URN_NBN_SI_DOC-T9729TQO

ke recenzije, dolge komaj nekaj vrstic, različni avtorji o eni in isti knjigi. Včasih zagrabijo v take oce­ ne tudi dela, ki niso strogo mladin­ ska (da se mora urednik pod črto opravičevati, prim. št. 8, str. 36). Zbornika prinašata tudi risbe, izdel­ ke otrok, kakor je tudi njihova opre­ ma platnic. Vtis, ki ga človek lahko dobi (upo­ števajoč le omenjena dva zvezka), je, da je vse skupaj preveč name­ tano, mimogrede nabrano, neizde­ lano, preveč časnikarsko površno itd. Čeprav je nekje vidna želja, da bi se predmetno grupirala snov, je vendar tu in tam podana na različ­ nih koncih. Izdaje morda do neke mere informirajo skrbnike šolskih knjižnic na omenjenem področju. Za nas pa jih je bilo treba zebeležiti iz drugega vzroka: ker sodeluje v reviji tudi kak slovenski avtor s slo­ vensko tematiko in ker so pač v pregledih različnih literatur tujih narodov zastopana tudi jugoslovan­ ska dela (slovenska in hrvaška ozi­ roma srbska). V št. 8 je prikazan prevod Bevko­ vih del Tovariša in Pestema, ki ga je pod naslovom Regazzi soli izdal Ezio Martin leta 1959. Ne da bi bili navedeni podatki o letnici izida, o prevajalcu, o obsegu, si sledijo tri kratke ocene (Lucia Pribaz, Fabria- na Favento, Adriano Dugulin (ni navedeno, ali so to ocene otrok ali učnega osebja!). Nikjer ni namiga, da gre za delo avtorja primorske provenince, torej okolja, ki spada v okvir revije. Citirane so neke po­ dobnosti tematike, ki nimajo z Bev­ kom in njegovim delom nobene zve­ ze, itd. V rubriki, ki prinaša prispevke mladih piscev, vzete iz raznih šol­ skih glasil, so seveda vključena tudi dela učencev italijanskih osemletk na naši obali in v Istri. V 9. številki sta enako na kratko prikazani knjigi: Ela Peroci, Rac- conti della buona notte in Prešernov II Battesimo presso la Savizza. Važ­ nejši pa je v tej številki prikaz Mar­ tina Jevnikarja: Opere Slovene per ragazzi, tradotte in italiano. V obeh številkah je Sergio Bozzi, vnet predstavljalec slovaške litera­ ture, prikazal Valeka, Mario Jančo- vo, Vincenta Šikulo in se sploh raz­ pisal o problemu »češkoslovaško« ali »češko in slovaško«. Marijan Brecelj 166 Knjižnica 19(1975)1-4

RkJQdWJsaXNoZXIy