i NO. 75 Ameriška že ___________________ AMERIŠKA tsl^VQz/INA (ISSN 0164-680X) aa/IlE r i e/% ni—ho 5 o‘M€l«CAN IN SPIRIT . -5'r 'i/o f A '^N IN liANGUAG« ONLY curving Cfiieago, Milwaukee, Waukegan, Duluth, Joliet, San Francisco. Pittsburgh, Mew \ork, Toronto, MonU’eal, Lethbridge, Winnipeg, Denver, CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, MORNING N6WSPAPGB inmanapolis, Florida, Ely, Pueblo, Bock Springs, all Ohio JUNE 27. 1980 Vietnamski napad na begunska taborišča v Tajski se nadaljuje ARAN Y APRATHET, Taj. — Vdor vietnamskih enot v Tajsko, kjer so napadli begunska taborišča vzdolž meje med Tajsko in Kambodžo, se nadaljuje in ima že podobo omejene vojne med Tajsko in Vietnamom. Vietnamski vojaki še prodirajo v notranjost Tajske in odbijajo protinapade Tajcev. Kako doi-( go bo trajal ta vdor, ni jas-. no. Po mnenju zahodnih opazovalcev, je imel vietnamski napad dvojni cilj. Najprej je hotel Vietnam kaznovati Tajsko, ker ta država ni preprečila delovanja kambod-žanskih gverilcev. Gverilci so rabili svoja taborišča v Tajski kot zavetišča. Drugi cilj napada je pa bil prisiliti kambodžanske begunce, da bežijo v notranjost Tajske. Ta namen ni uspel in poročila govorijo o več kot 100,000 Kambodžanih, ki zapuščajo taborišča ob meji. Tajska vlada je kritizirala Vietnam in zagrozila, da se bo uprla prodiranju vietnamskih čet s silo. Tajska je že poslala bombnike na letališča v vzhodnem delu države. V napadu je izgubilo življenje najmanj 130 tajskih vojakov, o izgubah Vietnamcev in kambodžanskih beguncev pa ni nobenih podatkov. Tajska ima zelo dobro od-hose z ZDA, toda tudi s Kitajsko in bi torej lahko računala na pomoč obeh teh držav, ako bi Vietnam ne odpoklical svojih vojakov nazaj v Kambodžo. Tajska vlada še ni prosila za neposredno ameriško po-ntoč in najbrž tudi ne bo. , -----------—o------ Demokrat] sestavljajo strankin program za letošnjo konvencijo WASHINGTON, D.C. — Poseben odbor demokratske stranke se sestaja v tem mestu in sestavlja program stranke za letošnje volitve, ki bo predložen konvenciji stranke in tam sprejet, morda z nekaterimi dopolnili. V odboru je večina članov naklonjena predsedniku Carterju, a tudi sen. Edward I'd- Kennedy ima svoje zaupnike, ki se prizadevajo, da bo program najbolj liberalen. Carterjevi pristaši so odbili skoraj vse predloge, ki so jih Predložili Kennedyjevci, z le eno večjo izjemo. Sen. Kennedy nasprotuje gradnji jedrskih elektrarn in bi rad videl, da bi zaprli tudi tiste jedrske elektrarne, ki že obratujejo. Kaj takega pa niso hoteli sprejeti v program predstavniki p r e d s e d nika Carterja, ki je dokaj naklonjen jedrski energiji. Dosegli so sporazum tako, da bo program stranke podprl predlog, naj bodo jedrske elektrarne zaprte šele potem, ko bodo našli druge vire e-nergije. Kennedy] evi podporniki v odboru trdijo, da pomeni ta izjava zmago za senatorja in s tem soglašajo tudi nepristranski analitiki. Carterjevi ii'Jdie pa vedo povedati, da so čutili potrebo, dati sen. Kennedy ju navidezno, a nepomembno “zmago”. Volkswagen že začel graditi drugo tovarno avtomobilov v ZDA STERLING HEIGHTS, Mich. — Predstavniki firme Volkswagen of America, države Michigan in ZDA so podpisali sporazum, ki bo o-mogočal Volkswagnu gradnjo druge tovarne avtomobilov v Združenih državah Svojo prvo ameriško tovarno je Volkswagen odprl v Penn-sylvaniji pred dvemi leti. Tovarna v Michiganu bo v prostorih, ki jih je prej lasto-valo ameriško obrambno tajništvo. V tej tovarni so pred leti izdelovali tanke. Po pravilih sporazuma bo- Dan neodvisnosti 4. julija! Spopadi med Izraelci in Palestinci sedaj skoraj na dnevnem redu TEL AVIV, Iz. — V najnovejših izgredih na zahodnen. bregu Jordana, ozemlju, ki ga zasedajo Izraelci, je bilo ranjenih 5 Palestincev. Izraelski vojaški policaji so streljali na izgrednike šele nato, ko so ti metali kamenje na vojake, pravi uradno poročilo vojaške policije. Palestinci so organizirali demonstracijo, da bi protestirali smrt 19 let stare Ta-greed Butmeh, študentke na univerzi, ki je bila nedolžna žrtev nesreče, ki jo je zakrivil nek izraelski vojak. Vojak je namreč nehote sprožil rafal iz svoje avtomatske puške in pri tem smrtno ranil mimoidočo študentko. Preiskovalci izraelske vojske še preiskujejo zadevo, priznavajo pa, da vojak ne bi. smel imeti puške pripravljene na strel. Ministrski predsednik Meri ahem Begin je povrzočil novo krizo s svojo izjavo, da namerava premestiti svojo o-sebno pisarno v vzhodni del mesta Jeruzalema, to je, v a rabsko četrt mesta. Udarec Beginu je pa izjava dveh članov njegove koalicije v parlamentu, da ga ne bodo več podpirala v Knesetu. Beginova večina v parlamentu je sedaj pičla. Leonid I. Brežnjev govoril o Afganistanu na seji CK KPSZ MOSKVA, ZSSR. — Sovjetski voditelj Leonid I. Brež-nJev Je govoril na seji centralnega komiteja sovjetske komunistične stranke, ki je bila v Moskvi. Take seje imar jo v ZSSR običajno dvakrat na leto. Zunanji minister Andrej A. Gromiko je tudi imel govor na seji, a podrobnosti o tem govoru niso objavili v sovjetskem tisku. Brežnjev je povedal 288 članom centralnega komiteja, da so imperialisti utrpeli velik poraz v Afganistanu. Bratska pomoč Sovjetske zveze afganistanski vladi bo omogočala tej državi nadaljevanje svoje revolucionarne poti, je dodal Brežnjev. Govor Brežnjeva’ in resolucija o Afganistanu, ki jo je sprejel centralni komite, sta jasen dokaz, da Sovjeti nameravajo popuštiti v jih odnosih z Zahodom. ne svo- Leonid Brezhnev Moskovski radio je povzel poročilo iz radia Kabul, v ka-erem je bilo povedano, da bo ZSSR odpoklicala domov eno redno divizijo vojakov ter 108 tankov. Radio Moskva ni komentiral o tem. Na seji centralnega komiteja so tudi sprejeli resolucijo, ki je določila, da se bo začel prihodnji kongres sovjetske komunistične stranke 23. februarja 1981. Glavni govor--nik na kongresu bo Brežnjev. Na kongresih komunistične stranke volijo tudi člane centralnega komiteja, politbiroja in sekretariata. V izjavah, podanih na nedavni seji centralnega komiteja, ni bilo besede o tem, ali se bo Brežnjev upokojil. j~?rtf^nrinnr^?r5^rinnnrinnnnnrijinrH do ZDA podarile tovarno državi Michigan, ki jo bo prodala Volkswagnu za 21 milijonov dolarjev. S tem denarjem bo potem država Michigan gradila dva nova poslopja, v katerih bo delalo okrog 2200 nameščencev ameriškega obrambnega tajništva. Lojze Slek bo zopet gostovat v Clevelandu in okoliških mestih! CLEVELAND, O. — Desetletnico prvega obiska ansambla Lojzeta Slaka, med nami priljubljene glasbene skupine, bomo praznovali v Clo velandu in okolici med 3. in 9. julijem letos. Ansambel pride k nam na povabilo organizacije “United Slovenian Society”, ki bo imela v svoji oskrbi več nastopov Slaka in njegovih fantov. Prva prireditev bo v četrtek, 3. julija, ob 7.30 zvečer v avditoriju Euclid višje šole , na E. 222. cesti. Vstopnice so naprodaj po $6 in $5 na osebo. V petek, 4. julija, in v soboto, 5. julija, pa bo slavnostno praznovanje na izletniškem središču Ameriške dobrodelne zveze v Leroyju, O. Začetek vsak dan bo ob 2. popoldne. Vstopnina je le $3 za odrasle in $1 za otroke. Naslednji koncert Slakovega ansambla bo v nedeljo, 6. julija, ob 3. popoldne v Slovenskem domu (Slovene Center) v Barbertonu, Ohio. Vstopnina v predprodaji je $6, pri blagajni na dan koncerta bo pa $7, Naj še omenimo, da so vsu zgoraj omenjene prireditve povezane s plesom! V torek, 8. julija, bo an-sarcbel Lojzeta Slaka priredil koncert za upokojence vseh Klubov slovenskih upokojencev. Koncert bo ob 2. popoldne v Siovenskern društvenem domu na Recher Ave. Vstopnina za upokojence je $3 na osebo. Zadnji nastop Slakovcev v Clevelandu bo v sredo, 9. julija. V znanem Sterletovem “Slovenian Country House” na E. 55. cesti in Bonna Ave. bo namreč poslovilni koncert z domačo zabavo in plesom. Koncert se bo začel ob 8. zvečer, vstopnina je $5 in za rezervacijo lahko pokličete na tel. 881-4181. Za vse podrobnosti v zvezi z nastopi ansambla Lojzeta Slaka se lahko obrnete na Tony’s Polka Village, 971 tL 185 St., Cleveland O. 44119. Telefonska številka je (216) 481-7512. Pri Tony’s Polka Village sprejemajo naročila za vstopnice na vse omenjene prireditve, razen tiste, ki bo v Sterletov! restavraciji. Obiskovalci znane Tivoli Imports prodajalne na 6419 St. Clair Ave., ki jo lastujeta in vodita Josephine ter Andy Turkman, lahko tam dobijo vstopnice za koncert v Euc-lidski višji šoli in na izletniškem središču ADZ. JIMMY CARTER KONČAL OBISK V JUGOSLAVIJI; IZID RAZGOVOROV DOBER ■ Jimmy Carter BEOGRAD, SFRJ — Predsednik Jimmy Carter je končal svoj enodneven obisk v Jugoslaviji in odletel proti Španiji. Med obiskom se imel več razgovorov z jugoslovanskimi voditelji. Ni bilo časa za ogleda-nje raznih turističnih zanimivosti in predsednik se je zadržal z ženo Rosalynn in drugimi člani ameriške delegacije le v Beogradu. Carter je poudaril, da želijo ZDA enotno in neodvisno Jugoslavijo, kakor si jo je ustvaril pokojni predsednik Tito, ki ga je ameriški predsednik močno hvalil kot enega največjih mož tega stoletja. Takšna Jugoslavija je Titova dediščina in jo moramo ohraniti, je rekel. Take besede so bile zelo dobrodošle jugoslovanskim voditeljem, ki so se izkakali v počaščenju Carterja. Ko se je ameriški predsednik pokazal v javnosti v Beogradu, je bil njegov sprejem topel. Letošnji jugoslovanski predsednik Cvijetin Mijatovič je priredil večerjo v čast predsedniku Carterju v torek zvečer, na kateri sta imela nagovor oba državnika. Večerje so se udeležili vsi člani ameriške delegacije in najvišji predstavniki jugoslovanske vlade in družbe. V svojem nagovoru je predsednik Carter ponovil svoje besede v pohvali Tita ter o važnosti neodvisne Jugoslavije za ves svet. Nato je pa govoril o Sovjetski zvezi in o zasedbi Afganistana. Tu je bil Carter dokaj previden, ker ni hotel vznemiriti jugoslovan- Milovan Djilas ob sovjetskem napadu Afganistana Djilas: Afganistan ni zad- nja dežela v moskovskih o-svojevalnih načrtih. V sovjetskem svetovnem nazoru veljajo “signali do poslednjega spopada” vsega sveta. Strateški cilj sovjetske politike je Zahodna Evropa. Afganistan je pomemben korak, da zabranijo Zahodni Evropi dostop do surovin in virov olja in jo tako prisilijo k popuščanju in samopredaji. Sovjetsko vodstvo ve zelo natančno, da Zahodne Evrope tehnično ne more dohiteti. Tu izvira njegova odločnost, da jo podminira in ji potem pusti, da bo delala zanj. Trenutni cilj Moskve je seveda Pakistan. Smo pa lahko gotovi, da bodo Sovjeti, kje.' koli na Bližnjem vzhodu izbruhne kakšen nered, tega javno ali prikrito izrabili v svojo korist. Jugoslavija je nadaljnji cilj sovjetskega razširjenja. In mi smo posebno ranljiv predmet napada, ker smo dejansko najbolj osamljena dežela v Evropi. Napad na Afganistan je pri nas mnogo ljudi več kot vznemiril. Ljudje se neprimerno bolj boje, kot so se v času “priključitve” Avstrije in Hitlerjevega napada na Češkoslovaško. Jugoslovansko uradno ravnanje ni dovolj odločno in se izgublja v splošnostih. K sreči je — vsaj trenutno — jugoslovanskemu tisku dovoljeno poročati ne le o golih dep stvih, marveč smejo — in to tudi počno — navajati tuje glasove. Očitno je, da Jugoslavija ni našla v svetovnopolitični igri sil trdnega mesta. Gibanje “neuvrščenih” je divja zmešnjava. Edina dejavna in uspešna člana sta napadalca, ki ju plačujejo Sovjeti, Kuba in Vietnam- Sovjetska zveza ima različne možnosti, kako pritiskati na Jugoslavijo — prek Bol- garije in drugih dežel. Sovjetski voditelji mislijo, da imajo svetovnonazorsko pravico vmešavanja v Jugoslavijo, ker je ta tudi “komunistična dežela”. Ob zasedbi Češkoslovaške (1968) sem bil mnenja, da je to lahko začetek obračunavanja do tretje svetovne vojne, če Zahod ne bo enoten in zopet oborožen. Po Afganistanu je postal strah pred tretjo svetovno voino še bolj resen. In nujnost, da Zahod znova pretehta svoj položaj in se zedini in spet oboroži, je še večja kot prej. (Der Monat) ske voditelje, ki nočejo dati Sovjetski zvezi nobenih razlogov za razburjenje napram tej državi. Carter je rekel, da še vedno podpira proces popuščanja napetosti na svetu in detant s Sovjetsko zvezo. Detant je pa dvosmerna ulica, je dodal, in tudi Sovjeti morajo prispevati k detantu, ne samo ZDA. S tem v zvezi je omenil Afganistan in rekel, da bi ZDA sprejele načrt, potom katerega bi lahko na mednarodni način vrnili Afganistanu mir in neodvisnost. Sestaven del takega načrta pa bi moral biti skorajšen odpoklic domov prav vseh sovjetskih vojakov, ki so sedaj 'nameščeni po Afganistanu. O jugoslovansko-ameriških odnosih je rekel predsednik Carter, da so v treh letih njegovega predsednikovanja ti odnosi močno in vidno poglobili in da želi ne samo nadaljevanje tega procesa ampak njegovega poglabljanja. V člankih, objavljenih v jugoslovanskih časopisih že pred prihodom ameriškega predsednika, je bilo poudarjeno, kako važno za jugoslovansko gospodarstvo je tesno sodelovanje z ZDA. V svojih razgovorih s predsednikom Mijatovičem, zunanjim ministrom Josipom Vrhovcem in drugimi voditelji, je Carter govoril tudi o drugih mednarodnih problemih, med njimi o izidih nedavnega sestanka na vrhu v Benelkah, krizi na Srednjem vzhodu, Iranu, o jugoslovanski vlogi v gibanju neuvrščenih držav itd. Dva priseljenca v ZDA obtožena sodelovanja v vojnih zločinih WASHINGTON, D.C. — Pravosodno tajništvo ameriške viade je začelo s pravnimi ukrepi, potom katerih bo lahko zahtevalo izselitev iz ZDA 79 let starega Mikea Paskerja zaradi vojnih zločinov, ki jih je zagrešil zoper judovske civiliste med drugo svetovno vojno. Pasker je litovskega rodu in se je naselil v ZDA leta 1950. Njegovo pravo, ime je Mecys Paskevicius. Obtožba pravosodnega tajništva trdi, da je Pasker prikrival svoja medvojna dejanja, ko so ga o tem s p r a š evali uslužbenci Vselitvenega urada ob prihodu v Ameriko. Podatki, ki jih ima na razpolago tajništvo, kažejo, da je Pasker sodeloval pri obešanju in ustreljen ju kakih 100 judovskih civilistov med drugo svetovno vojno. Pasker ju so že odvzeli ameriško državi j anstvo. Tajništvo pa želi odvzeli državljanstvo tudi 70 let staremu Arnoldsu Trucisu, ki je letonskega rodu, ker je sodeloval v vojnih zločinih, storjenih zoper judovske civiliste v Letonski v letih 1P41-1943. Truns je postal a-meriški državljan leta 1953. Pasker in Trucis nikakor nočeta govoriti z novinarji. Iz Clevelanda in okolice „ URAD AD BO ZAPRT— Urad Ameriške Domovine bo zaradi počitnic osošbja zaprt od petka, 27. junija, do ponedeljka, 14. julija, ob 8.30 zjutraj. Ameriška Domovina bo po počitnicah prvič redno izšla 14. julija 1980. številka AD za petek, 27. junija, bo tiskana že v četrtek, 26. junija. Romarjem v Lemont— Tisti, ki so prijavljeni za Vseslovensko romanje v Lemont iz okolice Marije Vne-bovzete, naj bodo pred cerkvijo na Holmes Ave. v soboto, 5. julija, ob 6. uri zjutraj, iz' okolice Euclida pa naj bodo na E. 200 cesti in Miller Ave. ob 6.15. Tisti, ki so iz okolice sv. Vida naj bodo nasproti Baragovega doma na St. Clair Ave. ob 6.30 zj. Lepo prosimo, bodite pravočasni! Občni zbor MZA— Misijonska Znamkarska Akcija ima letni občni zbor v sredo, 2. julija, ob 7. zvečer v prostoru pod staro cerkvijo pri Mariji Vnebovzeti v Coi-linwoodu. Vsi člani in prijatelji so iskreno vabljeni. Ga. Lav riševa že doma— Med svoje domače se je po prestani operaciji vrnila iz Euclid General bolnice ga. Marica Lavriša in se vsem, ki so jo obiskali, molili za njeno zdravje ter poslali cvetlice in kartice, prav iskreno zahvaljuje. Dodatek— V zahvali za pokojnega Michaela Klemenčiča, ki je bila v petkovi številki Ameriške Domovine, 20. junija, je bilo pomotoma i z p u š č eno ime snahe Doris, žene od sina Rudija Klemenčiča. Skupno sv. obhajilo— Članice Oltarnega društva pri Sv. Vidu imajo v nedeljo, 6. julija, pri osmi sv. maši skupno sv. obhajilo. Vse članice so naprošene, da se skupnega obhajila udeleže. Sestanka ta mesec ne bo. Rojstni dan— Ga. Louise Ličan, ki je dolga leta bivala na E. 45 St. in ki sedaj stanuje v Pleasant Valley starostnem domu na Ridge Rd. v Parmi, bo v nedeljo, 29. junija, praznovala svoj 90. rojstni dan. Ga. Ličan je bila naša naročnina, dokler ji oči niso odpovedale. Želimo ji še veliko zadovoljnih let! Oltarno društvo pri Mariji Vnebovzeti— Vse članice Oltarnega društva pri Mariji Vnebovzeti so naprošene, da se udeležijo skupnega sv. obhajila v nedeljo, 6. julija, ob 8. sv. maši. V mesecih julij, avgust in september ne bo ne ure molitve ne sestanka. Naslednji sestanek bo torej na prvo nedeljo v oktobru, ko bo tudi sprejem vseh novih članic. Vse, ki bi rade šle na romanje v Lemont 9. avgusta, naj se prijavijo čirnprej. Za pojasnila lahko pokličete go. Rose Bavec na 531-6167. Seja— Podružnica Slovenske ženske zveze št. 25 ima svojo mesečno sejo v torek, 8. julija. ob 1.30 popoldne v društveni sobi svetovidskega avditorija. Festival pri Sv Vidu— Vsakoletni festival pri Sv. Vidu bo v dneh 11., 12. in 13, julija. KMERISKA DOMOVINA, JUNE 27, 1980 ■■ ■ : ... m. ... n.. .............m, i ■ ..... ................"" ' /lMERI$KA DOMOVINA Bogastvo slovenskih tradicij 1 VI I l/IC- t V—1*0 -Vil med ameriškim svetom 6117 ST. CLAIR AVE. — 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIškA_DOMOVINA~(ISSN_0164-680X) James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor i ‘; . t -V' ! ’■'■’k .1 4 i ,■ ;t •*,'J Slovenska misel, vzpluj, vrzi se do nebes! Razpni se. Po razponu tvojih kril bo meril narod čilost svojih sil. (Oton Zupančič) Published Mon., Wed., Fri., except holidays and 1st 2 weeks in July N^ROCNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $10.00 na leto, Kanada in dežele izven Združenih držav: $15.00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 for ti months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $10 per year—Canada and Foreign: $15 a year Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio |6 No. 75 Friday, June 27, 1980 Nekaj misli o slovenski skupnosti : • ii. Ocena o stanju slovenske skupnosti zavisi deloma od tega, kaj smatramo za res “slovensko”. Glede tega vprašanja so pa mnenja deljena. Nekateri menijo, da brez znanja slovenščine oz. brez uporabe materinega jezika ne more biti pravega “slovenstva”. Ali more biti slovenska tista kulturna prireditev ali družabno srečanje, morda celo predavanje, ki se res imenuje slovensko, v katerem pa ni niti ene slovenske besede? Na drugi strani so pa tisti, ki trdijo, da moramo vljkučevati v slovensko skupnost prav vse_ izraze slovenstva. Ako skupina v Ameriki rojenih ljudi slovenskega porekla želi organizirati kakšno prireditev, potom katere bo izpričala na en ali drug način svojo vdanost slovenski dediščini in svojo zavednost le-tej, čeprav popolnoma v angleškem jeziku, ali ni tudi to izraz slovenstva? Morda je takšen izraz večkrat iskrenejši kot tisti, ki je izražen v pristni slovenščini. O točnem pomenu besede “slovenstvo” ne bo nikoli dosežen splošno priznan odgovor, posebej ne glede nas, ki smo se ali rodili v ZDA ali vsaj preživeli pretežni del svojega življenja v tujini, vstran od rodne, matične domovine. Kar je pa neizogibno, je to, da bo odstotek tistih, ki ne znajo materinega jezika, rasteh Res je sicer, da se nekateri v Ameriki rojeni Slovenci še učijo slovenski jezik. Koliko jih je, ki ga bodo res obvladajo, je pa odprto vprašanje. Za tiste, ki ne obiskujejo slovenske šole, skoraj m nobene možnosti, da bi se naučili kaj slovenščine. Kot povsod, so seveda izjeme, a jih ni in jih ne bo veliko. Problem, s katerim se soočamo, je torej ta, da bo v prihodnjih letih veliko več tistih v slovenski skupnosti, ki govorijo samo angleško. Razne prireditve, med njimi tudi koncerti pevskih zborov, bodo imele več angleških točk, napovedovalci pa bodo prisiljeni govoriti v angleščini. Tu v Clevelandu lahko opažamo ta razvoj pri nekaterih pevskih zborih in na radiu. Najbolj poslušan slovenski radijski program vodi g. Tony Petkovšek. ki govori samo angleško, čeprav ima sodelavce, ki obvladajo, slovenski jezik. Vdanost in požrtvovalnost teh ameriških Slovencev svoji slovenski preteklosti je pa globoka in iskrena. Obiskujejo koncerte in druge prireditve in s svojo prisotnostjo, navdušenjem in gmotno podporo prispevajo k ohranjanju tistega, kar še imamo. še vedno obstoji med ameriškimi, kanadskimi in drugimi Slovenci v tujini razdor glede političnega sistema v domovini in v Jugoslaviji, deloma tudi zaradi vere. Nekateri zaradi tega spora ne obiskujejo kulturnih in .drugih prireditev nasprotno misleče skupine. Včasih dobi človek vtis da lahko ugane, kateri pevski zbor bo pel na odru, kar .po tistih obrazih, ki jih vidi v dvorani! r Nadaljevanje in napredovanje tega stanja utegne biti ugodno režimu v Sloveniji. Doslej so se mogli ameriški Slovenci zadovoljiti s kulturnimi prireditvami, ki so jih prirejali domači pevski zbori, igralci itd. To je veljalo tudi za tisti del skupnosti, ki ni imel, ali vsaj in glasno izražal pomislekov glede komunistične diktature v domovini. Res so bile izjeme, kot so bili obiski Slovenskega okteta pred leti, potem pa ansambla Lojzeta Slaka. A taka gostovanja so bila postranskega pomena. Ko je pa vedno manj ameriških Slovencev, ki zmorejo petje v razumljivi, razločni slovenščini, publika za take prireditve pa ostane precejšnja, je prav tu u godna prilika za Slovensko izseljensko matico, in v njenem zaledju, za slovensko in jugoslovansko vlado. Kulturno vrzel bodo lahko vsaj deloma polnili s povečanim številom gostovanj raznih pevskih zborov, folklornih skupin in drugih kulturnih organizacij ter posameznikov po ZDA in Kanadi in drugod. V poročilih, objavljenih v ljubljanskih časopisih v zadnjih mesecih, teh namenov niti ne prikrivajo. Kot kaže, nameravajo organizirati vrsto prireditev v zvezi z življenjem in smrtjo pisatelja Louisa Adamiča, v katerih bodo sodelovali tudi ameriški Slovenci. Preko Matice ponujajo štipendije mladim Amerikancem slovenskega rodu in to potom organizacij in posameznikov, ki jih v Ljubljani smatrajo za zanesljive. Med drugim nameravajo tudi povečati število naročnikov mesečnika Rodna gruda, v katerega bodo najbrž vključevali vedno večji angleški del. Zelo aktivni so Vedno bolj raste zanimanje, naklonjenost in ponos za etnične skupine v širokem ameriškem svetu. Saj je bilo priseljencu še nekako pred dobrim desetletjem zelo težko uporabiti svoje sposobnosti in zmožnosti, pa naj si bo to na kulturnem ali profesionalnem področju. Zato je marsikdo celo tajil svoje poreklo ali spremenil svoje ime. Danes pa skoro ni Amerikanca, da ne bi posegal v preteklost in izvor svojega rodu. Zato se ustvarja več organizacij in skupin, katere se zanimajo in propagirajo etnične skupine. Iz področja Velikega Clevelanda tako prihaja že zadnjih par let v slovensko šolo pri Sv. Vidu številna skupina učiteljev iz ameriških šol. da proučuje, spoznava in tako bolj razume in spoštuje v tem primeru našo slovensko narodnost, našo preteklost in tako tudi naš slovenski živelj v Clevelandu in Ameriki. Skupina ameriških učiteljev najprej obišče pouk v razredih Slovenske šole, nato. pa se udeleži predavanja, katero jih na kratko seznani s slovensko zgodovino, literaturo in bogato ljudsko umetnostjo ter z geografskim položajem in doprinosom našega slovenskega človeka ameriškemu narodu in svetu. Predavanje je povezano z razstavo in predstavo slovenske ljudske obrti, umetnosti, literature in slovenskih značilnosti. Predavanje pa se konča z živahno debato, vrsto vprašanj in odgovorov, ogledom slovenske naselbine in slovenskim kosilom. Največja značilnost in raz-veseljivost je v tem, da se obiska udeležuje veliko število mladih ameriških učiteljev in učiteljic iz različnih, a v glavnem evropskih narodov. Tako med njimi srečujemo učitelje nemškega, irskega, škotskega, romunskega, madžarskega, litvanskega, angleškega, italijanskega, švedskega, slovaškega, češkega, afriškega in francosko kanadskega porekla. Vsak izmed njih pa išče svojo identiteto, narodno preteklost, podobnost in primerjavo med različnimi narodi. Ker sem prepričanja, da je poznanje in tako tudi boljše razumevanje našega slovenskega naroda in naše bogate preteklosti v ameriškem svetu važno ne samo za. naš slovenski narod, pač pa tudi za vsakega posameznika, sem se povabilu za predavanje upravitelj stvu Slovenske šole pri Sv. Vidu zopet zelo rada odzvala. Nad 200 milijonov Ameri-kancev je, in ti veliko premalo poznajo in tako tudi razumejo naš mali in tako skromni slovenski narod. Saj jim je treba s pomočjo zemljevidov razložiti naš geografski položaj, kajti marsikdo nas sploh ne pozna, ali pa nas zamenjuje z drugimi slovanskimi narodi. Malo jih ve, kje je Slovenija in kakšen obseg je . imela nekoč. Redki so, kateri vedo, da je naš narod imel svobodno demokratično državo že pred tisoči let; da je naš sistem demokracije povzel celo največji narod sveta, kateri je postavil našemu malemu slo- venskemu rodu slaven spomenik kar v središču ameriškega velemesta-Clevelanda. Častno je naš rod predstavljal v Washingtonu, D.C. večkratni senator in guverner države Ohio, naš rojak Frank Lau-sche. Premalo je poznan naš misionar Baraga, kateri je pb-likoval kulturo,- vero in zha-čaj tedaj še divjemu indijanskemu rodu. Majhen je naš rod po številu toda, kot pravijo, je prvi na svetu v številu publikacije knjig in sedmi na svetu v poeziji; vsak štirideseti Slovenec igra instrument in vsak tretji je pevec. Neskončno pestre so naše tradicije in značilnosti, saj ima na Slovenskem skoro vsaka vas svoje šege, običaje in navade skozi celo praznično leto. Edinstvena je arhitektura slovenskega kozolca, barvitost in pestrost naših ljudskih narodnih noš in vezenin; prazničnih običajev in jedil; edinstvena je panorama slovenske zemlje, posute s cerkvicami in obcestnimi znamenji; značilna je tudi velikonočna butara, leetovo srce ali poslikane skrinje in panjske končnice. S svojo pridnostjo in poštenostjo si je naš človek pridobil ugled in spoštovanje. Prinesel je s seboj svojo preteklost in svoje poreklo, katerega ohranja in razširja v velikem mozaiku prostranega ameriškega morja. Velik in vsestranski je doprinos naših ljudi Ameriki, morda zaradi prevelike skromnosti veliko premalo poznan širšim ameriškim krogom. Velika Amerika nam nudi neskončne možnosti na kulturnem, profesionalnem ali osebnem področju, če si le upamo in znamo pridobiti njeno zaupanje in prijateljstvo. Slovenska zavest, ponos in predstavljanje naše preteklosti ameriškemu svetu gotovo pripomore tudi k samozavesti v osebnem življenju. Toda prevelika skromnost našega človeka, ga velikokrat omejuje le na ožje kroge. Ker nas je kruta zgodovinska preteklost vedno tiščala le k tlom se naš človek ni in se še ne upa s ponosom dovolj predstaviti in povedati svetu, kdo je in kako bogato dediščino so nam zapustili naši pradedje. Ameriška kulturna zgodovina je v primeru z našo šele v razvoju. Njeno ustvarjanje tudi oblikuje pester mozaik raznih etničnih skupin in gotovo ima svoj doprinos tudi' naša slovenska manjšina — posebno v Clevelandu, kjer je center slovenskih priseljencev. Ameriški narod je na splošno usmerjen v tehnologijo, .mehanizacijo in trgovino, si izposoj uje in uporab Ija talente in znanje z vsega sveta, zato nima dovolj časa, da bi sam razvil svojo tradicijo in si jo zato izposojuje od drugih narodov. Vsak imigrant je v to deželo prinesel del svoje domovine in svoje narodne preteklosti, katero tu lahko uporablja in jo razširja. Na srečo velikodušni in širokogrudni svobodni amerišk duh nam to dovoljuje. Dejstvo pa je, da se je v Ameriki lažje uveljaviti v narodnem ali poklic- tudi jugoslovanski konzuli, posebno tu v Clevelandu, v Chicagu in drugod. Torej za nadalnji obstoj slovenske skupnosti v ZDA in drugod se ni treba bati, vsaj v tem novem desetletju ne. Bolj odprta je pa vprašanje, kako se bo ta slovenska skupnost razvijala, in to v obeh: kulturnem in političnem oziru. Rudolph M. Susel Clevelandski škof James A. Hickey imenovan za nadškofa v Wasiiingtonu, D.C. nem oziru in si pridobiti enakopravnost, kot v kateri koli, deželi na svetu, posebno‘ velja ib. za Evropo, Moderna komunikacija, velika .prostranost in razkošje, je delno vzrok enoličnosti in enotnosti ameriškega značaja, kakor tudi njene velikodušnosti v nasprotju z malim in vedno izrabljenim slovenskim narodom, kateremu je zgodovina pustila strah, bojazen in skromnost, a zato kremenitost in ljubezen do življenja. Odtod taka pestrost naše kulture. Spoznavanje irj zanimanje iz ameriških krogov za našo kulturo gotovo pelje k zbli-žanju, razumevanju in enakopravnosti nas imigrantov v tujem svetu, saj želja vsakega je, da se čim bolj uživi v veliki svet, kar mu gotovo prinaša zadovoljstvo in zadoščenje, posebno kadar pri tem lahko še širi svoje poreklo. Saj je prav gotovo vsak Slovenec v srcu čutil srečo, ko je donela slovenska pesem v clevelandski katedrali ali washingtonski prestolnici! Zdi se mi, da bi Slovenci ameriškemu narodu lahko predstavili našo kulturo še v veliko večjem merilu. Še v veliko večjem merilu bi nas lahko predstavljali po ameriških velemestih kot ambasadorje slovenstva, saj bi se ob tem vsakemu vzbudil slovenski ponos in samozavest, obenem pa tudi večje spoštovanje drugih do nas. Še mi je živo pred očmi tista sreča in ponos, katero so mladeniči in mladenke doživljali na številnih ameriških odrih, ko so ameriškemu narodu predstavljali našo bogato slovensko folkloro. Slovenska zavest in ponos se je ob takih prilikah vsakemu globoko vklesala v srce, katera ga spremlja povsod vse življenje. Ozkoglednost in omejenost gotovo ni v korist ne narodu in ne posamezniku. Neskončna -prostranost Arne-: rike gre lahko mimo nas in našega naroda, a mi ne moremo mimo nje, kajti ozkosrčnost posameznika ali skupine samo zapira vrata v svet. Zato skušajmo v čira večji meri v korist nas vseh slediti nazoru teh besed: Za vse je svet dovolj bogat in srečni vsi bi bili, ko kruh delil bi z bratovi brat prav s srčnimi čutili. EDA VOVK-PUŠL ------o------ Eden izmed mojih najlepših spominov iz Bridgevilla, Fa. CLEVELAND, O. — Že se je pisalo o 60-letnici poroke Jakoba in Anne Vrtačnik, ki se je vršila v soboto, 14. junija 1.1. v Bridgevillu, Pa. V cerkvi sv. Barbare se je vršila slavnostna sv. maša, ki se je darovala za Jakoba in Anne Vrtačnik, ki sta v krogu svojih sorodnikov in prijateljev praznovala 30 -1 etn ico svojega skupnega zakonskega življenja. Nadvse lepo in ganljivo le bilo v cerkvi sv. Barbare, ko jč č. g. Jože Cvelbar daroval sv. mašo in sta pri tem sodelovala še dva druga duhovnika. Č. g. Jože Cvelbar je v svojem govoru omenil lepo življenje, ki sta ga na zadovoljiv način skupno preživela Jakob in Anne Vrtačnik. Zares sam božji blagoslov je oba omenjena spremljal skozi njuno življenje, da sta lahko vedno živela Bogu povoljno in da sta se vedno počutila zadovoljna v krogu svoje družine. Po končani slavnosti sv. maše smo bili vsi povabljeni na dom Jakoba in Anne Vrtačnik. Med nami so bili č. g. Jože Cvelbar, č. g. Ed- Cleveland, Ohio — Papež Janez Pavel II. je 17. junija 1980 imenoval clevelandskega škofa James A. Hickey-a za nadškofa v Washington, D.C. Novi nadškof bo 5. avgusta uradno umeščen v katedrali sv. Mateja v Washingtonu. Nadškof Hickey bo nasledil v Washingtonu kardinala Wil-liama .Baumf ki je bi-1 pretek-leg’a januarja imenovan za vodstvo Vatikanske kongregacije za katoliško vzgojo. Nadškof Hickey je bil rojen 11. oktobra 1920 v Midlandu, Mich. Njegov oče je popravljal hiše in sin James mu je pridno pomagal ter je bil dobro izurjen v tem poslu. Toda njegova največia želja je bila postati duhovnik. Graduiral je iz Sacred Heart Seminary College v Detroitu. Po končanih študijah na Catholic University of America v Washingtonu, D.C., je bil leta 1946 posvečen v duhovnika v Saginaw, Mich. Pozneje je doktoriral iz kanonskega prava na Pontif. Lateranski univerzi v Rimu in je prejel doktorat tudi iz teologije na Rimski Pontif. An-gelicum univerzi. Leta 1969 je bil imenovan za rektorja Pontif. North American College v Rimu, kjer je bil odgovoren za bogoslovce iz 80 ameriških škofij, ki so v Rimu na tem kolegiju študirali bogoslovje. 5,/jurtija 1974 je bil imenovan za škofa clevelandske škofije z 254 župnijami. Škof Hickey je mnogo poto- vard Demšar in župnik cerkve sv. Barbare. Tam smo imeli skupno kosilo, ki nam je bilo vsem na najboljši način postreženo z raznimi jedili in pijačami. Pri vsem tem mi je bila dana prilika, da smo se ponovno sešli s starimi prijatelji,, s katerimi, smo nekoč kot otroci skupno živeli v Syganu. Vse to me je globoko ganilo, ko sem se ponovno spomnil na svoja otroška leta, ki sem jih preživel v Bridgevillu. Tu ne smem prezreti našega strica Jakoba Vrtačnika, ki nas je kot otroke iz naše družine pogostoma vozil s svojim avtom v cerkev sv. Barbare k nedeljski sv. maši in domov. Še se spominjam, ko se je naš stric Jakob Vrtačnik poročil s svojo ženo Anne. Bilo je tudi to zanimivo, da smo za kratek čas naša družina, Jakob in Anne Vrtačnik živeli v eni hiši pri Julezu na Syganu. To je bilo med časom, predno se je naša družina preselila iz Amerike v Slovenijo, od koder sta izšla naš oče in mati. Zelo mi je hudo, ker sam avtomobila zaradi slabega zdravja ne smem voziti. Zato vse svoje sorodnike in ožje prijatelje ne morem po svoji želji obiskati, ko se nahajam v Bridgevillu. Oba, lakob in Anne Vrtačnik, sta zelo pozorna na vse svoje bližnje sorodnike. Sama nevesta se vseh na lep in zaželjen način spominja. Vsa-■ kikrat, ko sem se nahajal pri niih na obisku, sem se počutil zadovoljnega. Ko sva bila s sinom Stankom pri njih na obisku, je bil Stanko star 10 let, tako ml je on povedal, ko sva prišla domov. Nikjer se nisem počutil tako srečnega kot pri stricu Jaku. Stanujejo na hribčku, imajo krasno farmo, kar je meni v veliko zabavo. Teta Anne me je večkrat vprašala, če sem lačen in kaj bi želel, čeravno sem bil z vsem še bolj preskrbljen kot se doma; To so pač lepi spomini na otroška leta, ki jih ne bom nikoli pozabil. Obema, Jakobu in Anne Vrtačnik, želim ponovno ve- val po Evropi, bil je tudi v Sloveniji. Slovencem je bil zelo naklonjen in udeleženci na Baragovem dnevu v Clevelandu se dobro spominjamo njegovega govora po programu v Slovenskem narodnem domu, kako je vzpodbujal Slovence, naj ostanemo zvesti svojim pristnim verskim in narodnim tradicijam, na katere moramo biti vedno in povsod ponosni. V nedeljo, 27. julija 1980 bo nadškof Hickey daroval v katedrali sv. Janeza v Clevelandu poslovilno sv. mašo. Po piaši bo sprejem v parku med škofijo in Katoliškim Centrom. Washingtonska nadškofija je najbolj prestižna naf škof ija v ZDA, dasi je razmeroma majhna po obsegu in števila katoliških vernikov na svojem področju; Washingtonska nadškofija ima 400.000 članov, clevelandska škofija 950.000. Sedež nadškofije je v katedrali sv. Mateja. Nadškofijski uradi so le tri bloke od Bele hiše. Apostolski delegat v ZDA stapuje/v nadškofiji, tam je tudi sedež ■Ameriške škofovske, ko iifprerice; bazilika Brezmadežnega Spočetja, Georgetown University in Catholic University of America se nahajajo na področju washinton-ske nadškofije. . Kakor je po preteklih izkušnjah možno sklepati, je imenovanje škofa James A-Hickey-a za nadškofa Washin-tonske nadškofije prvi korak k imenovanju za kardinala. liko sreče in božjega blago-slova v njunem nadaljnjem življenju. Za vse, s čimer sta se nas na lep način spomnila, se Vama vsi naj lepše zahvaljujemo in Bog Vama stotera povrni. Želim, da bi se čim-preje ponovno srečali in sc ponovno kaj lepega pogovorili. Jože Vrtačnik Tiskovni sklad A.D. V tiskovni sklad Ameriške Domovine so od zadnjič darovali sledeči narodno zavedni rojaki: Mary L Heston, ........$10.00 Euclid, O. Mihaela Zakrajšek, .... 2.00 Cleveland, O. Mrs. Michael Klemenčič 2-00 Cleveland, O. Frances Marolt, ........ 2.00 Gilbert, Minn. Blaž Vavpetič, ......... 2.0e Madison, O. Angela Platnar, ........ 3-00 Toronto, Ont. Frances Arch, .......... 2-00 Erie, Pa. G. in ga. Edward Zalar in Anna Zalar, ....... 7.00 Seven Hills, O. Joseph in Louise Kolm.an, ............. 4.1? Pittsburgh, Pa. Anton Gorjanc, .......... D-O Prince Rupert, B.C. G. in ga. (Hilary) Gravizi, .......... 10.00 Cleveland, O. Rev. Francis Jersa, .. . 2-00 Fowler, Kan. Mrs. Mary Kovach, ... 2.0? Cleveland, O. Mrs. Frances Kurrent, 2-00 Winsor, O. Dr. Ludwig Leskovar, 2-00 Chicago, 111. Engelbert Medved, .... c-k1 Toronto, Ont. G. in ga. Thomas Kalan, 25-00 Houston, Tex. Vera Zupan, ........... 2-0 Cleveland, O. Anne Pfeifer, ......... D-® Catskill, N.Y. Vsem darovalcem iskreč hvala! Donations to the Slovene Home for the Aged General and Building Fund $913: Estate of Grace L. Richards. $500: Frank Siskovic, Jr. $300: Greta Aleksič, John Stodehelman and Bernard Stodelman. $200: Mrs. J. L. Mihelich. $180: John R. Telich Family. $142: Federation of Slovenian national homes. $100: Kres Folklore Club, Hon. August Pryatel, Mr. and Mrs. Edward Glicker, Mr. and Mrs. James V. Gornik, Mr. and Mrs. Andrew Vicic. $81: Phyllis Carter. $77: Frances Wolgemuth. $70: Circle 3, PSWA . $50: Mr. and Mrs. Frank Furlan, Joe and Anne-Lunder, Frank and Frances Perme, Dramatic Club Lilija, Mr. and Mrs. William Gabrenja. Mr. and Mrs. Anthony Lovšin. $35: Walter and Audrey Harrison. $30: Robert and Ann Ross-man. $25: Lodge 37 AFU, Mr. and Mrs. Charles DeWolf, Frank and Libbie Gubane, Joanna M. Jadrich, Lodge 172 KSKJ, Mr. and Mrs. John Lekson, John and Frances Mauric, Gladys Stephan, Ernest and Anne Urbas, R. F. Zakely and wife. $21: Josephine Sušnik. $20: Anne H. Bencina, Antoinette Bukovnik, Joseph and Vera Mateyka, Mr. and Mrs. H. J. Medved, Ann Snyder, Angelo Srensek of Maryland. $15: Mr. and Mrs. F. C. Schulze. $10: Gus Andrews, Rudy and Doris Klemenčič, Lorain Slovene Club of Lorain, Ohio, Julia Mele, Olga L. Sargent, Mary Cerer and family. $5: Mary Fugina. In memory of Relatives and Friends $100: Laurence J. Hočevar in memory of Anton and Johanna Vidervol, Frank and Katherine Penca in memory of Mary Penca, Helen Hrvatin in memory of her father Joseph Hrvatin. $50: John and Alice Cech in memory of Anthony and Catherine Artel, Rose Chase °f Pompano Beach, Fla. in memory of Rose Rupert, Mary Frmenec of Milwaukee, Wis. in memory of husband Frank Ermenec, Ivan Hauptman and w-ife in memory of Pavla Arnež. $40: Rose Kunstek of Wind-her, Pa. in memory of her father Martin Volčjak and Ja~ c°b and Lucille Kunstek. $25: Clarence F. Doles and wife in memory of father Krist Lokar, Albina Gruden «1 memory of parents and other relatives, James and ■Barbara Hočevar in memory of mother, Mrs. Jurgek, Fred Križman in memory of Mary Debevec and Anna Nemec, mma Plut in memory of Martin Plut and of Mr. and Mrs. Frank Misich, Ernest and nn Urbas in memory of ./other Cyril Pengov, Anna Krašovec in memory of hus-^and Tony Krašovec. $20: Nick Wolowisch and ^ife in memory of Martin and Fauline Rogell. $15: Mr. and Mrs. Louis zanec in memory of John Mihevic. $10: Mr. and Mrs. Edward radach in memory of Mathew Kradach, Josephine M. Debe-^ec in memory of Stanley De-evec, Mr. and Mrs. Leonard Girod in memory of Mrs. race Girod, Anton Lavrisha m memory of Alex Alexander, r ranees Lazar of Springfield, hi- in memory of Sylvia Ho-Maz and John and Mary Ho-mez, Mr. and Mrs. Frank Zor- man in memory of John Jamnik. $5: Marie J. Kovacic in memory of Mr. Prijatel, Mr. and Mrs. Nemec in memory of John Terček, Mary Samanich in memory of son Victor, Šuštaršič family in memory of Agnes Urh. In memory of John Bare $25: Stephanie Kapel. $10: Mr. and Mrs. Joseph Kastelic. In memory of Dr. John Dejak $10: Carol S. Richtarsic, Dr. and Mrs. A. Spech. $5: Helen Jasinski and Walter Wysocki, Mary Mullec. In memory of Mary Debevec $50: Sutton and Justine Girod and Richard Zele. $35: Mr. and Mrs. Steve Opalich of Cape Coral, Fla. $25: Tony Stanisha, Frederick E. Križman, Frank and Libbie Gubane, Independent Savings Association, Edmund J. Turk, Mr. and Mrs. Matthew A. Kastelic. $20: Mr. and Mrs. Thomas B. Bryan and sons, Mr. and Mrs. John Chiappetta, Louis and Mae Brassier, St. Clair Business Assbciation, Mr. and Mrs. John Urbancich. $15: Mrs. Alex Matic, Bertha Walden and Eleanore Pa-vey, Dr. Rudolph M. Susel. $10: Mr. and Mrs. John R. Telich and family, Joanna Jadrich, Laddie Pujzdar and wife, Frances Sietz, Dr. and Mrs. Anthony Spech, MD. and Agnes Dragolich, Mr. and Mrs. Jacob Strekal, Mr. and Mrs. Frank Sustarsic, Frank A. Turek, Mr. and Mrs. John C. Turek, Frank Zupančič, Frank and Angela Bohinc, Rose Grmsek, Mary-Olga Kirsch-ner, Alma Lazar, Morris Man-del, Mary H. Modic, Hon. August Pryatel, Louis Yerkich, Eleanore S. Zelazny, Mrs. Faye Aleks. In memory of Mary Farčnik $15: Rudolph and Rose Tom-sich. $10: Mary Pečjak (Peček). In memory of Mary C. Grdina $25: Coopers & Lybrand, Martha Washington Lodge 28 AMLA, Josephine Posch, Dr. and Mrs. Anthony Perko. $20: Mr. and Mrs. James V. Debevec, St. Clair Business Association, Susan Zak, family and staff. $15: Christine Verbič. $10: Mr. and Mrs. John Alich, Mr.and Mrs. Victor Do-mines, Mr. and Mrs. Anthony W. Grdina, Mr. and Mrs. Peter Kneze vie, Augusta Kosich and family, Mr. and Mrs. Anthony Kramer and Jane, Mr. and Mrs. Matt Križman, Evelyn Malbasa, Joseph and Josephine Messe and Mr. and Mrs. Fred Ryavec, Roy G. Sankovič, Mr. and Mrs. Anthony Skully, Irene S. Jagodnik, Antonia Stradjot, Mrs. Mary Susel and Dr. Rudolph Susel, Lodge Mary Magdalene 162 KSKJ, Alice K. Urbas, Joe Modi.c $7.50: Anna Mae Popove. $5: Olga Conway, Rose Grmsek, Mary Hochevar, Jer-ney W. Knaus, Jr., Frances Lausche, Morris Mandel, George Meyers and wife, Geri Moore and family, Loddie Smith, Stefan Vesel, John Zal-ler, John and Mildred Žnidaršič. $1.50: Mary Pokelsek. In memory of Agnes Jeric $100: Daughter Agnes Pace, daughter Margaret A. Slabe. $50: Mr. and Mrs. Jerry Slabe. $35: Lenarčič family, care of Bill Vatavic and wife of Pa. $25: Shaver and Mates families. $20: Lodge 2 AMLA, Jean Milavec. $15: Friend of Jerry Slabe, Circle 2 PSWA, Lodge 5 SNPJ. $10: John and Alice Cech, Albina Gruden, Elsie Maple. Vida Shiffrer, Anton Wapo-tich, Zele and Girod families. $5: Rose and Pauline Kolman, Walter and Mary Lampe, Alma Lazar, Mr. and Mrs. Adolph Lunder, George and Jean Snyder, Jennie Trennel. In memory of James Kotnik $20: The Antončič family. $10: Mr. and Mrs. Anton Wapotich. $5: Mildred Chesnik, Mr. and Mrs. Sever, Stella Vohac. In memory of Theresa Levstik $10: Mr. and Mrs. John Alich. $5: Mary Avsec. In memory of Antonia Lipanye $1,000: Dorothy and William Grmek in memory of her mother. $41: Reliance Electric Co., Large Motor Engine Dept. $25: Reliance Electric Company, Mr. and Mrs. Robert Spencer. $20: Jim and Mary Anderson, Eleanora Grmek, Mr. and Mrs. Joseph Lake. $15: Mr. and Mrs. Leslie Dumont, Mr. and Mrs. Frank Kunstel, Frank Likovič. $10: Joe and Mitzie Blatnik, John Debeljak, Mary Dolšak, Mary and Mildred Lusin of California, Amelia M. Raab, Jack and Betty Rotar, Marie Shaver, Sylvia Stein, Mr. and Mrs. Paul Tomko. $5: Joe Hoffman and Alberta Hill, Alma Lazar, Anne Zele of Arbor Ave. $3: Maria Volyak. In memory of Bertha Lobe $102: Jean H. Brown. $30: Dr. and Mrs. Karl B. Bonutti, Mr. and Mrs. Tony Jakovljenci, Kodrich family, Mr. and Mrs. Steve Riddle-bough, Frances and Jeanne Svete, Mr. and Mrs. Vili Zadnikar. $25: Roessman family, Frances Tavčar, Josephine Voino-vich, Ann Marie Zak. $20: Mr. and Mrs. Stephan Hrastina, Karen' Kraus, Mr. and Mrs. Joseph Kristanc, Mr. and Mrs. Anton Lavrisha, Mr. and Mrs. Joseph Pervan, Mr. and Mrs. Albert Pertekel, John and Mary Raterman of Georgia, Mr. and Mrs. Frank Rozic, St. Clair Business Association, Evelyn Svete, Dr. Rudolph M. Susel, Mr. and Mrs. Mike Telich, Frank Toplak, Mr. and Mrs. George V. Voinovich, Mr. and Mrs. John Vrataric. $15: Magda Bonutti, Joseph and Tony Doljack, Charles and Jennie Hudina, Mrs. William Lausche, August and Georgia Pust, Mr. and Mrs. John Vidergar. $10: Mr. and Mrs. John Al-den, Eta Bercieri, Angela Ce-staric, Mr. and Mrs. Thomas Chambers, Mark and Josephine Dimengo, Rudy and Mary Doljack, Mr. and Mrs. Edward Godic, Mr. and Mrs. John Hočevar, Justine Jenko, August Kollander, Mr. and Mrs. Louis Lončar, Ivanka Matic, John Milakovich, Ann and Sophia Opeka, Tony Petkovšek, Frank Petrovič, Hon. August Pryatel, Mr. and Mrs. Louis Pryatel, Sr., Radenkov family, Sergio Russ family, Vida Shiffrer, John Simcic. Sr., Mr. and Mrs. Stanley Snyder, Dr. and Mrs. Anthony Spech, Mrs. Staric, Frank Sterle, Tom and Rose Srsen, Kaye Svete, Edmund J. Turk, Mr. and Mrs. Jeff Winton, Zaper family, Mr. and Ptički Po polju hodim, jih poslušam, kaj tukaj ptički govore? Jih ne razumem., vendar mislim, da tu so src' .d, prosti kletke, da. se svobode vesele. Mi — smo ljudje, mi nismo ptički in v srcih naših je zavist, smo včasih dobri — včasih zlobni, to je resnica — ni povest... Maks Simončič ++*++*■*i Mrs. Frank Zupan, Mr. and Mrs. Jerry Zupan. $5: Lavone Avitt, Antoinette Bukovnik, Ted Janas family, Mr. and Mrs. Ed Kenik, Marie J. Kovacic, Margie Kristanc, Jean Križman, Susan and Katherine Lindeman, Mr. and Mrs. John E. Price, Mr. and Mrs. Carl Primosch, Kristina Rihtar, Mr. and Mrs. Vinko Stefančič, Joseph Stempuzis, Mr. and Mrs. Victor J. Svete, Mrs. J. L. Wolf, Milan Zayec. $3: Joe Delost. In memory of Joseph Markič $10: Lodge Lunder-Adamič No. 28 SNPJ, Mr. and Mrs. Albert Pavli, Kati Pavli, Mr. and Mrs. Robert Piznar. In memory of Matt Martinčič $10: John and Alice Cech, Mr. and Mrs. Charles DeWolf, Stanley and Molly Frank, Bill and Rose Gabrenya, Tony and Ann Mrak, Mr. and Mrs. Anthony Nosse, Slovenian Pensioners Club of Euclid. $5: Mr. and Mrs. Frank Bradach, Ivana Dolenc, Mr. and Mrs. Anthony Martinčič. In memory of Anna Nemec $135: Mr. and Mrs. Rudy Knez. $40: Mr. and Mrs. Frank Fujs. $20: Mr. and Mrs. Joseph Brodnik. $15: Mr. and Mrs. Frank Dolinar, Mr. and Mrs. Pavle Intihar. $10: Helen Barbre, Mary Cerer and family, Vera Dra- " kic, Sutton and Justine Girod, Alma Lazar, Jože Volčjak family, E. M. Zrim. $5: Mr. and Mrs. Norman Hirter, Elvira Jelercic, Marija Kralj, Viktor Modic, Nace Omahen. In memory of Jennie Setina $15: Jennie Davidson. $10: Vida Schmidt and Antoinette Bizak, Mr. and Mrs. Jim Fitzhum, Mr. and Mrs. Anthony Grdina, Members of _ the Grocers and Butchers Club, Louis and Amelia Oswald, Mary Petrich, Andrew Vicic. $5: Stephanie Cermelich, Ann Sudan Hočevar, Carolyn Budan, John Kausek, Angela Kovach, Ann Kuhar, Mr. and -Mrs. A. Logar, Mr. and Mrs. J. Owens of Michigan, Irma Simon, Mr. and Mrs, Pete Verderber, Mr. and Mrs. Steve Zudd. In memory of Jennie Suhadolnik $300: Eleanore Suhadolnik, Joanne Lesar and Anthony Suhadolnik. $20: F. J. Sever. $10: Frank Tursic, Sr. In memory of Mary C. Kern $5: Mr. and Mrs. Frank Kern. MALI OGLASI For Sale 4 Bedroom brick bungalow. 21131 Lake Shore Blvd., See and make offer. Owner agent. 481-8728. ERA Jodi Joyce 531-3302 __________________________(75) For Rent E. 51 St. between Superior & St. Clair Ave. 2 Rooms and bath. 361-9940. (75-76) FOR RENT 5 rooms down. E. 74 St. No pets or children. Call 361-8271 (72-76) Apartment for Rent 1 bedroom apt., on Lake Shore Blvd. — All utilities included. $225.00 per month. Call — Joe Slovenec 486-1100 __________________________(X) For your problem home -.roof, porch, steps, paint (exterior, interior) call C81-0683 anytime. Estimates free. __________________________(x) OPEN HOUSE SUNDAY 2-5 Beautiful House For Sale Chesterland 8243 Merrie Lane Take 306 to Mulberry, west to Lyman to Merrie Lane. GAS HEAT! 4 bedim split, IVsj acre wooded lot, fireplace, built-in, & micro oven, full basement, $82,900. Transferred owner will consider all offers. For appt., Elaine Bullock, 729-9258. DOLORES C. KNOWLTON INC. REALTORS 729-1971 ______________________ (X) HIŠA NAPRODAJ Enodružinska. 7 sob. Blizu svetovidske šole. Kličite 442-1102 ali 481-6334 po 6. uri zvečer. _______________________(X) For Rent 5 Rooms up in St. Mary’s area. Call 451-7909. (72-75) EUCLID — FOR SALE By Owner. 3 Bedroom brick colonial with central air. Call 951-7722 (72-76) HIŠA NAPRODAJ E. 67 St. Kličite 881-6762 .(73-75) House For Rent 8243 Merrie Lane Chesterland Call 944-1698 Want to Rent Senior citizens want to rent five clean rooms, down, in St. Clair area, between E. 62 and E. 65 St. Call eves. 731-6156 — 5 to 9 p.m. (74-75) House for Sale 20873 Miller Ave., Euclid 3 bedrooms on 139x50 ft. lot. Needs repairs. $25,000. Call 943-2666 (74-75) | 1231 E. 60 St. — že prodana! » -------------------- Dvodružinska blizu sv. Vida. Modernizirani kuhinji in kopalnici. Velika parcela. Garaža. Štiridružinska zidana. $29,000 POZOR! ALI MISLITE PRODATI ENODRUŽINSKO HIŠO? IMAMO SEZNAM ZANESLJIVIH KUPCEV. POKLIČITE NAS TAKOJ! A.M.D. Realty 6311 St. Clair 432-1322 (F-X) JOSEPH L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 53x6 Fleet Ave. 641-0046 Modemi pogrebni zavod Ambulanca na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VASI ŽELJI House for Sale In Scottish Highlands 7 room brick ranch with basement. Large wooded ravine lot. Fam. room with fireplace. Laundry room on Ist. 2y2 baths. Central air. $129,900. Call 481-8544 (74-75) NEPREMIČNINE! Velika izbira hiš naprodaj. Posojila z 9, 10, 11% obresti 'možna na nekaterih hišah ali parcelah. Za podrobnosti kličite: CAMEO REALTY ANTON MATIC, REALTOR 531-6787 (F-X) IZ SLOVENIJE Grafofonske plošče • Knjige • Radenska voda • Zdravilni čaj Spominčki • Časopisje • Vage na kilograme • Semena • Strojčki za valjenje in rezanje testa TIVOLI ENTERPRISES INC. 6419 St. Clair Ave., Clevland, O 431-5296 Rojaki pozor Izvršujem zidarska in mizarska dela, pleskam hiše zunaj in znotraj, izvršujem električno in vodno napeljavo, popravljam strehe. Kličite po 5. popoldne tel. 881-5439. (66,68,69,72,75) ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law | Odvetnik Bus. 623-8588 Res. 531-3413 (F-X) ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME GO. Tel: 361-3113 6016 St. Clair Ave. John Petrie 782 E. 185 Odprto v torek, četrtek in petek ad 8. do 6. ure, v sredo od 8 do 1. ure, v soboto od 8. do 4. ure Zaprto v ponedeljek 481-3465 GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 431-208» S31-d:hM< 1701G Lake Shore Blvd. GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-123J AMERICAN SLOVENIAN CATHOLIC UNION (K.S,K.J.) \dV, w STANOVANJE V NAJEM 3-sobno stanovanje s kopalnico, spodaj, se odda na Norwood Rd. Za posameznika ali zakonski par. Kličite 431-7931 (74-75) The Oldest Slovenian Catholic Insurance Organization in America — Life insurance for ages 0 to 60 with unlimited amounts $1,000 minimum. — Athletic, religious and social activities are available to our members. JOIN US — FOR INFORMATION CONTACT ONE OF THE FOLLOWING: Mrs. Beverly Popovich #101 2341 E. 37th Street Lorain, Ohio 44055 Phone: (216) 277-4271 To all of our contributors and friends, on behalf of the residents and staff and of the Board of Directors, our sin-cerest thanks! Cecelia Wolf -----o—-— Če še niste naročnik Ameriške Domovine, postanite še danes! FOR RENT 3 unfurnished rooms & bath. Up. adults. No pets. E. 71 St. near St. Clair. Call 361-0989 after 4 p.m. (75,76,78,79,81,82,84,85) Carpet layer has carpet suitable for rental properties and private home. Call Glenn at 451-7235, after 5 p.m. call 391-6446. (F-X) Mrs. Mary Ann Mott #162 760 E. 212th Street Euclid, Ohio 44119 Mr. Anton Nemec #169 708 E. 159th Street Cleveland, Ohio 44110 Phone: (216) 531-4556 Phone: (216) 541-7243 OR WRITE TO: K.S.K.J. Home Office, 351 N. Chicago St., Joliet, IL 60431 for names and addresses of local lodge representatives in your area. / KANONIK J. J. OMAN: 25 let med clevelandskimi Slovenci Kakor ni za Slovenca praznika, če ni v zvoniku pritrkavanja, tako ni tudi prave pojedine, če ni na mizi vina in potice. Celo Amerikanci so vzljubili to pristno in izvrstno slovensko jed in se kaj radi odzovejo povabilu na banket, ako slutijo, da bo potica na mizi. Dostikrat so se krstne slavnosti zavlekle daleč v noč, če ne celo v jutro., Še predno so bile zaključene, je že začelo marsikaterega u d e 1 e ž enca ‘metati* tako, da je šibečih se kolen in s klobukom na očeh ubiral pot in pobiral samega sebe, ko se je vračal proti domu. Drugi dan je pozno vstal, bolela ga je glava in zato se je moral nad nekom znesti. Navadno je bila žena tisti predmet, nad katerim je izlival svojo jezo in kletev. Zvečer je šel morda iia delo, v tovarni je srečal prijatelja, s katerim sta se na krstni slavi In Loving Memory ON THE 37th ANNIVERSARY OF THE DEATH OF OUR LOVING SON AND BROTHER Joseph F. Pozelnik who gave his life for his country on July 2, 1943 You are not forgotten loved one, Nor will you ever be. As long as life and memory last We shall remember thee. Lovingly: Angela — mother Angela Žnidaršič — sister Edward — brother nephews, sister and brother in law, Cleveland, O., June 27, 1980 sprla in zdaj bi se bila najbr-že stepla, če bi bila vedela, zakaj je prav za prav šlo. Čas je božji voz, ki neprenehoma naprej drvi in ne počaka nikogar, amak odnese s seboj vse, kar je na svetu. O krstnih proslavah bi se dalo še marsikaj povedati, toda ne smem biti preobširen. Omenim naj le še eno slabo navado, ki jo imajo nekateri, starši. Ta nelepa navada je odlašanje krsta. Neki oče je prišel za ne-. deljo napovedat krst. Navada je namreč, da se že naprej v župnišču izpolni za krstno knjigo listek z vsemi potrebnimi podatki. V zakristiji .se -zapiše le dan, ko je bil otrok krščen. “Kako bo otroku ime?” sem vprašal očeta. “Ime mu bo Franc Jožef,” se je odrezal ponosno. “Tako? Torej mu boste dali cesarjevo rojstno- ime. Dobro. Kdaj pa je bil rojen?” “Rojen je bil pred štirimi tedni. Ravno včeraj je bilo štiri tedne, kar smo ga dobili.” “Štiri tedne? Kje ste pa bili tako dolgo z, njim?” sem se začudil in ga naravnost v oči pogledal. “Kaj ne veste, da ni lepo ne prav otroka tako dolgo držati brez krsta? Kaj bi bilo, če bi bil otrok zbolel in umrl?” “O, če bi bil bolan, bi ga bili že prej krstili. Čakali smo, ker ie bila mati še v postelji.” “Saj niste prinesli h krstu matere, ampak otroka. Otroka držati doma brez krsta je nevarno. Komaj par mesecev je tega, odkar se je dogodil tale slučaj: starši so zvečer zdravega . otroka položili v posteljo, zjutraj so ga pa našli mrtvega. Otrok je bil dva tedna star in ni bil še krščen. Kdo bo pred Bogom odgovoren za dušo, ki je za vedno pahnjena izpred božjega obličja? Ali ne starši?” “Da, imate prav! Toda nekateri pravijo, da je otrok bolj moder in razborit, če je pozneje krščen.” •Ta odgovor je prišel od o-četa, ki se je ponašal s svobodomiselstvom in ki je večkrat zatrjeval, da nič ne veruje. ..Resnica je namreč: kjer manjka prave vere, je polno 6TII ANNIVERSARY EDWARD J. KOVAČIČ He left us his smile and his sweet memory, That the passing of time just endears, He left us his laughter to ring in our hearts/. And comfort us all through the years. He left us his faith in the goodness of life and his courage to see it as such And iho’ we are grieved that he left us We are grateful he left us so much. Loving wife, Marie; Daughter Barbara Kocet; Son Edward Jr., Daughter-in-law Nancy Kovacic, Michelle and Michael Kocet; Edward F. and Andrew B. Kovacic praznoverja. Prav tako je tudi res, da je že marsikateri slovenski otrok zaradi malomarnosti staršev umrl brez zakramenta sv. krsta. Poroke “Človeku ni dobro biti samemu, je rekel Bog Adamu v raju. Naredil mu je tovarišico Evo in od takrat, tako pravijo skoraj vsi Adami,, je prišel “prepir” na svet. Vendar pa tudi takemu govorjenju nihče ne verjame. Če bi bil res z Evami tak križ, bi si nihče ne iskal druge, če prvo izgubi. Slišal sem pa še kot otrok, da mož, ki mu žena umrje, stopi pri pogrebu na najvišji grob, da bi se tem bolj po ženskah razgledal. Torej je vse govoričenje zoper uboge'1 Eve brezpomembno in .mora biti res, kakor je Bog rekel, človeku ni dobro samemu bL ti. Seveda se gornje mnenje o Adamih prav tako prilega tudi Evam, to pa zato, ker je Bog tako odredil. “In Bog je ustvaril človeka po svoji podobi ... moža in ženo je u-stvaril. In Bog ju je blagoslovil in rekel: množita se in polnita zemljo.” Tako govori sv. pismo. Od tistega dne pa do danes je po božji odredbi tako, da se imajo Adami in Eve radi in da se ženijo in množe. Ko so Slovenci začeli prihajati sem čez morje, so prihajali povečini samo moški. Vsak je samo to mislil: Ko si prislužim nekaj stotakov, se brž zopet vrnem domov. Če je bil oženjen, je gradil v zra-■ ku gradove okoli domačega ognjišča. Računal je, kako bo doma dolgove poplačal, kako bo hišo popravil, da bo lepša kot sosedova, ki se zdaj tako oblastno ozira čez plot. Če pa ni bil oženjen, je pa videl samega sebe, kako se vrača v svoj rojstni kraj v novi obleki in z žepi polnimi cekinov. Še v spanju je vrgel desetak na mizo prav v isti gostilni, iz katere so ga še pred letom dni domači fantje kot “negodnika” vrgli ven. Zdaj jim bo že pokazal! Vse bo poklical na kozarec vina in. še klobase jim bo naročil. Samo tistega prevzetnega Masnikarjevega Toneta in Frjanovega Tomaža ne bo povabil. Niti ozrl se ne bo *nanju. Potem bo pa od mize vstal in se napotil naravnost k svoji Urški, da ji pove, koliko See Slovenia’s Greatest Button Box and Vocal Ensemble — LOJZE SLAK on Their Third Cleveland Visit—July 3 to 9 Opening Night OYSfiAll J OCIETYJ THE UNITED SLOVENIAN SOCIETY presents PREMIERE PERFORMANCE" THURSDAY, JULY 3—CONCERT Euclid, Ohio - 7:30 P.M. Free Perking EUCLID HIGH AUDITORIUM - 711 East 222nd Street Reserved Seat Tickets $6.00 and $5.00 'SUPER SLOVENIAN FESTIVAL" —Two Days—JULY 4 and 5 AMLA RECREATION CENTER—Kniffen Road, Leroy Township (Painesville- 2:00 p.m. each day V -Off 1-90—Exit 205) Admission each day $3.00 Adults Friday, "4th of July" "Big Top" (or Outdoors) 2:00—U.S.S. Band Welcomes Slak 2:30—Slak Ensemble Performance 4:30—Button Box Clubs and Players 6:30—Wolf Family Band 7 :30—Slak Ensemble Performance f $1.50 (12 and under) Saturday, July 5th (Pavilion) 4:00—Duke Marsic Orchestra 7:00—Miskulin-Trebar Orchestra featuring Frankie Yankovic .jsaea / PAVILION 3:30—Alpine Sextet Ensemble 6:30—Joe Fedorchak Orchestra 1 ‘BIG TOP” (OR OUTDOORS) 6:00—Slak Ensemble Performance 7:30—Cleveland Slovenian Singers 8:30—Slak Ensemble Performance BUS TRAN SPORTATION AVAILABLE — (481-5004) VARIETY OF FOODS - AMUSEMENTS FOR KIDS - ALL AVAILABLE BEVERAGES - FREE PARKING (tickets: Tony’s Polka Village, 971 E. 385 St. — 481-7512 Tivoli Enterprise — 6419 St. Clair Avenue The United Slovenian Society's Special Benefit Drawing for a Slak "Melodija" Button Box and Several Cash Prizes will take place on the final evening at the Slovenian Country House. Tickets available for drawing from all USS members. Other Slak Performances: SUNDAY, JULY 6th—Barberton, Ohio, Slovene Center—CONCERT AND DANCE 70 - 14th Street, N.W. Barberton, Ohio 3:00 P.M. ADVANCE SALE TICKETS $6.00 and AT DOOR $7.00 (Magic City Music Store or Slovene Center) FRANKIE SPETICH ORCHESTRA and BARBERTON BUTTON BOX CLUB PERFORM MONDAY, JULY 7th — SPECIAL APPEARANCE! ALL NATIONS FESTIVAL DOWNTOWN ON MALL — 2-5 P.M. TUESDAY, JULY 8th—Slovenian Pensioners of Euclid—CONCERT AND DANCE y Home 2:00 p.m. Slovenian Society Home 20713 Recher Avenue - Euclid, Ohio Tickets for pensioners and senior citizens $3.00. stotakov je prinesel, kdaj bodo začeli tesati les za njun gradič, ki ga bo postavil tam za vasjo ob glavni cesti, kjer bo Urška kmalu gospodinja in kjer bosta živela kakor dva svobodna ptička. Tako so ti moški sanjali, ko so dan za dnem hodili na delo. Toda kmalu jim je samim postajalo' dolgčas. (Se nadaljuje) It pays to be Independent J ŽELE FUNERAL HOMES I : MEMORIAL CHAPEL I tS2 E 152nd Street Phone 481-3111 : ADDISON ROAD CHAPEL \ \ «502 St. Cipi* Avenue Phone: J81-8S83 Ml »mo vedru, pripravljeni z najboljšo poitrežbo *«iiuniiinmiHMMiiiiniiiuuii:i)umuiiii!iiiiuiiiiiiuii the continent bounds oVer major Marsupial clan; .n 50 kangaroo species rang6 j size from the one P° ^ musky rat kangaroo t° . ^ nearly 200 lb. Red. CLirl6^, creatures, the females cai their young in an exte pouch on the abdomen- highly developed hind leg5' itr)" they leap across the coun side at 10 to 15 miles an h01^ The next morning son16 , our group took an opt*6”1 ■lot'5 tour on Sydney’s marve-^ and the world’s largest a 1 most beautiful waterway5'^ Departing on this 2 Vs ^ cruise from Circular Q b we passed the Sydney Har ^ Bridge named coathanger resembles a coat hanger)' . Next in view is the Sy^f Opera House. At the tim6 ^ its opening the Cleve ^ Symphony Orchestra Pef med first concert here. In doc a here was a RusS ship, “Ivan Franko”. PaS Si” an area called “The R°c t r ci1 at one time a mecca 1°* minals, sailors, and harw^. Situated here now is aU_nj 130% ilex of Terrace Homes, " stores, Art Galleries, cr :enters and restaurants- ^ Cruising along we vieV ^ lately Government and liralty houses. You can P LXXO.iI/J XXV.'OOV,0. - J- aase a lot in the Eas uburbs for $300,OOP; ^ aany are left. The hom6^ his exclusive area are in 750,000 class and upwaf Cruising along Main f or we travel into the UP f, eaches of Magnificent our. We viewed many luded caves and inlets-ightful sight in every d1 ^ ion. Frank Novak play^y. oral selections aboard 3 njoyed the cruise. the hotel. Next morning, we a bus to Trans Austra^ Air Lines. Following a fee break and several by Frank Novak, we boa^ , a DC 9 and arrived in ^.g berra at 12:20’ p.m. (bused to our hotel Lake International. . Il3l Canberra is the Na*10^ Capital City of AusK^^ Population is about 2- > The original aboriginal na ^ for Canberra mebns Me6 Piace. In the evening a get ^,r ther is held in one of the ^ per rooms. Refreshm6^ were served, music by 6 Novak. Honored guest ig (i dovan Cobeljic, Cod11®11 Embassy of Yugoslavia-(To Be Continued)