Deželni zakonik za vojvodino Kranjsko. LnndksgkMiltt für das Httznglnm Srnin. Leto 1917. v XV. kos. Jahrgang 1917. ~v XV. Stück. Izdan in razposlan dne 15. maja 1917. AllSgWbkll UND VttskNlie! m 15. Mj 1917. Natisnila Katoliška tiskarna v Ljubljani. Prndi der Katoliška tiskarna in jalOnd). 22. Razglas c. Itr. deželne vlade za Kranjsko z dne 8. aprila 1917, št. 7161, da se premesti stanovališče okrožnega zdravnika za zdravstveno okrožje Višnja Gora iz St. Vida pri Zatičini v Ivančno Gorico, občina Gorenja Vas. Na podstavi § 7. zakona z dne 27. oktobra 1900, dež. zak. št. 27, o uravnavi zdravstvene službe po občinah na Kranjskem, se dogovorno z deželnim odborom kranjskim stanovališče okrožnega zdravnika za zdravstveno okrožje Višnja G o-r a premesti iz Št. Vida pri Zatičini v »Ivančno Gorico«, občina Gorenja vas in se torej »Ivančna Gorica« določi kot stanovališče okrožnega zdravnika. To se v deloviti prenaredbi tukajšnjega razglasa z dne 16. marca 1889, št.647/Pr. (točka A), dež. zak. št. 8, daje na splošno znanje. C. kr. deželni predsednik: Henrik grof Attems s. r. 22. Rundmachung der k. k. Landesregierung für Krm vom 8. April 1917,31.7161, betreffend Verlegung des Standortes des viftriktsarztes für den Sanitätsdistrikt Weixelburg von St. Veit bei Sittich nach Joančna Gorica. Gemeinde Oberdorf. Auf Grund des § 7, des Gesetzes vom 27. Oktober 1900, L.-G.-Bl. Nr. 27, betreffend die Regelung des Sanitätsdienstes in den Gemeinden des Herzogtumes Krain, wird im Einvernehmen mit dem krainischen Landesans-schnsse der Standort des Distriktsarztes für den Sanitätsdistrikt Weixelburg von St. Beit bei Sittich nach Ivančna Gori za, Gemeinde Oberdorf, verlegt und somit Ivančna Goriza als Standort des Distriktsarztes bestimmt. Dies wird in teilweiser Abänderung der hä. Kundmachung vom 16. März 1889, Zl. 047/Pr. (Punkt A), L.-G.-Bl. Nr. 8, zur allgemeinen Kenntnis gebracht. Der k. k. Landespräsident: Heinrich Graf Hffems m. p. 23. Ukaz c. kr. deželnega predsednika za vojvodino Kranjsko z dne 3. maja 1917.1., št. 13.443, o ureditvi porabe petroleja in o nadzorovanju prometa s petrolejem v času do konca avgusta 1917. Vsled pooblastila c. kr. trgovinskega ministrstva se zaukazuje na podstavi § 8. ministrskega ukaza z dne lil. decembra 1916. L, drž. zak. št. 411, in na podstavi ministrskih ukazov z dne 12. februarja 1917. L, drž. zak. št. 60, in z dne 15. aprila 1917. L, drž. zak. št. 171, tako: , I. Predpisi o prodaji petroleja na drobno. § 1. Petrolej na drobno prodajati smejo za časa veljavnosti tega ukaza samo tisti trgovci, ki jih določi politično okrajno obla-stvo. To oblastvo sme tudi določiti vsakemu trgovcu okoliš, katerega naj preskrbi s petrolejem. § 2. Trgovci smejo oddati petrolej le proti Prejemni nakaznici, glaseči se na ime, in sicer v množinah in v času, ki je naveden v nakaznici. § 3. Petrolej se sme v prometu na drobno oddajati le: 1. industrijskim in obrtnim podjetjem, ki delajo za potrebo vojske, 23. Verordnung des k. k. SondespräUdenten im Herzoglume Srnin DONI 3. M 1917, 31.13.443, betreffend die Regelung des Verbrauches von Petroleum und die "Überwachung des Verkehres mit demselben in der Zeit bis Ende Rugust 1917. Über Ermächtigung des 11 Handelsministeriums wird auf Grund des § 8 der Mini-sterialverordnung vom 11. Dezember 1916, R.-G.-Bl. Nr. 411, sowie auf Grund der Mi-nisterialverordnungen vom 12. Februar 1917, R.-G.-Bl. Nr. 60, und vom 15. April 1917, R.-G.-Bl. Nr. 171, angeordnet: I. Vorschriften über den Rleinverschleih von Petroleum. § 1. Zum Kleinverschleiße von Petroleum sind für die Dauer der Wirksamkeit dieser Verordnung nur diejenigen Händler befugt, welche von der politischen Bezirksbehörde dazu bestimmt werden. Diese Behörde kann auch jedem Händler das Gebiet bestimmen, das er mit Petroleum zn versorgen hat. § 2. Die Händler dürfen das Petroleum nur gegen Abgabe von ans den Namen lautenden Bezugsanweisungen, und zwar in den in diesen Anweisungen bezeichneten Mengen und während der daselbst bezeichneten Frist abgeben. § 3. Petroleum darf im Kleinverkehr nur abgegeben werden: 1. an industrielle und gewerbliche Betriebe, die für den Heeresbedarf arbeiten, 2. industrijskim in obrtnim podjetjem, ki iz obratnotehničnih vzrokov ne morejo dela prekiniti in ki so vsled tega navezana na ponočno delo, 3. industrijskim in obrtnim podjetjem, ki rabijo petrolej za tehnične namene (sna-ženje strojnih delov, mazanje sestavnih delov topov, pri izdelovanju stekla itd.), 4. rudarskim in topilniškim podjetjem, 5. javnim uradom in zavodom, 6. poljedelskim obratom, 7. rokodelcem in delavcem, ki delajo na domu in ki potrebujejo petrolejsko razsvetljavo v svojih obrtovališčih, da si zaslužijo svoj živež, 8. bolnišnicam, hiralnicam, taborom za ujetnike in internirane, barakam za delavce, 9. za iz varstveno- in prometno-poli-cijskih ozirov neobhodno potrebno razsvetljavo javnih cest, prostorov (stopnišč, vež itd.) in vozov, 10. za razsvetljavo zasebnih stanovanj le v izrečni sili (stanovanja v kleteh in na dvoriščih, ki nimajo zadostne ali sploh nobene dnevne luči, v primerih bolezni itd.). § 4. V primerih, navedenih v točkah 1. do 4. § 3. tega ukaza, je vlagati prošnje za dodelitev petroleja najpoprej pri političnem okrajnem oblastvu, da presodi in potrdi predpogoje prejemne pravice in primernost zahteve ter naj jih potem stranke same vpošljejo na oddelek za mineralna olja (Mineralölabteilung) v trgovinskem ministrstvu. ,V vseh drugih primerih (§ 3-, točke 5. do 10.) ima pravico izdati prejemne izkaznice politično okrajno oblastvo ali z njegovim pooblastilom občinsko oblastvo kraja, v katerem naj se porabi petrolej. Vsled tega je prošnje vlagati pri političnem okrajnem oblastvu, oziroma pri občinskem uradu, ki rešuje te prošnje potem, ko je presodilo predpogoje prejemne pravice in primernost zahteve. Tisti, ki so upravičeni do prejema, ne smejo izkoristiti te pravice, dokler imajo še dovolj petroleja v zalogi za najnujnejšo potrebo. Pravice prejemati petrolej na podstavi tega ukaza, nimajo; vojaška oblastva in 2. an industrielle und gewerbliche Betriebe, die aus betriebstechnischen Gründen den Arbeitsprozeß nicht unterbrechen können und da-rnm auf Nachtarbeit angewiesen sind, 3. an industrielle und gewerbliche Betriebe, die das Petroleum zu technischen Zwecken benötigen (Reinigung von Maschinenbestandteilen, Einfettung von Geschiitzbestandteilen, Glasbläserarbeiten usw.), 4. an Bergbau- und Hüttcubetriebe, 5. an öffentliche Ämter und Anstalten, 6. an landwirtschaftliche Betriebe, 7. an Handwerker und Heimarbeiter, die der Petroleumbelenchtnng iu ihrer Betriebs-stätte zur Erwerbung ihres Lebensunterhaltes nicht entraten können, 8. an Krankenhäuser, Siecheuhäuser, Gefangenen- und Juteruierteulager, Arbeiterbaracken, 9. zur Ermöglichung der aus sicherheits-oder verkehrspolizeilicheu Rücksichten unumgänglich erforderlichen Beleuchtung von öffentlichen Straßen, Räumlichkeiten (Stiegen, Fluren usw.) und von Fuhrwerken, 10. zur Beleuchtung von Privatwohnungen nur in ausgesprochenen Notfällen (Keller- oder Hofwohnungen, die vollkommen unzulängliches oder gar kein Tageslicht besitzen, Krankheitsfälle usw.). 8 4. Iu den unter Punkt 1 bis 4 des 8 3 dieser Verordnung genannten Fällen sind die Gesuche um Zuweisung von Petroleum zunächst behufs Überprüfung und Bestätigung der Voraussetzungen der Bezugsberechtigung und der Angemessenheit der Anforderung an die politische Bezirksbehörde zu leiten und sodann von der Partei der Mineralölabteilung im Handelsministerium einzusenden. In allen anderen Fällen (8 3, Punkt 5 bis 10) ist die politische Bezirksbehörde oder über deren Ermächtigung die Gemeindebehörde, iit deren Gebiet das Petroleum verbraucht werden soll, zur Ausstellung der Bezugsscheine berechtigt. Dementsprechend sind die Gesuche bei der politischen Bezirksbehörde, bezw. beim Ge-meindeamte einzubringen, und von diese» Ämtern nach Überprüfung der Bezugsberechtiguug und der Angemessenheit der Anforderung zu erledigen. Bezugsberechtigte dürfen, solange sie über einen für den dringendsten Bedarf hinreichenden Petroleumvorrat verfüge«, vou ihrem Bezugsrechte keinen Gebrauch machen. Die Berechtigung zum Bezüge vou Petroleum auf Grund dieser Verordnung steht nicht zavodi, dalje zasebne in civilne bolnišnice, gin den militärischen Behörden und Anstalten, v kolikor gre za posteljne ustanove za vo- ferner den privaten und zivilen Heilanstalten, jaške osebe, dalje zdravstveni zavodi av- insoweit es sich UM Bettenlvidinungen für Mi-strijske družbe Rdečega križa in železni- litärpersonen handelt, ferner den «anitätsan-ška podjetja, ki služijo javnemu prometu. I stalten der österreichischen Gesellschaft Vom Roten Kreuz und den dem öffentlichen Verkehre dienenden Eisenbahnunternehmungen. § 5. Množino petroleja, ki jo more upravičenec dobiti s prejemno izkaznico, določi od primera do primera politično okrajno oblastvo ali pa z njegovim pooblastilom občinsko oblastvo. Prodajalcem na drobno se določi natančno označen okoliš, ki ga morajo s petrolejem preskrbeti. Petrolej se sme kupiti le pri trgovcu tistega kraja, kjer je poslopje, ki se naj razsvetljuje, in le takim upravičencem sme trgovec oddati petrolej. Trgovec mora vse kupcem petroleja odvzete prejemne izkaznice z zabeležnimi knjigami (§ 6.) vred shraniti in na zahtevo predložiti oblastvu ali njega kontrolnim organom. §5. Die Petroleummenge, welche der Bezugsberechtigte auf Grund der Bezugsanweisung beziehen kann, wird jeweils von der politischen Bezirksbchörde oder über deren Ermächtigung von der Gemeindebehörde bestimmt. Den Kleinhändlern wird ein genau bezeichntes Gebiet zur Petroleumversorgung zugewiesen. Das Petroleum darf nur bei dem Händler bezogen werden, in dessen Gebiet das zu beleuchtende Objekt sich befindet und nur an sohhe Berechtigte darf der Händler Petroleum verkaufen. Die von den Petrolcuinkäufern eingezoge-nen Bezugsanweisungen samt Vormerkbüchern (§ 6) sind von den Händlern aufzubewahren und auf Verlangen der Behörde oder deren | Kontrollorganen vorzuweisen. TI »j j , . , . . II. Überwachung des Verkehres mit II. Nadzorovan,e prometa s petrole,em pri Petroleum im Großhandel und im Klein» proda,i na debelo in na drobno. verschleiße § 6. Spisovanje zabeležnih knjig. Veletržci in prodajalci na drobno so dolžni spisovati zapiske (zabeležne knjige) po vzorcu, pridejanem temu ukazu. Te zabeležne knjige je koncem vsakega meseca zaključiti, iz njih mora biti za mesečno dobo razvidno: I. stanje zaloge petroleja pričetkom mesečne dobe, II. množine prejetega petroleja brez razlike, odkod je petrolej došel, po posameznih prejemnih postavkah, z navedbo množine in vira dobave za vsak postavek ter datum prejema, III. oddane množine petroleja, in sicer: a) pri veletržcih posamezne oddaje trgovcem, ki zopet prodajajo in ki jih je ločeno vknjižiti po političnih okrajih z navedbo oddane množine, imena in stanovališča tistega, ki je petrolej prejel, datum te oddaje in pa tudi more- § 6- Tuhrung von Vormerkbüchern. Petroleum-Groß- und Kleinhändler sind verpflichtet, Vormerkbücher nach dem dieser Verordnung beigcdruckten Muster zu führen. Diese Vormerkbücher sind mit Ende jedes Monates abzuschließen und haben für die monatliche Zeitperiodc ersehen zu lassen: I. den Vorratsstand zu Beginn der monatlichen Zeitperiode, II. die eingegangcnen Petrolcuminengen, ohne Unterschied woher das Petroleum bezogen wurde, nach den einzelnen Eingangsposten unter Angabe der Menge und der Bezugsquelle für jede einzelne Post sowie das Datum des Ein-langcns derselben, III. die abgegebenen Mengen an Petroleum, und zwar: a) bei Großhändlern die nach politischen Bezirken getrennt einzutragenden, einzelnen Abgaben an Wiederverkäufer unter Angabe der abgegebenen Menge, des Namens und Wohnortes desjenigen, an den das Petroleum abgegeben wurde, des bitna množina petroleja, ki je bila oddana lastni prodajalni na drobno; za vsak politični okraj je spisovati posebno zabeležno knjigo; b) pri prodajalcih na drobno vsa množina, ki se je prodala na drobno, IV. stanje preostale zaloge koncem mesečne dobe. Prodajalcem na drobno naložena dolžnost, spisovati zabeležne knjige, oziroma izkazovati v teh knjigah množine na drobno razprodanega petroleja, zadeva tudi vele-tržce, ki se sami pečajo s prodajo na drobno. § 7. Dolžnost veletržcev prijavljati prejeti in oddani petrolej. Veletržci so dolžni vsako došlo po-šiljatev petroleja naznaniti tekom 24 ur tistim političnim okrajnim oblastvom, ki se naj v njih okoliš pošlje petrolej po navodilih petrolejske centrale, izdanih v zrnislu § 6. ministrskega ukaza z dne 11. decembra 1916. 1., drž. zak. št. 411. Veletržci morajo dalje tudi naznaniti vsako odpošiljatev petroleja za prodajalce na drobno tistemu političnemu okrajnemu oblastvu, v čigar okraju se nahaja trgovina dotičnih prodajalcev na drobno. Določbe tega paragrafa ne zadevajo podjetij, ki jih upravlja država ali vojaška uprava. § 8. Dolžnost prodajalcev na drobno prijavljati prejem petroleja. Vsak prodajalec na drobno je dolžan vsako mu vposlano množino petroleja še na dan prihoda naznaniti političnemu okrajnemu oblastvu, za čigar okraj je petrolej določen; ta petrolej se sme pričeti oddajati šele 48 ur po naznanilu, ako politično okrajno oblastvo ne določi krajše dobe. § 9. Podrobnejša določila za izvršitev tega ukaza bo izdalo politično okrajno oblastvo. Njemu je naloženo tudi nadzorovanje izvr- Datums der Abgabe sowie der allenfalls dein eigenen Kleinverkaufsgeschäfte zugeführten Petroleummengcn; für jeden politischen Bezirk ist ein eigenes Vormerkbuch zu führen; b) bei Kleinhändlern die gesamte Menge des im Kleinhandel abgesetzten Petroleums, IV. den mit Schluß der monatlichen Zeitperiode verbleibenden Vorratsstand. Die den Kleinhändlern auferlegte Verpflichtung zur Führung vou Vormerkbüchern, bezw. zur Evidenthaltung in diesen Büchern der im Kleinverschleiß abgegebenen Petroleum-meugeu, trifft auch die Großhändler, welche selbst Kleiuverschleißstelleu betreiben. § 7. Nnzeigepflicht über den Empfang und die Hbfen> dung von Petroleum durch die Großhändler. Großhändler sind verpflichtet, das Ein-langen jeder Petroleumsendung binnen 24 Stunden jenen politischen Bezirksbehörden anzuzeigen, in deren Bezirk sie nach den gemäß § 6 der Ministerialverordnnng vom 11. Dezember 1916, R.-G.-Bl. Nr. 411, ergehenden Weisuugen der Petroleum zentrale Petroleum zu liefern haben. Die Großhändler sind ferner verpflichtet, den Abgang jeder Petrolenmsendnng an Klein-Verschleißer jener politischen Bezirksbehörde anzuzeigen, in deren Bezirke sich die Verkaufs-stätte des betreffenden Kleinverschleißers befindet. Die Bestimmungen dieses Paragraphen beziehen sich nicht auf Unternehmungen, die im Betriebe des Staates und der Militärverwaltung stehen. 8 8. Hn)cigepflid)t über den Empfang von Petroleum durch die Tileinverfchleiher. Jeder Kleinverschleißer ist verpflichtet, jede ihm zugehende Petroleninmenge am Tage des Einlangens der politischen Bezirksbehörde, für deren Gebiet das Petroleum bestimmt ist, zur Anzeige zu bringen; er darf mit der Abgabe dieses Petroleums erst 48 Stunde» nach Erstattung der Anzeige beginnen, insoferne die politische Bezirksbehörde nicht einen kürzeren Zeitraum bestimmt. 8 !>■ Nähere Bestimmungen zwecks Durchführung dieser Verordnung werden von der politischen Bezirksbehörde erlassen werde». Ihr šitve tega ukaza neposredno ali s pomočjo c. kr. finančne straže ali drugih za to pooblaščenih organov. Politična okrajna oblastva imajo posebej še pravico, paziti na to, da odgovarja po veletržcih izvršena razdelitev okraju odkazanega kontingenta petroleja krajni potrebščini; v tem oziru smejo ukreniti primerne izpremembe. Veletržci in prodajalci na drobno so dolžni pokoriti se ukazilom tega oblastva. § 10. Kazenska določila. Prestopke tega ukaza in na njega podlagi izdanih odredb ter sodelovanje ob preprečenju dolžnosti, ustanovljenih s temi zaukazi, kaznuje politično oblastvo prve stopnje z denarjem do 5000 kron ali po svojem preudarku z zaporom do šest mesecev, ako dejanje ne spada pod strožje kazensko določilo. Obrtnikom, ki nasprotno ravnajo, se sme odvzeti v zmislu § 133. b, odstavek 1, točka a, obrtnega reda, obrtna pravica za zmeraj ali za določen čas. § 11. Določila §§ 6. do 10. dobe moč z dnevom razglasitve, druga določila 13. maja 1917. 1. C. kr. deželni predsednik: Henrik grof Attems s. r. 1 obliegt auch die Überwachung des Vollzuges dieser Verordnung unmittelbar oder unter Mithilfe der f. k. Finanzwache oder anderer dazu ermächtigter Organe. Insbesondere sind die politischen Bezirksbehörden auch berechtigt darüber zu Wachen, daß die Verteilung des dem Bezirke zugewie-senen Koutiugentes an Petroleum durch die Großhändler den örtlichen Bedürfnissen entspreche und..können in dieser Hinsicht zweckentsprechende Änderungen vornehmen. Großhändler als auch Kleinverschleißer sind verpflichtet, die Weisungen dieser Behörde genau zu befolgen. § 10. Strafbestimmungen. Übertretungen dieser Verordnung sowie der auf Grund dieser Verordnung erlassenen Verfügungen sowie die Mitwirkung an der Vereitlung der darin festgesetzten Verpflichtungen werden, iusoferue die Hcmdluug nicht einer strengeren Strafe unterliegt, von der politischen Bezirksbehörde mit Geld bis zu 5000 Kronen oder Arrest bis zu sechs Monaten bestraft. Gegen Zuwiderhandelnde Gewerbetreibende kann nach Maßgabe des § 133 b, Absatz 1, Punkt a, der Gewerbeordnung außerdem die Entziehung der Gewerbeberechtigung auf immer oder auf bestimmte Zeit ausgesprochen werden. § H. Die Bestimmungen der §§ 6 bis 10 treten mit dem Tage der Kundmachung, die übrigen Bestimmungeil am 13. Mai 1917 in Wirksamkeit. Der k. k. Landespräsident: Henrich Grsf flftcmß m. p. Preostala zaloga koncem meseca Borratsstand am Ende des Mvnate x- »o. Datum dohoda Datum des Einlangens I# ■% 2 3 ° 3 o 3 -o o o p> & H 2- ?r o 13 Q- 3p 3 0 9 3 P Datum oddaje Datum der Abgabe ö s? re a 5 — re 3 --! » 3" 2, o Ol 3 er 3 3 ® »rv.T______ o CL CL P 3 cs »v. ' P er »o S L cl S 5: § 3 5' p p 0-13 o 3-o o o ö CL o 2 T3 o $S> CL X». 5* £ S S -3, 3 Ss p £ S- OS* o 8 £f o JS 3* wp. O rc —N 3:p £P « — f* ö o re CL ^CL r$ 5-" cy" er ^ i ET £83 5 3 3 ° 3 N< c 13 o5. er ro 2 cro. 3 p * 3 as ro 5 ro er cl S» o p=r 70. N Dl er ro N< 3 PS K* S. CQ DD N DD "O -r O a DD •o (0 ?+ o <0 w DD qS| o —k O o a<2. « o <5** c§ P 3 I fi» 2. <-t ~ 95S Ö> Zr ÖS f-t Cf SO er 3 2‘. p <-t 551 S=> « O o <» K S7- tP S •B o