URN_NBN_SI_DOC-MRMJXMDI
Bibliografija je bila zam išljena kot reprezentativno delo o tiskih narodno osvobodilnega boja in to dejansko tudi je. V endar bi bilo napačno p ri čakovati v njej neke absolutne popol nosti. Popisovalci bibliografskega gra diva so nabrali okoli 20 000 enot. To da v knjižni izdaji so jih upoštevali približno le polovico. Zanimivo bi bilo seveda vedeti, kakšen k riterij so imeli p ri izboru. V predgovoru o njem niso kaj več povedali. Zato seveda ni vse eno, ali so izločili gradivo, ki vsebin sko pom eni le variante oziroma du plikate, ali p a so izločili v celoti origi nalno gradivo. Za zgodovinarje, ki bo do v prvi vrsti uporabljali to biblio grafijo, gotovo ni nevažno, o čem se ne m orejo inform irati iz te knjige. Re prezentativnost p ri takem kriteriju lahko nič ne izgubi, izgubi pa njena uporabna vrednost. Ne glede na omenjeno kritično p ri pom bo pa m oram o vendar priznati, da Bibliografija dejansko predstavlja izredno bogastvo naših tiskov iz dobe narodnoosvobodilne vojne. K ot Slo venci m oram o biti te knjige še po sebej veseli. Običajno nam reč na vse take knjige, ki izidejo v državnem centru, gledamo z nekakšnim nezaupa njem , ker sm o m orali že ponovno ugotavljati, da so bili Slovenci v po dobnih delih preslabo zastopani. Za Bibliografijo V ojnoistorijskega insti tu ta to ne velja. Prav zanimivo dej stvo nam pokaže statistični p retres, koliko bibliografskih enot nam reč od pade na Slovenijo v tej knjigi: pov prečno petina. Nedvomno je tak od stotek slovenskega deleža nenavaden. Po posam eznih rubrikah je sicer razli čen. N ajnižji je p ri periodikih vo jaških enot, kjer doseže kom aj dese tino. Zato je pa p ri drugih toliko višji. P ri knjigah in brošurah seže precej nad petino. Skoda je le, da v Biblio grafiji niso upoštevali tudi številnih radijskih vesti in poročil iz Slovenije, m edtem ko so jih iz drugih jugoslo vanskih pokrajin v skupnem številu 68. V Sloveniji pa jih sam o kartoteka v knjižnici IZDG v Ljubljani izkazuje 101. Tudi če bi upoštevali kriterij, ka kor so ga p ri drugih izdajah, bi se z vključitvijo teh vesti slovenski delež še kljub vsemu povečal. Ne glede na drobne pom anjkljivo sti p ri navajanju slovenskih izdaj je vendar slovenski delež presenetljiv. Kaže nam , kako je pisana beseda bila v Sloveniji izredno razširjena. Koli kor je pisana beseda izraz kulture, po tem nam in vsem drugim dokazuje slovenski delež v Bibliografiji, da je slovenska kultura bila zelo tesno po vezana z osvobodilnim bojem . Mislim nam reč, da je to dejstvo še en dokaz več za gornjo trditev, ki jo je sicer mogoče dokazati še z raznim i drugim i prim eri; teh pa tu ne m orem o našte vati. Podobno sorazm erje slovenskega deleža v celotni knjigi kažejo tudi faksim ili naslovnih strani brošur in časopisov, ki so sicer sm iselno poraz deljeni m ed bibliografskim i enotam i. K njiga je s tem sam o pridobila na dokum entarni vrednosti. Za ilustra cijo in razkošnost knjige bi ne bilo napačno, če bi v njej bilo nekaj faksi milov izdelanih v barvni tehniki kot dokaz, da je partizansko tiskarstvo zmoglo tudi kaj takega. Ce bi kdaj bilo potrebno Bibliogra fijo ponatisniti, bi m ed številnimi ka zali bilo koristno vnesti posebno im ensko kazalo vseh tehnik, ki so v dobi NOB eksistirale oziroma delova le. Teh tehnik se nam reč bolj kakor kateregakoli drugega elem enta v p arti zanskem tiskarstvu držijo partizanska kri, znoj in požrtvovalnost. To, kar je navedeno o tehnikah v sedanji iz daji Bibliografije, bi se s tem bistve no dopolnilo. Zelo nazorni pripom oček, ki po m aga ustvariti jasno predstavo o in tenzivnosti tiskarske aktivnosti po ju goslovanskih pokrajinah, je zemljevid Jugoslavije v prilogi na koncu knjige, ki prikazuje, kje vse so bile tiskarne in tehnike, ki so v Jugoslaviji tiskale ali razmnoževale narodnoosvobodilni tisk m ed vojno. Slovenija tu znova vidno kaže, kako silno je bila v njej razširjena tiskarska aktivnost med vojno. 147
RkJQdWJsaXNoZXIy