Last Friday Aug. 14th, the former Svete (Florist) family home and business properties were razed to the ground in a matter of a few hours. The cleared site at 6120 St. Clair, now the property of St. Vitus Church will serve as a parking lot for the auditorium and during schooldays it will be used as a playground. The demolished buildings contained three store fronts, the first, 6122, a long, one-story, low slung wood building with a skylight rooof. Originally, this structure opened as a bowling alley with two lanes prior to the turn of the century. This writer was shown the maple flooring by Martin Strauss just before the razing began. Around 1910 building became a photography studio and was occupied by Jablonski Photograph, in succeeding years, Joseph Balaban and lastly by Beros Studios. The second (center) store, a small narrow facility was mostly used as a jewelry store in the' 1910’s by Wm. Sitter, later it was. the -Posen Confectionary. After the East Ohio Gas Fire (1944) the Novak Card Shop relocated to this location, and' in more recent times Mollies Card Shop was the final tenant. The brick-fronted 6120 building "(2-1-2 story) with living quarters upstairs, served for many years as a flower shop; in the 1920’s by James Slapnik, a decade later occupied by florist John Murgel and finally by the Svete Floral Shoppe. After World War II, the Svete family closed their floral establishment and rented the quarters to Attorney Branko Urbančič as a law office. Thus St. Clair Avenue has lost several more landmark buildings that were standing for over 100 years. Maybe it is time that some concerned and dedicated citizens of our community somehow find a way to preserve and even restore some of the Victorian structures and maintain the character and aura of old St. Clair for future generations. Slavic Village and Ohio City have proven it can be done. ---------------o------- Eckari Seeks Whereabouts of Toxic FOB The Federal Environmental Protection Agency has been told by an arm of congress to turn over all paperwork pertaining to recent ruptures of PCB loaded electrical capacitors belonging to Cleveland Electric Illuminating Company. The new action continues an effort by the House of Representatives Energy and Commerce Committee to find out what safety and cleanup procedures were followed by CEI after the ruptures. Two ruptures occurred in the Twenty-second Congressional District in June and July, one in Shaker Heights and one in Euclid. Another occurred earlier in Fairview Park. None were reported to the Federal EPA by CEI, because the amounts of PCB (polychlorinated biphenyl) release were less than the amount in the 1975 Federal Toxic Substances Control Act. PCB’s are considered dangerous chemicals, blamed by some medical authorities for skin diseases, and suspected by medical authorities of causing cancer. The directive to retain all drafts of the final report to the Committee, and all reports of investigative activity which were transmitted between the Cleveland, Chicago and Washington offices, went to EPA Administrator Anne M. Gorsuch, at her Washington headquarters. A member of the staff of the House subcommittee on Investigations of the. Energy and Commerce Committee said the EPA response was “totally incomplete.” The staff member said the response had been expected to include records of what calls came to the EPA from the public about the three spills, what reactions were officially recorded as taken by CEI, and what were the official recorded observations of EPA investigators. CEI officials earlier filed a report with the same committee. It was accepted without further request for information. Officials of the EPA earlier told my office they could pursue administrative action under the law, including seeking a monetary settlement from the company, if any failure in proper reporting or cleanup procedures was noted by investigators. I continue to believe the citizens should know the location of these potentially, dangerous chemicals in their neighborhoods. I will continue to work with local government officials and citizens to see that adequate safeguards are in the law for the safety of the community. ---------------o------ Festival Results Thanks to all our parishioners for the fine attendance at the Festival, Sunday, Aug. 16. We know everyone will be happy to know the winners of the raffle, here they are: First prize — Chester Zgo-dinski; 2nd — Frances Stariha; 3rd — R.E. Quinn; -ith — Joe Avsec; 5th — J. Smrekar; gth — Dorothy Rzcszut; 7th— Anthony Ruttar. We anticipate an approximate $11,000.00 profit for the “Instant Festival” affair. Father Vic Tome, Pastor, ; 1 A - St. Mary’s, Collinwood —;----o------ MB Hew&p&p&i WEEKLY James V. Debevec, Editor TOUR VIEW H OUR NEWS AMERIŠKA DOMOVINA, FRIDAY MORNING, AUGUST 21, 1981 Likes Gobetz Book SERVICES HELD FDR Memo: From Madeline Editor: A few months ago Dr. Edi Gobec published a book on Slovenian heritage. This is only the first volume, which is to be followed by three more volumes for which he received a. grant from the U.S. government. His work was a great success — two editions in only a few months in spite of fact that some of our newspapers denied Dr. Gobec all publicity. The book is a result of over twenty years of careful research. Therefore it is even more surprising to find this successful work, product of so many years of careful research described as written superficially. It would help, if you spend some time reading this fine work — or to find someone who read the book himself. I would dare to suggest Mr. Petkovšek if you read Slovenian, in order to be able to read Slovenian section of A. D., this might spare additional controversy and even further diminish the number of the subscribers of Ameriška Domovina. Respectfully yours, Joseph Felicijan Cleveland, Ohio FATHER BREZNIK By Madeline Debevec LOUIS KASTELIC Mr. Louis Kastelic, Sr. died at the home of his son Robert in Twinsburg, Ohio after a short illness at the age of 80 years on Monday afternoon, Aug. 17. Mr. Kastelic was born in Matenja Vas po domače Vram-co, Jugoslavia, and came to this country 60 years ago. He first settled in Youngstown, then for a short while Toledo. Then he moved to Maple Hts., where he has been a resident for the past 57 years. He was very active in fraternal work being an organizer of Holy Family Lodge No. 207, KSKJ, and serving as president for many years. A few years ago it merged with St. Joseph’s No. 146, KSKJ. He was also a member of Lodge No. 139, SNPJ; Lodge Dom No. 25, AMLA; and the Maple Hts. Catholic Club. He was an organizer of the Slovenian Home in Maple Hts. and served as a director for many years; he was also a former President and organizer of the Planina Singing Society. Many years ago he also organized the Balinca Club in Maple Hts. In 1969 Mr. Kastelic was voted Slovenian Man of the Year. He is survived by his wife Antonija (nee Jordan) to whom he was married 57 years; 3 sons Robert, Dr. Joseph, M.D., and Louis A.; a daughter Bernadette Rudolph; 19 grandchildren; and 2 great grandchildren; also a sister, Fanni Erbaglio, in Europe. Spokane, Wash. — Mass of Christian Burial was held July 21 at Immaculate Cqn-ception Parish, Davenport, for Father Aloysius Breznik, the church’s pastor, who died of a massive heart attack. Over 50 priests and deacons were at the Mass for their fellow' priest who first came to the Spokane Diocese in 1950 from Yugoslavia, fleeing Communists who tried to murder him in his homeland. Bishop Lawrence Welsh was the main celebrant of Mass. Principal concelebrants were Father Anton Flour, retired priest of the Spokane Diocese and the homilist; Father Frank Bach, chancellor; Father Victor Breznikar, pastor of St. Patrick Church, Colfax; and three Yugoslavian priests serving in the United States: Fathers Karel Peco-vink and Joseph Vogrin of the St. Cloud Diocese (Minnesota) and Father Joseph Mauser of the Helena Diocese. The 69-year-old Davenport pastor had planned to retire and move to Spokane next year. Burial was at Holy Cross Cemetery in Spokane. Father Breznik was named pastor of Immaculate Conception Parish and its mission church, St. Michael’s, Reardan, in 1972. In his homily, Father Flour, described his close friend as a “humble, kind, learned and loyal Catholic.” Father Breznik was both Wanfs Editorials Editor: New York, N.Y. — I am sorry to learn that you must cut down on your weekly issues. However, I will continue to subscribe, it being the most informative Slove-nian-American publication in the U.S. If I may, I’d like to add that your Friday edition would be significantly enhanced if you had an editorial column. Some of Suscl’s editorials in Slovenian are excellent and it is a shame that they are not read by your English x section readers. Also, articles such as Velikonija’s on the Adamic symposium in St. Paul, Minnesota could well be translated into English. Adamic, after all, wrote his books in English, and it is the Slove-nian-American to whom his writings are or were significant, not so much to the Slovenian readers of your newspaper. By the way, Florence Unetich wrote an excellent article on the symposium for Prosveta. There was nothing in your paper in English on this Adamic meeting. John P. Nielsen, Ph.D. ---------o------ Collinwood Slovenian Bonne Festival Slated For August 23 eyeland, O. — The Collin-d Slovenian Home will celebrating its Annual lecoming Day on Sunday, ust 23rd, with a parade i St. Mary’s Church, 15519 nes Avenue to the hall, le .parade .route is on E-St., 157th St., 159 Street, Saranac Road and Holmes Ave. Also, the parade will, be on School Avenue between E. 156 and 157 Streets. It is scheduled to start at 1:30 p.m. At the hall there will be continuous music all day. The public is cordially invited,; and there is no charge, free admission to the entertainment. Fraternally yours, stubborn and kind, Father Flour said, adding that his friend’s obstinacy was a vir-ture. “A man cannot survive without a stubborness to cling to his calling when the road becomes too hard and lonely,” he said. At the end of Mass, Bishop Welsh lauded Father Breznik for “always being generous.” He never “sought honors or glory, but simply fried to serve God and His people,” Bishop Welsh said, asking mourners who filled to capacity the small church building: “What more can you say about a good priest?” “His humility and his willingness to serve have been;a ■ great inspiration to me„” Bishop Welsh continued., “All * of us can learn a lesson from this man on how to live, how to serve and how to die.” Born on June 17, 1912, Father Breznik was ordained a priest in June 1938. His first assignment in the Spokane Diocese was at Cathedral Parish. He was later named assistant pastor at St. Patrick’s, Pasco, and then at St. Anthony’s, Spokane. He was appointed administrator of Immaculate Conception Parish, Colville, in 1953 and was then transferred to Sacred Heart Parish, Te-koa, in 1954, where he served until 1961. lie was administrator of St. Boniface Parish, Uniontown, until his appointment to Davenport on June 15, 1972. Recipe CREAM CHEESE COOKIES 1 eight ounce package cream cheese, softened U pound unsalted butter 1 teaspoon vanilla J/a teaspoon butter flavoring 2 cups unsifted cake flour Vs cup sifted, confectioners ! sugar 1/2 teaspoon salt Fruit preserves, strawberry and pineapple 1 lightly beaten egg white Blend cream cheese with butter, vanilla and butter flavoring. Sift together dry ingredients and stir in. Mix well. Wrap and refrigerate overnight. Using a portion at a time so dough doesn’t get too soft to handle, roll out on lightly floured board to Vs inch thick. Cut 2-inch circles. Cut small circles out of centers of half the circles. Center whole circles with dabs of preserves. Top with peek-a-boo circles, and seal edges. Brush with egg white. Bake on ungreased cookie sheets at 375 degrees for 10 to 15 minutes. Makes about 3 dozen. Dear Editor, Hi! Enjoy the Ameriška Domovina, hope I can pick up some of the Slovene language. Since my dad passed away, I have hardly spoken the language. I haven’t forgotten it, but the words sound strange and I wonder if I’m pronouncing them right, old age I guess, forgetful, etc. Hope some of the readers will enjoy the recipe, hope to CAMPUS NEWS — Mary Elizabeth Zalar has graduated from George Washington University Medical School in Washington, D.C. following a brilliant academic performance in her undergraduate and graduate years. She is the granddaughter of the late Joseph Zalar, former supreme secretary of the KSKJ (1900-1959). The new doctor joins the other physicians in the Zalar family: Dr. Joseph Zalar, Jr., a family physician who resides in Joliet, Illinois; his son, Dr. Joseph Zalar, III, a uro-logic specialist, who practices in Champaign, Illinois; Dr. Richard W. Zalar, a gastroenterologist, who is Ambulatory Care Chairman at Saint Mary of Nazareth Hospital in Chicago, Illinois; and his son, Dr. Richard W. Zalar, Jr., who is a practicing obstetrician j and gynecologist in Torrance' California. Dr. Mary E. will| start her specialty training in| the field of Obstetrics andi Gynecology at St. Agnes Hos-| pital in the Washington area| in July, 1981. Upon comple-| tion of her residency, she wil!| practice in the same location.! She reflects back frequently« on her grandfather’s attitudel and encouragement toward’s! excellence in academics forjj which she is forever grateful.? * Elizabeth Grdina and Joe Jerse gratuated from Cleveland Marshall College of Law. , They both received their Juris , Doctor degree. Congratulations to all I ❖ # St. Mary’s Church (Holmes Ave., Cleveland, Ohio) will celebrate their Diamond Jubilee Dinner on Sunday, October 18, 1981, at 2 p.m., at the Slovenian Home on Holmes Ave. Dinner will be prepared by Julie Zalar and her staff. Donation $10.00 Abbot Jerome Koval, OSB, will con-celebrate the Mass at Notm with Father Tome. For tickets contact Fr. Tome at 761-7740. Jj! Sj! h* SERVICE NEWS — Second Lt. Andrej Kekal has graduated from Air Force fighter lead-in training at Holloman Air Force Base, N.M. During the eight-week course, the pilot learned fighter tactics for combat situations. Kokal will now serve at Davis-Monthdn AFB, Ariz., with the 355th Tactical Training Wing. A 1979 Cleveland State University graduate, he is the son of Mr. and Mrs. Joseph Kokal of Saranac Road, Cleveland, Ohio. ❖ Marine Private Brian Mlakar, son of Tony and Heady Mlakar of Willowick, has returned from a deployment to the Mediterranean Sea. * I have more in the near future. I used to live on E. 64 St. and Still visit my very dear friend, Mrs. Frances Peterlin. . Sincerely, Mrs. Mamie (Kcrze) Fieklowicz Cleveland, Ohio --------o------ He is a member of Battalion Landing Team 2/8, Camp Lejeune, N.C. Anniversary Greetings To: John and Angie Laurich of Euclid, Ohio, will celebrate their 45th' anniversary on August 29. Joseph and Susan-Rose Smrekar of Maple Height, were married July 2, 1931, hi Cleveland. They recently celebrated their Golden Wedding anniversary by renewing their vows at a noon mass at St. Piux X Church in Bedford followed by a reception at VFW Post 3290 Hall in Maple Heights. They are the parents of Nancy Loeschen of Bedford. Joseph of Knobnoster, Mo.. Carol of Strongsville and tl late Rose Hicar. There ar_ three grandchildren. The senior Smrqkar retired as a supervisor for Cleveland Pneumatic Co. in 1972 after 33 years of service. The family home is 21419 Kenyon Dr. Congratulations to all! •3* -f- Collinwood Slovenian Home sets homecoming The Collinwood Slovenian Home, 15810 Holmes Ave., will celebrate its 14th annual homecoming with a parade and open house Sunday, Aug. 23. The picnic-style event will honor John “Primo” Primo-zich as 1981 man of the year. Primozich has been an active member since 1945. The 1:30 p.m. parade, beginning at St. Mary Church, 15519 Holmes Ave., will be led by the U.S.S. Slovenian Band. Costumed Slovenian children from area parishes will also be in the parade along with clowns, jugglers, floats and antique cars. Following the parade, the home will be open to- the public with continuous entertainment including music, dancing and refreshments. The Bob Schauer, Corky Go-dec and Art Perko Orchestras will provide music along with the Euclid Button Box group and the Buttons and Bows ensemble. Balinca ball tournaments will be held throughout the day. Catherine Marie Osredkar Makes Debut Patricia and Florian Osredkar of Miller Avenue. Euclid, Ohio, a daughter, Catherine Marie, on July 24, weighing 6 lbs. 10 oz. * * * Slovenians in Europe Two recent graduates of the Slovenian gymnasium.. in Celovec took eternal vows recently. Both instructors hail from Slovenj Plajberk in Carinthia. * * * The periodical, “2001;”, recently celebrated the 10th anniversary since it started publication. Appearing somewhat irregularly, the journal is devoted to philosophy, art, culture, and religion. In its 14th number, there were articles by M. Bubra,. P. Kovačič?, T. Kermavner. M. Rožanc, and V. Blažič. The journal caters (Please turn to page 6) AUGUST 21, 1981 [Memo... From Madeline SCANDINAVIA (Continued from page 5) us. to Slovenes in the Terst-Go-riea area. * * * A new book in German appeared recently under the title of “Das Slowenische in Kaernten” (The Slovenes in Carinthia). The 300-page book is the work of Dr. Gerot Fischer, Slavist at the University of Vienna. The book describes the problems of the Slovenian minority in Carinthia, a province of Austria. This province at one time was part of Greater Slovenia, which Austria got after World War One, and has constituted a minority discrimination problem for the Slovenes ever since. ❖ ❖ * Catchcall in Carinthia: “Two Languages is Better”, is the Carinthian Slovenes way of emphasizing their Slovenia-nism in German-speaking Austria. Many, thanks to Joseph Zel-le for submitting the news to Mrs. Nousek had a stroke on Aug. 1 and has been confined to Euclid General Hospital where she would welcome visitors. * ❖ * A Speedy Recovery To: Frank Wolf of Richmond Heights, Ohio. He is recuperating in an Anchorage, Alaska hospital following emergency surgery during his recent trip thepe. Slovene Home for Aged Benefit Days at Fazio’s Supermarkets will be Aug. 31, Sept. 1, 2, and 3. Please pick up Identification Slips at Slovene Home for the Aged, or call 486-0268 ask for Terry Lavrisha, or at the Ameriška Domovina office. Fazio’s will be glad to donate 5% of your purchase to the Slovene Home for the Aged. But you must give I.D. slips to the cashier. SOUTH FLORIDA SLOVENES NEWS Miami, Fla. — American Slovene Club of South Florida held its regular meeting on Sunday, Aug. 2. Inclement weather kept many regulars at home,' but 29 diehards showed up. One of our members is very ill at this time. Many of you will recall him from E. 185 Street (Cleveland) Walter Gaus — music teacher years back. A great guy. Cards would be welcome. We were very troubled to hear the bad news. His address is 3700 N.W. 27th St., Lauderdale Lakes, Florida 33311. Please, they are one nice couple. For folks who are planning a trip to Florida this winter, indulge yourself in a little extra fun. Plan to be here in late February, if possible. We are having a dinner dance. We will make it “special”. Those of you who missed last spring’s event must have heard of it. We were proud of it and pleased to have had so many folks from the Cle- veland area and . nearby to attend. We hope to see you again. Hope to make it even better this time. We wish a singing group would plan to come then. It is closer than going to “Stari Kraj.” I had suggested to Tony Petkovšek to arrange something of that nature. More so since I heard some of that super singing at the picnic at the SNPJ farm when Euclid pensioners had their picnic. My ears are still ringing. We need that kind of singing here badly. It was sheer happiness to hear domače pesmi. I thought my heart would burst with joy. Do let us know so we can get the homes all worked up to come, not oniy for our benefit, but for their enjoyment. Many here must have forgotten Slovenian songs. So until we meet again, keep well. M. Willis By JOE GORNICK (Continuation) Next we took a stroll a-round the quaint old town (Gamla Stan). This is an island of narrow and cobbled stone streets, small courtyards, and centuries old buildings. Some of the homes Happy Birthday Mrs. Elroy Primuth of Cleveland Heights (Aug. 27). * Rita Kokal (Aug. 31). * Betty Roth Kelly of May-field Heights, Ohio (Aug. 21). Special greetings from all of her friends including Kathy Guist and Jean Križman. -•» Allison Lee Kirchner of Mentor, Ohio celebrated her 2nd birthday on Aug. 18. Special wishes are being sent« her way from grandpa Ed Kirchner, great grandmother, Josephine Klemenčič and family. ❖ Emma Petkovšek (Aug. 14). Linda Petkovšek (Aug. 17). * Tony Petkovšek, Jr. (Aug. 20). * Ann (Ažman) Petkovšek (Aug. 21). ❖ John Petkovšek (Aug. 22). * Sister M. St. Augustine (Jean) Petkovšek (Aug. 28). * Jerry Humar of Holmes Ave., Cleveland, Ohio, will celebrate his 94th on Aug. 24. * Theresa Vegh of Mentor, Ohio celebrated her special day on Aug 19. Fondest wishes from her parents, Louis and Theresa Novsak. are being renovated at a high cost to the landlords. The government is subsidizing about 80% of the cost. This is a peaceful and restful area. All along the tour people were friendly. Next we visited St. Nicholas, the oldest church in Stockholm, founded jn the beginning of the 13th century. Most of the structure was destroyed by fire in 1303 but was rebuilt within a few years. This church is considered the birthplace of the Lutheran reformation in Sweden. It was here that the first mass was celebrated in the Swedish language, and first evangelical hymns were sung. This church has been used for the coronation of the Swedish kings and queens. Standing is a statue depicting St. George and the Dragon from 1489. Fashioned from wood, it has been restored to its original color. Stone floors are from the 17th century. We continued on and saw another picturesque view from the bridge, bay of the Baltic Sea. In dock were icebreakers that can break ice six feet thick, and break thru a mount of fifty feet. Over 130,000 boats are in Stockholm with 27 islands and 50 bridges. Eight kings have ruled since the founding of Sweden. Taxes are about 45%, In reference to medical care, an initial fee of 25 dollars, thereafter free. In the distance stands the Kaknas Tower, the tallest building in Scandinavia, 503 feet high. Housed here are various stores. Up on top is a restaurant, glass enclosed observation veranda. Officially, it op'ened on May 12, 1967. Another point of interest was seeing the warship Wasa. In 1625 King Gustav II Adolf ordered the building of the Wasa at the Royal Dockyard, what i s now Blasieholmen. On August 10, 1628 the ship commenced her maiden voyage from near the Palace in Stockholm to join a squadron at the Alosnabben naval base. Within Stockholm’s harbour, it heeled heavily to a sudden gust of wind that poured water in through her lower gun ports. The resultant list grew' steadily worse and finally the Wasa foundered in 100 feet of water with, “Sails set, flags flying and all”. With her, she took vmany of the crew and relatives who had been allowed to accompany the vessel in sheltered waters. Several futile attempts were made to raise the ship. In 1664 and 1683 a total of 54 cannons were salvaged using a diving bell. On April 24, 1961 the Wasa broke surface after 333 years on the bottom. The hull was filled with tons of mud. Ar-chaelogists recavered about 24,000 objects, mostly wood. Leather, textile, gold, silver, copper, bronze, brass and cast iron were recovered in fairly good condition. The Wasa was about 200 feet long, about 30 feet at her widest, with a weight of about 1,300 tons. A crew of 133 sailors and 300 soldiers were assigned to this ship. Restoration is continuing. High humidity is maintained in the Pontoon building, to keep the wood from drying too fast and cracking. (To Be Continued.) REMODELING RICHARD S. PRICE — CONTRACTING Third Generation — All Home Renovations 7309 St. Clair Ave. TEL. 391-4(!88 “My Only Business” GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 02 St. 17010 Lake Shore Blvd. 431-2088 531-6300 mmm mmmm store 15301 Waterloo Road 531-1235 y* t ********** **^*4 ********** t»-******f***ttt* ********' PLACE YOUR AO HERE CALL (216) 431-0628 ******************************************************************* Roy G. SANKOVIČ ^ FUNERAL HOME (Formerly Stanley H. Johnston Funeral Home) 15314 Macauley Ave. (Cor. of E. 152 St. and Lake Shore Blvd.) 531-3600 Funerals to meet the financial status of all families. Roy G. Sankovič, director Hotka St. Vitus Altar Society will hold a Krofe Sale Saturday, August 22. -----_0----- FOR SALE BY OWNER In Euclid, near Lloyd Rd. - 4 bedrms., all brick, energy efficient Bungalow, in Slovenian neighborhood. Newly remodeled kitchen, rec room, 2i./2 bath, 21/2 car garage. $74,900. Call for appt. 261-2041 (81,84,87,90) 1 g n LAID LIQUIDATION SALE APPLE CREEK SUBDIVISION Overlooking Metropolitan Park in the Scottish Highlands CHOICE OF 15 REMAINING LOTS FULLY IMPROVED from $13,100 2 MODEL HOMES No Reasonable Offer Refused. 2V. baths, 4 bedrooms, central air, full built-ins. For informali®?? Oali 473-S2O0 Directions: Highland Road to Dumbarton (across from Trebisky), north on Dumbarton to Douglas. Dougles to Harms. West on Harms to Apple Drive. tntzxxtxtmtttxiiitttitiiiiiiitizzitxiiiiiiiznmiiztixiiziiiziitttmtmzxxtt' % I ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law |Odvetnik Bus. 623-8588 Res. 531-3413 (F-X) $ w Two Hundred Place Popular Rentals iri the heart of residential Euclid 1-2-3 Bedrooms from $208 includes Heat — CHILDREN WELCOME — No Pets OPEN Weekdays 9-5 p.m., Sat. & Sun. 12-5 p.m. 837 E. 290th St. — Call 531-3384 ! * krTT'YTTYYT’X X XX xTTXXXY YT YXTYXTTTTTXg ZTX Y'Ut Y YTTTXX BRfCKMAN l SONS Carst Memorials Kraška kamnoseška obrt 15425 Waterloo Rd. 481-2237 f EDINA SLOVENSKA IZDELOVAL- £ NICA NAGROBNIH SPOMENIKOV tJ FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 Between Chardon & East 222nd St. — Euclid, Ohio . tXXZX** rTYYTTTTTT TTTT fTTTTTTTTTTTTTTrTTT7TYTTT~TTTTYY3 l * Lordie, Lordie TONY'S 40 TONY BUTALA (second from right), leader of the Letter-men singing group, greets former neighbor from Sharon, Pa., and now the mayor of St. Clair Ave., Cleveland, Tony Stanisha. Also enjoying a backstage chat with the Letter-men, who recently appeared at the Front Row Theatre in Highland Heights, are Madeline Debevec of the American Home (left) and Butala’s aunt. The singing trio has one of the best entertainment acts in the world. L 9 Day SLOVENIAN PILGRIMAGE to the HOLY LAND Hosted by Father Joseph Gole December 2 to December 10 From Chicago $1098 — From New York $986 Price includes: First class hotels, meals, sightseeing, Return airfare from Chicago or New York. Father Gole will celebrate Slovenian Mass in Jerusalem Kollander Tours 971 East 185th Street 5792 Lincoln Avenue Cleveland OH 44119 Chicago, IL 60659 (216) 692-2225 (312) 878-1190 It pays to be Independent ■ H1 y.'■ : ’ y b - - A " iii 0 ) i -vA! If • 5 .v. 4 "b ’bbxAy PASSBOOK SAVINGS i . v -g AA xb/xxb. b 'X . .;%■ 'V bbxxx ^ ■ - ; . • . , '--v, EARN THE HIGHEST INTEREST ON PASSBOOK SAVINGS AND INTEREST-CHECKING IN CUYAHOGA COUNTY INTEREST CHECKING INDEPENDENT 1515 e-2“t3ie 8865OWo 44132 SAVINGS 'b:4li2 920E-1^|i“|?S,'°h“>44i19